Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les critères et modalités d'intervention dans les frais de déplacement et de séjour exposés par les personnes handicapées en dehors de leur intégration professionnelle | Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot bepaling van de criteria en de wijzen voor een tegemoetkoming in de verplaatsings- en verblijfskosten van gehandicapten buiten hun professionele inschakeling |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
3 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire | 3 DECEMBER 1998. - Besluit van het College van de Franse |
française fixant les critères et modalités d'intervention dans les | |
frais de déplacement et de séjour exposés par les personnes | Gemeenschapscommissie tot bepaling van de criteria en de wijzen voor |
handicapées en dehors de leur intégration professionnelle | een tegemoetkoming in de verplaatsings- en verblijfskosten van |
gehandicapten buiten hun professionele inschakeling | |
Le Collège de la Commission communautaire française, | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Vu la Constitution, notamment les articles 138 et 178; | Gelet op de Grondwet, inzonderheid op artikelen 138 en 178; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle van sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 8, modifié par l'arrêté royal n° | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 8, gewijzigd |
88 du 11 novembre 1967; | bij koninklijk besluit nr. 88 van 11 november 1967; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 houdende hervorming der |
notamment l'article 83, § 3, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | instellingen, inzonderheid op artikel 88, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu le décret II du Conseil de la Communauté française du 19 juillet | Gelet op het decreet II van de Franse Gemeenschapsraad van 19 juli |
1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | 1993 tot toekenning van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | aan het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, inzonderheid |
française, notamment l'article 4, 1°; | op artikel 4, 1°; |
Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 | Gelet op het decreet III van de Franse Gemeenschapscommissie van 22 |
juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la | juli 1993 tot toekenning van sommige bevoegdheden van de Franse |
Communauté française à la Région wallonne et à la Commission | Gemeenschap aan het Waals Gewest en aan de Franse |
communautaire française, notamment l'article 4, 1°; | Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun |
handicapées, notamment les articles 6, 8°, 9°, 14° et 8; | inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op artikelen 6, 8°, 9°, 14° en 8; |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | Gelet op het advies van de Afdeling « Gehandicapte personen » van de |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la | Brusselse Franstalige Adviesraad voor Welzijns- en Gezondheidszorg van |
Santé du 6 mars 1998; | 6 maart 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 1er juillet 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 1 juli 1998; |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget du 13 juillet 1998; | Gelet op het akkoord van het Lid van het College, belast met Begroting, gegeven op 13 juli 1998; |
Vu la délibération du Collège du 17 juillet 1998 sur la demande d'avis | Gelet op het beraad van het College van 17 juli 1998 over verzoek om |
sur un délai ne dépassant pas un mois; | advies binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 4 novembre 1998, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 4 november 1998, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | krachtens artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op |
d'Etat; | de Raad van State; |
Considérant qu'il importe d'harmoniser les interventions en matière de | Overwegende dat het belangrijk is om de tegemoetkomingen in de |
frais de déplacement accordées aux personnes handicapées et de les | verplaatsingskosten van gehandicapten gelijk te schakelen en deze |
ouvrir aux situations d'intégration sociale; | ingang te doen vinden in de sociale integratie; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux | Op voorstel van het Lid van het College, belast met Bijstand aan |
personnes; | Personen, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 ervan. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient men te verstaan onder : |
1° décret : le décret de la Commission communautaire française du 17 | 1° decreet : het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 |
mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des | maart 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun |
personnes handicapées; | inschakeling in het arbeidsproces; |
2° administration : les services du Fonds bruxellois francophone pour | 2° bestuur : de diensten van het Brussels Franstalig Fonds voor de |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; | sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; |
3° personne handicapée : la personne handicapée admise au bénéfice des | 3° gehandicapte persoon : de gehandicapte die geniet van de bepalingen |
dispositions du décret de la Commission communautaire française du 17 | van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 |
mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des | betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun |
personnes handicapées; | inschakeling in het arbeidsproces; |
4° processus global : le processus global d'intégration sociale et | 4° globaal proces : het globaal proces van de sociale en professionele |
professionnelle établi en concertation avec la personne handicapée, | integratie dat is opgesteld in overleg met de gehandicapte persoon, |
tel que prévu par l'arrêté du Collège de la Commission communautaire | zoals voorzien in het besluit van het College van de Franse |
française du 13 mars 1997 relatif au processus global d'intégration | Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 betreffende het globaal proces |
sociale et professionnelle établi en concertation avec chaque personne | voor de sociale en professionele integratie dat is opgesteld in |
handicapée admise au bénéfice des dispositions du décret de la | overleg met iedere gehandicapte persoon die geniet van de bepalingen |
Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à | van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; | betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; |
5° formation professionnelle : une formation professionnelle | 5° beroepsopleiding : een beroepsopleiding die georganiseerd, erkend |
organisée, reconnue ou subventionnée par un pouvoir public et | of gesubsidieerd is door een openbare overheid en georganiseerd is op |
organisée sur les territoires, soit de la Région de | het grondgebied van ofwel het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ofwel van |
Bruxelles-Capitale, soit de la Région wallonne; | het Waals Gewest; |
6° intégration sociale : la participation effective à raison d'au | 6° sociale integratie : de daadwerkelijke deelname naar rato van |
moins 10 heures par semaine en moyenne à des activités sociales | minstens gemiddeld 10 uur per week aan de sociale activiteiten die |
organisées par des a.s.b.l. ou des établissements reconnus par les | worden georganiseerd door v.z.w.'s of instellingen die zijn erkend |
pouvoirs publics, lorsque c'est la seule forme d'intégration sociale | door de overheid, wanneer dit de enige vorm is van sociale integratie |
ou professionnelle de la personne handicapée. | van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. |
CHAPITRE II. - L'intervention dans les frais de déplacement | HOOFDSTUK II. - De tegemoetkoming in de verplaatsingskosten |
Art. 3.Dans les limites des crédits disponibles, une intervention |
Art. 3.Er wordt, binnen de grenzen van de beschikbare kredieten, een |
dans les frais de déplacements exposés par la personne handicapée dans | |
le cadre de l'établissement de son processus global, de son | tegemoetkoming toegekend aan de gehandicapte voor zijn |
intégration scolaire, de sa formation professionnelle ou de son | verplaatsingskosten en dit in het raam van zijn globaal proces, zijn |
intégration sociale est accordée par l'administration dans les | scolaire integratie, zijn beroepsopleiding of zijn sociale integratie. |
conditions fixées au présent arrêté, pour autant que la personne | De tegemoetkoming wordt toegekend door het bestuur onder de |
handicapée soit incapable, par suite de sa déficience, d'utiliser | voorwaarden vermeld in dit besluit, voor zover de gehandicapte |
seule un moyen de transport en commun. | onbekwaam is, ingevolge zijn gebrek, om alleen het openbaar vervoer te nemen. |
Art. 4.§ 1er. Les frais de déplacement pris en considération dans le |
Art. 4.§ 1. De verplaatsingkosten die in aanmerking worden genomen in |
cadre de l'établissement du processus global ont pour objet : | het raam van de opmaak van het globaal proces hebben als doel : |
les déplacements de la personne handicapée, à la demande de | de verplaatsingen van de gehandicapte, op verzoek van het bestuur, |
l'administration, entre son domicile et le siège de l'administration | tussen zijn woonplaats en de zetel van het bestuur of van een centrum |
ou d'un centre d'orientation spécialisée reconnu par la Commission | voor gespecialiseerde beroepskeuzevoorlichting dat is erkend door de |
communautaire française ou d'un centre de réadaptation fonctionnelle | Franse Gemeenschapscommissie of een revalidatiecentrum dat eveneens is |
agréé par la Commission communautaire française. | erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. |
§ 2. Les frais de déplacement pris en considération dans le cadre de | § 2. De verplaatsingskosten die in aanmerking worden genomen in het |
l'intégration scolaire ou de la formation professionnelle ont pour objet : les déplacements de la personne handicapée entre son domicile et le lieu de son intégration scolaire, sauf en enseignement spécial, ou de sa formation professionnelle, à raison d'un aller et retour maximum par journée d'activités, à l'exception du transport organisé sous forme de ramassage collectif. Par dérogation à l'alinéa précédent, quand une intervention dans les frais de séjour est accordée en vertu du chapitre II du présent arrêté, seul un aller et retour par semaine d'activités est pris en considération. § 3. Les frais de déplacement pris en considération dans le cadre de l'intégration sociale ont pour objet : les déplacements de la personne handicapée entre son domicile et le lieu de ses activités sociales à raison d'un aller et retour par journée d'activités. Art. 5.§ 1er. Pour les déplacements effectués au moyen d'un transport |
raam van de scolaire integratie of de beroepsopleiding hebben als doel : de verplaatsingen van de gehandicapte tussen zijn woonplaats en de plaats waar hij naar school gaat, behalve in het bijzonder onderwijs, naar rato van maximum één heen- en terugreis par activiteitendag, behalve voor de collectieve ophalingsdienst. § 3. De verplaatsingskosten die in aanmerking worden genomen in het raam van de sociale integratie hebben als doel : de verplaatsingen van de gehandicapte tussen zijn woonplaats en de plaats waar hij zijn sociale activiteiten uitvoert naar rato van één heen- en terugreis per activiteitendag. Art. 5.§ 1. Voor de verplaatsingen van de gehandicapte aan het stuur |
individuel conduit par la personne handicapée, l'intervention se | van een personenwagen, wordt de tegemoetkoming berekend op basis van |
calcule en fonction de la distance et de la puissance imposable du | de afstand en het fiscaal vermogen van het gebruikte voertuig zonder |
véhicule utilisé sans qu'il soit tenu compte de la puissance imposable | dat rekening wordt gehouden met het fiscaal vermogen van meer dan 7PK |
excédant 7 CV et suivant les taux figurant au tableau repris en annexe | en op basis van de percentages die zijn weergegeven op de tabel die is |
de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 fixant la réglementation générale | gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 januari 1965 tot bepaling |
en matière de frais de parcours. | van de algemene reglementering inzake de vervoerkosten. |
Pour le calcul des distances, il est tenu compte de la distance | Voor de berekening van de afstanden wordt rekening gehouden met de |
réelle. | werkelijke afstand. |
§ 2. Lorsque la personne handicapée est véhiculée au moyen d'un | § 2. Wanneer een gehandicapte persoon door een derde vervoerd wordt |
transport individuel par une tierce personne, les frais de déplacement | met een wagen, kunnen de verplaatsingskosten van deze derde om de |
exposés par cette tierce personne pour conduire la personne handicapée | |
à son lieu d'activités ou assimilé et la ramener à son domicile, | gehandicapte persoon naar zijn werk of de plaats die hieraan is |
peuvent être pris en considération dans les mêmes conditions que | gelijkgesteld, te brengen en om hem terug naar huis te voeren, in |
celles prévues au § 1er. | aanmerking genomen worden onder dezelfde voorwaarden als voorzien in § |
§ 3. Pour les déplacements effectués en taxi, l'intervention est égale | 1. § 3. Voor de verplaatsingen met een taxi is de tegemoetkoming gelijk |
au montant du prix fixé par la réglementation en vigueur dans la zone | aan de prijs die is bepaald in de reglementering die geldt voor het |
de départ de la course. | gebied waar het traject begint. |
§ 4. Pour les déplacements effectués dans un minibus adapté de la | § 4. Voor de verplaatsingen in een aangepaste minibus van de |
Société des transports intercommunaux bruxellois, l'intervention est | Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel is de |
égale au prix réclamé à la personne handicapée pour la course. | tegemoetkoming gelijk aan de prijs die de gehandicapte betaalt voor de rit. |
§ 5. Pour les déplacements effectués par un moyen de transport en | § 5. Voor de verplaatsingen met het openbaar vervoer en de begeleiding |
commun moyennant l'accompagnement d'une tierce personne, | van een derde is de tegemoetkoming aan deze derde gelijk aan de prijs |
l'intervention accordée à celle-ci est égale au montant du prix réclamé à l'accompagnant pour conduire la personne handicapée de son domicile à son lieu d'activités ou assimilé, rejoindre le lieu de départ, aller rechercher la personne handicapée et la ramener à son domicile, sans pouvoir excéder par mois le coût fixé par la Société des transports intercommunaux bruxellois pour un abonnement mensuel. Art. 6.L'intervention accordée par l'administration est diminuée de toute intervention légale ou réglementaire octroyée dans les frais exposés par la personne handicapée pour se rendre à son lieu d'activités ou assimilé et du coût des déplacements s'ils s'étaient effectués en transport en commun sur base d'un abonnement mensuel. |
die de begeleider betaalt om de gehandicapte van zijn woonplaats naar zijn werk of hieraan gelijkgesteld te brengen, om terug naar het vertrekpunt te gaan, om de gehandicapte persoon te gaan ophalen en om hem terug naar zijn woonplaats te brengen. De kostprijs mag niet hoger zijn dan deze bepaald door de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel voor een maandabonnement. Art. 6.De tegemoetkoming vanwege het bestuur wordt verminderd met iedere wettelijke of reglementair toegekende tegemoetkoming in de vervoerskosten van de gehandicapte om zich naar zijn werk te begeven of de plaats die hieraan is gelijkgesteld en met de kostprijs van de verplaatsingen met het openbaar vervoer op basis van een maandabonnement. |
CHAPITRE III. - L'intervention dans les frais de séjour | HOOFDSTUK III. - De tegemoetkoming in de verblijfskosten |
Art. 7.Dans les limites des crédits disponibles, une indemnité pour |
Art. 7.Er wordt, binnen de grenzen van de beschikbare kredieten, een |
les frais de séjour exposés par la personne handicapée dans le cadre | tegemoetkoming toegekend voor de verblijfkosten van de gehandicapte |
de son intégration scolaire, sauf en enseignement spécial, est | persoon in het raam van zijn integratie in het onderwijs, behalve voor |
accordée par l'administration dans les conditions fixées au présent | het bijzonder onderwijs. Deze tegemoetkoming wordt toegekend door het |
arrêté, pour autant que : | bestuur onder de voorwaarden in dit besluit, voor zover : |
- soit la personne handicapée soit incapable, par suite de sa | ofwel de gehandicapte persoon, door zijn gebrek, onbekwaam is zich |
déficience, de se rendre quotidiennement sur son lieu d'activités; | dagelijks naar de plaats te begeven waar hij zijn activiteiten uitoefent; |
- soit l'indemnité pour les frais de séjour soit inférieure à | ofwel de vergoeding voor de verblijfskosten kleiner is dan de |
l'intervention qui aurait été accordée pour des frais de déplacements | tegemoetkoming die zou zijn uitgekeerd voor de dagelijkse |
quotidiens en vertu du chapitre 1er du présent arrêté. | verplaatsingskosten krachtens hoofdstuk 1 van dit besluit. |
Art. 8.L'indemnité accordée par l'administration est fixée à 507 |
Art. 8.De vergoeding vanwege het bestuur is vastgesteld op 507 frank |
francs par journée d'activités. | per activiteitendag. |
Ce montant est lié à l'indice-santé 122,37 d'octobre 1997. A partir du | Dit bedrag is gekoppeld aan de gezondheidsindex 122,37 van oktober |
1er janvier 1999, il est adapté annuellement chaque 1er janvier compte | 1997. Vanaf 1 januari 1997 wordt dit bedrag jaarlijks op 1 januari |
tenu de l'indice des prix à la consommation visé au chapitre II de | aangepast rekening houdend met de index der consumptieprijzen bedoeld |
l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | in hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot |
janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, dénommé | uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot behoud van de |
indice-santé, suivant la formule : | concurrentie van het land, genaamd de gezondheidsindex, volgens de formule : |
Montant de base x indice-santé décembre 199./122,37 | Basisbedrag x gezondheidsindex december 199./122,37 |
Art. 9.L'intervention accordée par l'administration est diminuée de |
Art. 9.De tegemoetkoming vanwege het bestuur wordt verminderd met |
toute intervention légale ou réglementaire octroyée dans les frais | iedere wettelijke of reglementaire tegemoetkoming in de verblijfkosten |
exposés par la personne handicapée pour son séjour. | van de gehandicapte. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 10.La demande d'intervention dans les frais de déplacement et de |
Art. 10.De aanvraag om tegemoetkoming in de verplaatsings- en |
séjour est introduite par la personne handicapée auprès de | verblijfskosten wordt door de gehandicapte persoon ingediend op het |
l'administration sur le document établi par cette dernière. | bestuur middels het door het bestuur opgestelde document. |
Celle-ci statue sur la demande et notifie sa décision dans les trente | Laatstgenoemde beslist over de aanvraag en maakt haar beslissing |
jours à partir de la date à laquelle elle dispose de tous les | kenbaar binnen de dertig dagen na de datum vanaf wanneer het over alle |
renseignements demandés dans le document dont mention à l'alinéa précédent. | inlichtingen beschikt voor het document waarvan sprake in vorig lid. |
La décision prise par l'administration fait partie du processus global | De beslissing van het bestuur maakt deel uit van het globaal proces |
établi en concertation avec la personne handicapée. | dat wordt opgesteld in overleg met de gehandicapte. |
En ce qui concerne les frais de déplacement, la décision | Wat de verplaatsingskosten betreft, wordt in de beslissing omtrent de |
d'intervention précise les types de transport qui, utilisés par la | tegemoetkoming de soorten vervoer verduidelijkt die de gehandicapte |
personne handicapée, peuvent donner lieu à une intervention. | gebruikt en die in aanmerking kunnen komen voor een tegemoetkoming. |
Art. 11.L'intervention ne peut être liquidée qu'à l'expiration de chaque mois sur production des documents justificatifs déterminés par l'administration et comprenant, s'il y a lieu, des états de fréquentation scolaire, de formation professionnelle, d'activités ou d'examen. Ces documents doivent être introduits, à peine de forclusion, dans un délai d'un an à dater de l'expiration du mois auquel ils se rapportent. La liquidation de l'intervention est effectuée par l'administration dans un délai de trente jours à partir de la réception de ces documents dûment complétés. |
Art. 11.De tegemoetkoming mag enkel uitbetaald worden op het einde van iedere maand op voorlegging van de bewijsstukken die zijn bepaald door het bestuur en die, desgewenst, melding maken van de staten aangaande het frequenteren van de school, de beroepsopleiding, de activiteiten of examens. Deze documenten moeten, op straffe van uitsluiting, ingediend worden binnen één jaar vanaf de maand waarop zij betrekking hebben. De uitbetaling van de tegemoetkoming gebeurt door het bestuur binnen dertig dagen na de ontvangst van deze behoorlijk ingevulde documenten. |
CHAPITRE V. - Dispositions modificatives, abrogatoires et finales | HOOFDSTUK V. - Wijzigings-, opheffings- en slotbepalingen |
Art. 12.L'article 18 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Art. 12.Artikel 18 van het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 13 mars 1997 fixant les conditions d'octroi | Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 tot bepaling van de |
des interventions accordées par le Fonds bruxellois francophone pour | voorwaarden voor de toekenning van tegemoetkomingen vanwege het |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées en | Brussels Franstalig Fonds voor de sociale integratie van gehandicapten |
faveur des travailleurs handicapés en vue de favoriser leur | en hun inschakeling in het arbeidsproces ten gunste van gehandicapte |
intégration professionnelle est remplacé par la disposition suivante : | werknemers met het oog op hun inschakeling in het arbeidsproces wordt vervangen door volgende bepaling : |
« Art. 18.L'intervention est diminuée des interventions légales, |
« Art. 18.De tegemoetkoming wordt verminderd met de wettelijke, |
réglementaires ou conventionnelles octroyées par l'employeur dans les | reglementaire of conventionele tegemoetkomingen vanwege de werkgever |
frais exposés par le travailleur pour se rendre à son lieu de travail | in de kosten van de werknemer om zich naar zijn werk te begeven en met |
et du coût des déplacements s'ils s'étaient effectués en commun sur | de kostprijs voor de verplaatsingen met het openbaar vervoer als deze |
base d'un abonnement mensuel déduction faite de l'intervention | geschieden op basis van een maandabonnement, met uitzondering van de |
théorique de l'employeur si le travailleur s'était rendu à son lieu de | theoretische tegemoetkoming van de werkgever als de werknemer het |
travail en transport en commun ». | openbaar vervoer nam om naar zijn werk te komen. » |
Art. 13.Sont abrogés dans l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant |
Art. 13.Worden opgeheven in het koninklijk besluit van 5 juli 1963 |
le reclassement social des handicapés. | betreffende de sociale herklassering van de gehandicapten : |
1° l'article 93; | 1° artikel 93; |
2° l'article 94, modifié par l'arrêté du 22 décembre 1967; | 2° artikel 94, gewijzigd bij besluit van 22 december 1967; |
3° l'article 95. | 3° artikel 95. |
Art. 14.L'arrêté ministériel du 27 décembre 1967 fixant les critères |
Art. 14.Het ministerieel besluit van 27 december 1967 tot |
vaststelling van de criteria voor de toekenning van tegemoetkomingen | |
d'octroi des interventions d'aide sociale en matière de reclassement | in de sociale bijstand aangaande de sociale herklassering van de |
social des handicapés, modifié par les arrêtés ministériels des 23 | gehandicapten, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 23 november |
novembre 1979, 28 mars 1972, 2 juillet 1975 et 24 juillet 1978, par | 1979, 28 maart 1972, 2 juli 1975 en 24 juli 1978, bij besluit van de |
l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 25 octobre 1990 | Franse Gemeenschapsexecutieve van 25 oktober 1990 en bij de besluiten |
et par les arrêtés du Collège de la Commission communautaire française | van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 25 januari |
des 25 janvier 1996, 27 juin 1996, 22 mai 1997, 4 septembre 1997 et 24 | 1996, 27 juni 1996, 22 mei 1997, 4 september 1997 en 24 september |
septembre 1998, est abrogé. | 1998, wordt opgeheven. |
Art. 15.L'arrêté ministériel du 23 mai 1969 fixant les limites et |
Art. 15.Het ministerieel besluit van 23 mei 1990 tot bepaling van de |
conditions dans lesquelles les charges résultant du déplacement et du | perken en voorwaarden waaronder de lasten voor de verplaatsing en voor |
séjour des handicapés au lieu fixé pour leur éducation scolaire | het verblijf van gehandicapten op de plaats voor hun onderricht kunnen |
peuvent être supportées par le Fonds national de reclassement social | worden gedragen door het Rijksfonds voor de sociale herklassering van |
des handicapés, modifié par les arrêtés ministériels des 5 août 1974 | de gehandicapten, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 5 |
et 17 janvier 1978 et par l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | augustus 1974 en 17 januari 1978 en bij het besluit van de Executieve |
française du 25 octobre 1990, est abrogé. | van de Franse Gemeenschap van 25 oktober 1990, wordt opgeheven. |
Art. 16.L'arrêté ministériel du 6 janvier 1978 fixant les conditions |
Art. 16.Het ministerieel besluit van 6 januari 1978 tot bepaling van |
et les modalités selon lesquelles sont déterminées les cas | de voorwaarden en de wijzen volgens dewelke de bijzondere gevallen |
particuliers dans lesquels les prestations indemnisables par le Fonds | worden bepaald waarbinnen de prestaties die vergoed worden door het |
national de reclassement social des handicapés peuvent, lorsqu'elles | Rijksfonds voor de sociale herklassering van de gehandicapten kunnen, |
sont dispensées à l'étranger, donner lieu à indemnisation, modifié par | wanneer deze vrijgesteld zijn in het buitenland, terugbetaald worden, |
l'arrêté ministériel du 19 juin 1984, est abrogé. | gewijzigd door het ministerieel besluit van 19 juni 1984, wordt |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998, à |
opgeheven. Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998, behoudens |
l'exception de l'article 4, § 2 qui produit ses effets le 1er juillet | artikel 4, § 2 dat in voege treedt op 1 juli 1997. |
1997. Art. 18.Le Membre du Collège qui a l'Aide aux personnes dans ses |
Art. 18.Het Lid van het College, bevoegd voor Bijstand aan Personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 3 décembre 1998. | Brussel, 3 december 1998. |
Par le Collège de la Commission communautaire française : | Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Membre du Collège, chargé de l'Aide aux personnes | Lid van het College, belast met Bijstand aan Personen |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |