Arrêté 2017/598 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française | Besluit 2017/598 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 betreffende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
3 MAI 2018. - Arrêté 2017/598 du Collège de la Commission | 3 MEI 2018. - Besluit 2017/598 van het College van de Franse |
communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie houdende wijziging van het besluit van het |
communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 |
fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française | betreffende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 tot hervorming der |
bruxelloises, l'article 79; | instellingen, artikel 79; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 | Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april |
avril 1995 portant le statut des fonctionnaires des services du | 1995 betreffende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het |
Collège de la Commission communautaire française; | College van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le protocole n° 2017/37 du 1er février 2018 du Comité de Secteur XV | Gelet op het protocol nr. 2017/37 van 1 februari 2018 van het Comité |
de la Commission communautaire française; | van Sector XV van de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact de l'arrêté 2017/598 du Collège | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van het besluit 2017/598 |
de la Commission communautaire française sur la situation respective | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie op de respectieve |
des femmes et des hommes, émis le 9 février 2018; | situatie van mannen en vrouwen van 9 februari 2018; |
Vu le rapport d'évaluation de l'impact de l'arrêté 2017/598 du Collège | Gelet op het evaluatieverslag van de impact van het besluit 2017/598 |
de la Commission communautaire française sur la situation des | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie op de situatie van |
personnes handicapées, émis le 20 avril 2018; | personen met een handicap van 20 april 2018; |
Vu l'avis 63.035/4 du Conseil d'Etat donné le 21 mars 2018, en | Gelet op het advies 63.035/4 van de Raad van State gegeven op 21 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2018, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Fonction publique; | Op voorstel van het lid van het College belast met Openbaar Ambt; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de la Constitution. | een aangelegenheid bedoeld in de artikelen 127 en 128 van de Grondwet. |
Art. 2.Les titres III et IV de la partie IV de l'arrêté du Collège de |
Art. 2.De titels III en IV van het deel IV van het besluit van het |
la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 |
statut des fonctionnaires des services du Collège de la Commission | betreffende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het |
communautaire française, modifié par les arrêtés du Collège de la | College van de Franse Gemeenschapscommissie, gewijzigd bij de |
besluiten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 | |
Commission communautaire française du 4 mars 1999, du 14 juin 2007, du | maart 1999, van 14 juni 2007, van 1 maart 2012, van 19 april 2012, van |
1er mars 2012, du 19 avril 2012, du 6 juin 2013, du 18 décembre 2014 | 6 juni 2013, van 18 december 2014 en van 3 december 2015 worden |
et du 3 décembre 2015 sont remplacés par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Titre III - Du stage | « Titel III - Stage |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Art. 27.§ 1er. Nul ne peut être nommé qu'après l'accomplissement d'un |
Art. 27.§ 1. Niemand kan worden benoemd dan na een stage te hebben |
stage. | volbracht. |
§ 2. Dans les cas où il est prévu une évaluation de santé préalable | § 2. Indien een voorafgaandelijke gezondheidsevaluatie voorzien is |
conformément à l'article I.4-25 du Code du bien-être au travail, le | overeenkomstig artikel I.4-25 van de Code over het welzijn op het |
lauréat n'est admissible à la nomination que s'il s'est présenté à | werk, kan de geslaagde slechts tot benoeming worden toegelaten wanneer |
l'examen d'aptitude médicale : ce dernier a pour objet de déterminer | hij zich voor het medisch onderzoek heeft aangemeld : de bedoeling |
si l'intéressé est apte à exercer la fonction pour laquelle il a été | daarvan is te bepalen of de betrokkene geschikt is om het ambt uit te |
sélectionné. | oefenen waarvoor hij geselecteerd werd. |
S'il ne satisfait pas aux conditions d'aptitude, le stagiaire est | Indien hij niet aan de geschiktheidsvoorwaarden voldoet, wordt de |
licencié. Au plus tard à la date de décision de licenciement, il est | stagiair afgedankt. Ten laatste op de datum van deze afdanking, wordt |
conclu avec l'intéressé un contrat de travail à durée déterminée, | met de betrokkene een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur |
celle-ci étant égale à la durée minimum exigée dans son cas pour | afgesloten. Deze duur is gelijk aan de minimumduur die in zijn geval |
bénéficier des allocations de chômage. Lorsqu'il est dans l'incapacité | wordt opgelegd om het voordeel van de werkloosheidsuitkeringen te |
de travailler à la date à laquelle prend cours ce contrat ou lorsqu'il le devient pendant l'exécution de celui-ci, un traitement lui est payé dans le premier cas durant six mois et dans le deuxième cas durant la période nécessaire pour couvrir le stage prévu dans le cadre de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, secteur des indemnités. Art. 28.Le stagiaire n'a pas la qualité de fonctionnaire au sens du présent arrêté. Il est soumis aux dispositions du présent arrêté dans la mesure où elles lui sont rendues expressément applicables. |
kunnen genieten. Wanneer hij op de datum waarop deze overeenkomst begint te lopen arbeidsongeschikt is of wanneer hij dat wordt tijdens de uitvoering ervan, wordt hem in het eerste geval een wedde uitbetaald gedurende zes maanden en in het tweede geval gedurende de periode nodig om de voorziene stage te dekken in het kader van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering, sector uitkeringen Art. 28.De stagiair is geen ambtenaar in de zin van dit besluit. De bepalingen van dit besluit gelden voor hem slechts in zover zij uitdrukkelijk op hem toepasselijk zijn verklaard. |
Art. 29.Le stagiaire bénéficie des dispositions qui régissent pour |
Art. 29.De stagiair komt in aanmerking voor hetgeen ten behoeve van |
les fonctionnaires : | de ambtenaren is bepaald inzake : |
1° les allocations et indemnités de toute nature, dans la mesure où le | 1° allerhande uitkeringen en vergoedingen voor zover het daartoe grond |
fait qui donne lieu à l'octroi d'une allocation ou d'une indemnité est | |
compatible avec l'exercice continu du stage; | opleverende feit bestaanbaar is met een ononderbroken stage; |
2° le statut pécuniaire. | 2° het geldelijk statuut. |
Pour l'application du présent article, le stagiaire est censé être | Voor de toepassing van dit artikel wordt de stagiair geacht de graad |
titulaire du grade auquel il s'est porté candidat. | te bezitten waarvoor hij zich kandidaat heeft gesteld. |
Art. 30.§ 1er. Pour le calcul de la durée du stage, toutes les |
Art. 30.§ 1. Om de duur van de stage te berekenen, worden alle |
périodes pendant lesquelles le stagiaire se trouve dans la position | |
d'activité de service sont prises en considération. | perioden waarin de stagiair in actieve dienst is, in aanmerking |
§ 2. Même si le stagiaire est dans une position d'activité de service, | genomen. § 2. Zelfs indien de stagiair in actieve dienst is, leiden de |
les absences qui se produisent après que le stagiaire ait été absent | afwezigheden die zich voordoen nadat de stagiair reeds vijftien |
quinze jours ouvrables en une ou plusieurs fois entraînent une | werkdagen in één of verschillende malen afwezig is geweest tot een |
suspension de stage. | opschorting van de stage. |
N'interviennent pas dans le calcul de ces jours d'absence : | Komen voor de berekening van deze dagen afwezigheid niet in aanmerking |
1° les congés annuels de vacances visés à l'article 167, ainsi que | : 1° het jaarlijks vakantieverlof bedoeld in artikel 167, alsook diegene |
ceux visés aux articles 169 et 170; | bedoeld in de artikelen 169 en 170; |
2° les jours visés à l'article 176; | 2° de feestdagen bedoeld in artikel 176; |
3° les congés de circonstance visés à l'article 179. | 3° de omstandigheidsverloven bedoeld in artikel 179. |
§ 3. En cas de suspension du stage, l'intéressé conserve sa qualité de stagiaire et sa position administrative est fixée conformément aux dispositions réglementaires qui lui sont applicables. § 4. A l'issue d'une absence qui a entraîné une suspension du stage, le responsable du développement des compétences professionnelles décide, s'il y a lieu, de compléter la formation du stagiaire. Pendant la période de prolongation du stage, les intéressés conservent leur qualité de stagiaire. § 5. L'intéressé conserve également sa qualité de stagiaire jusqu'à la date où une décision définitive de nomination ou de licenciement est prise. | § 3. In geval van schorsing van de stage behoudt de betrokkene zijn hoedanigheid van stagiair en zijn administratieve toestand wordt vastgesteld overeenkomstig de reglementsbepalingen die op hem van toepassing zijn. § 4. Na het einde van een afwezigheidsperiode die een schorsing van de stage tot gevolg heeft gehad, beslist de verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de beroepsbekwaamheid of er voor de stagiair reden bestaat om zijn vorming voort te zetten. Gedurende de periode van verlenging van de stage behouden de betrokkenen hun hoedanigheid van stagiair. § 5. De betrokkene behoudt eveneens zijn hoedanigheid van stagiair tot de datum waarop een definitieve beslissing omtrent zijn benoeming of afdanking wordt genomen. |
§ 6. Le Collège pour ce qui concerne les stagiaires de niveau 1 ou le | § 6. Het College voor wat betreft de stagiairs van niveau 1 of de |
Fonctionnaire dirigeant pour ce qui concerne les stagiaires des | |
niveaux 2+, 2 et 3, affecte le stagiaire à un emploi vacant | leidend Ambtenaar voor wat betreft de stagiairs van niveau 2+, 2 en 3, |
stelt de stagiair aan voor een met zijn kwalificatie overeenstemmende | |
correspondant à sa qualification dans le service où ce dernier | vacante betrekking bij het bestuur waar laatstgenoemde zijn stage zal |
accomplira son stage. | volbrengen. |
Le Collège ou le Fonctionnaire dirigeant peut modifier cette | Het College of de leidend Ambtenaar kan deze aanstelling wijzigen in |
affectation dans l'intérêt du service. | het belang van de dienst. |
CHAPITRE 2. - Déroulement du stage | HOOFDSTUK 2. - Stageverloop |
Art. 31.Le stage vise à permettre l'intégration du stagiaire au sein |
Art. 31.De stage is bedoeld om de stagiair te integreren in de |
des services du Collège de la Commission communautaire française et à | diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en na te |
vérifier si le stagiaire possède les connaissances et compétences | gaan of de stagiair over de kennis en vaardigheden beschikt met |
liées au niveau et à la fonction pour lesquels il a été recruté. | betrekking tot het niveau en de functie waarvoor hij werd aangeworven. |
Au début du stage, le stagiaire est informé des objectifs à atteindre | In het begin van de stage wordt de stagiair op de hoogte gebracht van |
et des critères d'évaluation au cours d'un entretien de fonction. Cet | de te bereiken doelstellingen en de evaluatiecriteria tijdens een |
entretien est consigné dans un rapport. | functiegesprek. Dit gesprek wordt vastgelegd in een verslag. |
Le rapport d'entretien de fonction est contresigné par le stagiaire et | Het functiegesprekverslag wordt ondertekend door de stagiair en |
transmis au responsable du développement des compétences | overgemaakt aan de verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de |
professionnelles. | beroepsbekwaamheid. |
Art. 32.Le stage est d'une durée d'un an pour les stagiaires de |
Art. 32.De stage duurt één jaar voor stagiairs van niveau 1 en zes |
niveau 1 et de six mois pour les stagiaires de niveau 2+, 2 et 3. Il | maanden voor de stagiairs van niveau 2+, 2 en 3. Zij kan ten hoogste |
peut être prolongé par la Commission des stages au maximum d'un tiers | met één derde van haar duur worden verlengd door de Commissie |
de sa durée conformément à l'article 38. | overeenkomstig artikel 38. |
Art. 33.Chaque stagiaire doit rédiger un travail de fin de stage |
Art. 33.Elke stagiair moet een stage-eindwerk opstellen volgens de |
selon les modalités déterminées par le responsable du développement | |
des compétences professionnelles. L'objectif du travail de fin de | modaliteiten bepaald door de verantwoordelijke voor de ontwikkeling |
stage est d'inciter le stagiaire à réfléchir sur sa fonction, soit de | van de beroepsbekwaamheid. Het doel van het stage-eindwerk is de |
manière générale, soit en évoquant une activité ou un thème | stagiair ertoe aanzetten om na te denken voor zijn functie, hetzij in |
particulier lié au service où il est affecté. | het algemeen, hetzij door een bijzondere activiteit of thema te |
En concertation avec le supérieur hiérarchique chargé de la direction | schetsen verbonden met de dienst waar hij toegewezen is. |
du stage, un exemplaire complet et finalisé du travail de fin de stage | In overleg met de hiërarchische meerdere belast met de stageleiding, |
doit être remis au responsable du développement des compétences | dient een volledig en afgewerkt exemplaar van het stage-eindwerk |
professionnelles à la fin du dixième mois de stage pour les stagiaires | bezorgd te worden aan de verantwoordelijke voor de ontwikkeling van |
de niveau 1 et du cinquième mois de stage pour les stagiaires de | beroepsbekwaamheid op het einde van de tiende stagemaand voor de |
niveau 2+, 2 et 3. | stagiairs van niveau 1 en de vijfde stagemaand voor niveau 2+, 2 en 3. |
A la fin du douzième mois de stage, le stagiaire de niveau 1 présente | Op het einde van de twaalfde stagemaand stelt de stagiair van niveau 1 |
le travail de fin de stage devant, au moins, un supérieur | het stage-eindwerk voor aan minstens een hiërarchische meerdere, de |
hiérarchique, le responsable du développement des compétences | verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de beroepsbekwaamheid en |
professionnelles et une personne extérieure au service du stagiaire | iemand van buiten de dienst van de stagiair die expertise heeft in de |
ayant une expertise dans la matière traitée. Une première partie de la | behandelde materie. Een eerste deel van de presentatie wordt gewijd |
présentation est consacrée à l'exposé du stagiaire. Une seconde partie | aan de uiteenzetting van de stagiair. Een tweede deel omvat een |
consiste en un échange de réflexions ou de questions et réponses. | uitwisseling van gedachten of vragen en antwoorden. |
Un procès-verbal de cette présentation est établi par le responsable | Een verslag van deze presentatie wordt opgesteld door de |
du développement des compétences professionnelles. | verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de beroepsbekwaamheid |
Art. 34.La direction du stage est assurée par le supérieur |
Art. 34.De stageleiding wordt verzekerd door de hiërarchische |
hiérarchique de rang 13 au moins sous l'autorité duquel est placé le | meerdere van ten minste rang 13 onder wiens gezag de stagiair is |
stagiaire et par le responsable du développement des compétences | gesteld en door de verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de |
professionnelles. | beroepsbekwaamheid. |
Art. 35.Le responsable du développement des compétences |
Art. 35.De verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de |
professionnelles détermine, en se conformant aux principes généraux | beroepsbekwaamheid stelt, overeenkomstig de algemene principes bedoeld |
visés à l'article 31, les activités de formation auxquelles le | in artikel 31, de opleidingsactiviteiten voor waaraan de stagiair moet |
stagiaire est tenu de participer. | deelnemen. |
Art. 36.§ 1er. Le supérieur hiérarchique chargé de la direction du |
Art. 36.§ 1er. De hiërarchische meerdere belast met de stageleiding |
stage organise trois entretiens d'évaluation avec le stagiaire. | organiseert drie evaluatiegesprekken met de stagiair. |
L'entretien porte notamment sur la manière dont le stagiaire acquiert | Het gesprek handelt onder andere over de manier waarop de stagiair de |
les connaissances et compétences requises pour l'exercice de la | vereiste kennis en vaardigheden vergaart voor de uitoefening van de |
fonction, sur ses besoins en formation, sur la façon dont le stagiaire | functie, over zijn opleidingsbehoeften, over de wijze waarop de |
s'intègre dans le service en particulier et l'administration en | stagiair zich integreert in de dienst in het bijzonder en in de |
général et sur l'état d'avancement du travail de fin de stage. | administratie in het algemeen en over de vooruitgang van het |
Lorsqu'ils le jugent nécessaire, le supérieur hiérarchique chargé de | stage-eindwerk. Wanneer ze dit nodig achten kunnen de hiërarchische meerdere belast |
la direction du stage et le responsable du développement des | met de stageleidingen de verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de |
compétences professionnelles peuvent décider d'entretiens | beroepsbekwaamheid besluiten om bijkomende gesprekken. |
supplémentaires. § 2. A l'issue de chaque entretien d'évaluation visé au § 1er, le | § 2. Na elk evaluatiegesprek bedoeld in § 1, stelt de hiërarchische |
supérieur hiérarchique chargé de la direction du stage rédige un | meerdere belast met de stageleiding een uitgebreid verslag op volgens |
rapport circonstancié selon le modèle établi par le Conseil de | het model opgesteld door de Directieraad. |
direction. Ces rapports sont communiqués au stagiaire pour observations | Deze verslagen worden overgemaakt aan de stagiair voor eventuele |
éventuelles et transmis au responsable du développement des | opmerkingen en aan de verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de |
compétences professionnelles dans les délais suivants : | beroepsbekwaamheid binnen de volgende termijnen : |
1° avant la fin des quatrième, huitième et douzième mois en ce qui | 1° voor het einde van de vierde, achtste en twaalfde maand wat betreft |
concerne les stagiaires de niveau 1; | de stagiairs van niveau 1; |
2° avant la fin des deuxième, quatrième et sixième mois en ce qui | 2° voor het einde van de tweede, vierde en zesde maand wat betreft de |
concerne les stagiaires de niveau 2+, 2 et 3. | stagiairs van niveau 2+, 2 en 3. |
Le responsable du développement des compétences professionnelles peut | De verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de beroepsbekwaamheid |
y joindre ses observations. | kan zijn opmerkingen eraan toevoegen. |
Il peut décider de rencontrer le supérieur hiérarchique chargé de la | Hij kan besluiten om de hiërarchische meerdere belast met de |
direction du stage. | stageleiding te ontmoeten. |
Un nouveau rapport est établi en cas de prolongation de stage visée à | Een nieuw stageverslag wordt opgesteld bij een verlenging van de stage |
l'article 38, § 2. | bedoeld in artikel 38, § 2. |
Art. 37.Après réception du dernier rapport, du travail de fin de |
Art. 37.Na ontvangst van het laatste verslag, het stage-eindwerk en |
stage et présentation du travail de fin de stage pour les stagiaires | de presentatie van het stage-eindwerk voor de stagiairs van niveau 1, |
de niveau 1, le responsable du développement des compétences professionnelles établit un rapport final motivé, qui fait l'objet d'une mention favorable ou défavorable. Ce rapport est transmis au stagiaire qui y joint éventuellement ses observations. L'ensemble du dossier de stage est transmis au service des ressources humaines et versé au dossier personnel du stagiaire. Si son rapport final motivé visé à l'alinéa 1er est défavorable, le responsable du développement des compétences professionnelles saisit la Commission des stages. Il en informe le stagiaire et le service des ressources humaines. | stelt de verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de beroepsbekwaamheid een met redenen omkleed eindverslag op dat het voorwerp uitmaakt van hetzij een positieve hetzij een negatieve vermelding. Dit verslag wordt overgemaakt aan de stagiair die eventueel zijn opmerkingen toevoegt. Het volledige stagedossier wordt overgemaakt aan de dienst Human Ressources en toegevoegd aan het persoonlijk dossier van de stagiair. Indien zijn met redenen omkleed eindverslag bedoeld in alinea 1 ongunstig is, richt de verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de beroepsbekwaamheid zich tot de stagecommissie. Hij brengt de stagiair en de dienst Human Ressources hiervan op de hoogte. |
Art. 38.§ 1er. La Commission des stages entend le stagiaire avant de |
Art. 38.§ 1. De Stagecommissie hoort de stagiair alvorens een |
décider de la prolongation du stage ou de proposer le licenciement ou | beslissing te nemen over de verlenging van de stage of alvorens de |
la nomination. | afdanking of de benoeming voor te stellen. |
Le stagiaire peut se faire assister par un avocat ou un délégué d'une | De stagiair kan zich door een advocaat of een afgevaardigde van een |
organisation syndicale représentative. | erkende vakorganisatie laten bijstaan. |
Le responsable du développement des compétences professionnelles et le | De verantwoordelijke voor de ontwikkeling van de beroepsbekwaamheid en |
supérieur hiérarchique chargé de la direction du stage sont entendus. | de hiërarchische meerdere belast met de stageleiding worden gehoord. |
§ 2. Après avoir recueilli toutes les informations utiles, la | § 2. Nadat de Commissie de nodige informatie ingewonnen heeft, en |
Commission selon le cas : | volgens het geval : |
1° décide si le stage doit être prolongé; | 1° beslist zij of de stage moet worden verlengd; |
2° soumet au Collège une proposition motivée de licenciement; | 2° legt zij aan het College een met redenen omkleed afdankingsvoorstel voor; |
3° soumet au Collège une proposition motivée de nomination. | 3° legt zij aan het College een met redenen omkleed benoemingsvoorstel voor. |
§ 3. Un dossier complet comprenant la proposition de la Commission des | § 3. Een volledig dossier met het voorstel van de Stagecommissie wordt |
stages est transmis au Collège qui prend la décision de nommer ou de | overgemaakt aan het College die de beslissing neemt om te benoemen of |
licencier. | af te danken. |
Art. 39.§ 1er. Lorsque le stagiaire est licencié pour inaptitude |
Art. 39.§ 1. Wanneer de stagiair wordt afgedankt om |
professionnelle, il est conclu avec celui-ci, au plus tard à la date | beroepsonbekwaamheid, wordt met hem, uiterlijk op de datum van de |
de la décision de licenciement, un contrat de travail à durée | beslissing tot afdanking, een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
déterminée, celle-ci étant égale à la durée minimum exigée dans son | afgesloten, gelijk aan de minimumduur die in zijn geval wordt opgelegd |
cas pour bénéficier des allocations de chômage. | om het voordeel van de werkloosheidsuitkeringen te kunnen genieten. |
§ 2. Toute faute grave commise dans l'accomplissement du stage ou à | § 2. Voor elke zware fout begaan gedurende of ter gelegenheid van de |
l'occasion de celui-ci, peut donner lieu au licenciement sans préavis | stage kan de stagiair die er zich schuldig aan maakt zonder opzegging |
du stagiaire qui s'en rend coupable. L'intéressé doit, au préalable, | worden afgedankt. De betrokkene moet vooraf worden opgeroepen om |
être convoqué en vue d'être entendu. Le stagiaire peut se faire | gehoord te worden. De stagiair kan zich door een advocaat of een |
assister par un avocat ou un délégué d'une organisation syndicale | afgevaardigde van een erkende vakorganisatie laten bijstaan. |
représentative. § 3. Le licenciement est prononcé par le Collège. | § 3. De afdanking wordt door het College uitgesproken. |
Art. 40.§ 1er. Au sein des services du Collège est créée une |
Art. 40.§ 1. Binnen de diensten van het College wordt een |
Commission des stages. | Stagecommissie opgericht. |
La Commission se compose : | De Commissie bestaat uit : |
1° d'un président effectif et d'un président suppléant, magistrats ou | 1° een effectieve voorzitter en een plaatsvervangende voorzitter, |
magistrats mis à la retraite, désignés par le Collège; | magistraten of op pensioen gezonden magistraten, aangeduid door het College; |
2° de trois fonctionnaires ou mandataires de rang 13 au moins, | 2° drie ambtenaren of mandatarissen van minstens rang 13, aangeduid |
désignés par le Collège; | door het College; |
3° de trois membres désignés par les organisations syndicales | 3° drie leden aangeduid door de representatieve vakbondsorganisaties |
représentatives à raison d'un membre par organisation. | met 1 lid per organisatie. |
Les membres suppléants sont désignés de la même façon : trois | De plaatsvervangende leden worden op dezelfde wijze benoemd : drie |
fonctionnaires ou mandataires de rang 13 au moins et trois | ambtenaren of mandatarissen van minstens rang 13 en drie |
représentants des organisations syndicales. | vertegenwoordigers van vakbondsorganisaties. |
§ 2. La Commission ne délibère valablement que si la majorité des | § 2. De Commissie beraadslaagt slechts geldig indien de meerderheid |
membres est présente. | van de leden aanwezig is. |
Lors du vote, les membres désignés par le Collège et par les | Bij de stemming moeten de leden aangeduid door het College en door de |
organisations syndicales doivent être en ordre égal; le cas échéant, | vakbondsorganisaties gelijk zijn; in voorkomend geval, wordt de |
la parité est rétablie par l'élimination d'un ou plusieurs membres, | pariteit hersteld door uitschakeling van één of meerdere leden, na |
après tirage au sort. | loting. |
Chaque membre, y compris le président, a voix délibérative. | Elk lid, met inbegrip van de voorzitter, is stemgerechtigd. |
Art. 41.L'allocation accordée au président ou au président suppléant |
Art. 41.De uitkering toegekend aan de voorzitter of de |
est fixée à 125 euros par séance. | plaatsvervangende voorzitter is vastgelegd op 125 euro per zitting. |
Titre IV - De la nomination en qualité de fonctionnaire | Titel IV - Benoeming als ambtenaar |
Art. 42.§ 1er. A l'issue du stage, le stagiaire est nommé en qualité |
Art. 42.§ 1. Na afloop van de stage wordt de stagiair tot ambtenaar |
de fonctionnaire au grade auquel il s'est porté candidat. | benoemd in de graad waarvoor hij zich kandidaat heeft gesteld. |
§ 2. Pour le calcul de son ancienneté de traitement et pour son | § 2. Voor de berekening van zijn anciënniteit in de weddenschaal en |
classement, il prend rang à la date à laquelle a débuté son stage. | voor zijn rangschikking, neemt hij rang in op de dag waarop zijn stage |
Art. 43.A l'exception des Fonctionnaires généraux, les fonctionnaires |
is begonnen. Art. 43.Met uitzondering van de Ambtenaren-generaal leggen de |
prêtent serment entre les mains du Fonctionnaire dirigeant des | ambtenaren de eed af in handen van de Leidend Ambtenaar van de |
services du Collège. | diensten van het College. |
Les Fonctionnaires généraux prêtent serment entre les mains du Membre | De Ambtenaren-generaal leggen de eed af in handen van het Lid van het |
du Collège chargé de la fonction publique. | College, belast met het Openbaar Ambt. |
Art. 44.S'ils s'abstiennent de prêter le serment, leur nomination est |
Art. 44.Indien zij verzuimen de eed af te leggen, wordt hun benoeming |
annulée avec effet rétroactif. » | met terugwerkende kracht vernietigd." |
Art. 3.Un stage en cours lors de l'entrée en vigueur du présent |
Art. 3.Een stage die lopende is op de inwerkingtreding van |
arrêté reste soumis aux dispositions applicables avant cette entrée en | voorliggend besluit blijft onderworpen aan de bepalingen van |
vigueur. | toepassing voor deze inwerkingtreding. |
Art. 4.Le Membre du Collège qui a la Fonction publique dans ses |
Art. 4.Het Collegelid bevoegd voor Ambtenarenzaken wordt belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Fait à Bruxelles, le 3 mai 2018. | Gedaan te Brussel, 3 mei 2018. |
Par le Collège : | Voor het College : |
F. LAANAN, | F. LAANAN, |
Ministre-Présidente du Collège | Minister-Voorzitter van het College |
C. JODOGNE, | C. JODOGNE, |
Membre du Collège chargé de la Fonction publique | Collegelid belast met Ambtenarenzaken |