Arrêté 2011/90 du Collège de la Commission communautaire française rendant applicable aux membres du personnel contractuel des services du Collège de la Commission communautaire française certains congés prévus par l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française | Besluit 2011/90 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie waardoor bepaalde verloven zoals voorzien door het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van toepassing worden op de contractuele personeelsleden van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
COLLEGE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE 1er MARS 2012. - Arrêté 2011/90 du Collège de la Commission communautaire française rendant applicable aux membres du personnel contractuel des services du Collège de la Commission communautaire française certains congés prévus par l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française Le Collège, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | COLLEGE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE 1 MAART 2012. - Besluit 2011/90 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie waardoor bepaalde verloven zoals voorzien door het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van toepassing worden op de contractuele personeelsleden van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie Het College, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
l'article 87 § 3, tel que modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 | instellingen, artikel 87, § 3, gewijzigd door de bijzondere wet van 8 |
de réformes institutionnelles; | augustus 1988 tot hervorming van de instellingen; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 79, § 1er; | Brusselse instellingen, artikel 79, § 1; |
Vu le décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 | Gelet op decreet II van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 tot |
attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Gemeenschap aan het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, |
française, l'article 4, 1° ; | meer bepaald op artikel 4, 1° ; |
Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 | Gelet op decreet III van de Franse Gemeenschapscommissie van 22 juli |
juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la | 1993 tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de |
Communauté française à la Région wallonne et à la Commission | Franse Gemeenschap aan het Waals Gewest en de Franse |
communautaire française, l'article 4, 1° ; | Gemeenschapscommissie, meer bepaald op artikel 4, 1° ; |
Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 27 | Gelet op het besluit van het College van de Franse |
mai 2004 appliquant au personnel contractuel des services du Collège | Gemeenschapscommissie van 27 mei 2004 waarbij op de contractuele |
de la Commission communautaire française l'arrêté du Collège de la | personeelsleden van de diensten van het College van de Franse |
Gemeenschapscommissie het Besluit van het College van de Franse | |
Commission communautaire française du 10 octobre 2002 relatif aux | Gemeenschapscommissie van 10 oktober 2002 betreffende de verloven van |
congés de courte durée applicables aux agents des Services du Collège | korte duur van toepassing op de ambtenaren van de Diensten van het |
de la Commission communautaire française; | College van de Franse Gemeenschapscommissie wordt toegepast; |
Vu le protocole n° 2011/04 du Comité de Secteur XV du 27 avril 2011; | Gelet op het protocol n° 2011/04 van het Sectorcomité XV van 27 april 2011; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 février 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 |
februari 2011; | |
Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 24 mars 2011; | Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met de Begroting, gegeven op 24 maart 2011; |
Vu l'accord du Conseil des Ministres fédéral, donné le 3 février 2012; | Gelet op het akkoord van de Federale Ministerraad, gegeven op 3 februari 2012; |
Vu l'avis n° 49.682/2 du Conseil d'Etat donné le 7 juin 2011, en | Gelet op het advies nr. 49.682/2 van de Raad van State gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le | juni 2011, in toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Fonction publique; | Op voorstel van het Collegelid belast met Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle en application de l'article 138 |
Artikel 1.Onderhavig besluit regelt, in toepassing van het artikel |
de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de | 138 van de Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in de artikelen 127 en |
celle-ci. | 128 ervan. |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel des |
Art. 2.Onderhavig besluit is van toepassing op de personeelsleden van |
Services du Collège de la Commission communautaire française engagés | de Diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie die |
dans les liens d'un contrat de travail, aux membres du personnel en | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn, op de personeelsleden die |
mission au sein des Services du Collège de la Commission communautaire | een missie vervullen binnen de Diensten van het College van de Franse |
française et aux temporaires. | Gemeenschapscommissie en op de tijdelijken. |
Partie I. - Disposition générale | Deel I. - Algemene Bepaling |
Art. 3.Les membres du personnel contractuel bénéficient des mêmes |
Art. 3.De contractuele personeelsleden genieten van dezelfde verloven |
congés que ceux prévus à l'arrêté du Collège de la Commission | als deze voorzien door het besluit van het College van de Franse |
communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des | Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 houdende het statuut van de |
fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire | ambtenaren van de diensten van het College van de Franse |
française, au Chapitre III (Des congés dans le cadre de la | Gemeenschapscommissie, in Hoofdstuk III (verloven in het kader van de |
redistribution du travail), à l'exception du départ anticipé à | arbeidsherverdeling), met uitzondering van de halftijdse voortijdige |
mi-temps, au chapitre V (Des congés de courte durée) et au chapitre | uitstroom, in hoofdstuk V (verloven van korte duur) en in hoofdstuk |
VIII (Des congés pour raisons politiques), pour autant que ce régime | VIII (Verloven wegens politieke redenen), in zover dat dit stelsel |
soit plus favorable que celui prévu par la loi du 3 juillet 1978 | gunstiger is dan het stelsel voorzien door de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail et les lois particulières. | betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijzondere wetten. |
Partie II. - Dispositions particulières | Deel II. - Bijzondere bepalingen |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions qui leur sont applicables en |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen die op hen van toepassing zijn |
matière d'interruption de la carrière professionnelle en vertu des | inzake onderbreking van de loopbaan krachtens reglementaire bepalingen |
dispositions réglementaires applicables au secteur privé, les membres | die op de private sector toepasbaar zijn, genieten de contractuele |
du personnel contractuel bénéficient de l'interruption de la carrière | personeelsleden van de onderbreking van de loopbaan voor zorgen aan |
professionnelle pour soins à un membre du ménage ou de la famille qui | een gezins- of familielid dat ernstig ziek is of in het kader van een |
est gravement malade ou dans le cadre d'un congé parental, prévue au | ouderschapsverlof, voorzien in Hoofdstuk III, Afdeling 2 en 3 van het |
Chapitre III, Section 2 et 3 de l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à | Koninklijk Besluit van 7 mei 1999 met betrekking tot onderbreking van |
l'interruption de la carrière professionnelle du personnel des | de loopbaan van het personeel van de besturen en door de herstelwet |
administrations et par la loi de redressement du 22 janvier 1985. | van 22 januari 1985. |
Art. 5.Le membre du personnel contractuel concerné doit justifier |
Art. 5.Het betrokken contractueel personeelslid moet evenwel ten |
d'au moins une année d'ancienneté au sein des services du Collège de | minste één jaar anciënniteit hebben opgebouwd binnen de diensten van |
la Commission communautaire française pour pouvoir bénéficier du congé | het College van de Franse Gemeenschapscommissie om in aanmerking te |
pour motifs impérieux d'ordre familial, du congé parental, du congé | komen voor het verlof wegens dwingende familiale redenen, het |
d'accueil en vue de l'adoption et de la tutelle officieuse et du congé | ouderschapsverlof of het opvangverlof met het oog op adoptie of |
pour formation en cas de formation professionnelle volontaire. | pleegvoogdij en het verlof voor opleiding in geval van vrijwillige |
beroepsopleiding. | |
Art. 6.Les congés visés aux articles précédents sont octroyés selon |
Art. 6.De verloven vermeld in de voorgaande leden worden toegekend |
les modalités applicables au personnel statutaire. | volgens de terzake voor de ambtenaren bestaande regeling. |
Art. 7.Les membres du personnel contractuel ne peuvent s'absenter |
Art. 7.De contractuele personeelsleden mogen niet afwezig zijn indien |
s'ils n'ont pas obtenu un congé ou une dispense de service selon les | zij geen verlof of dienstvrijstelling hebben gekregen volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | terzake voor de ambtenaren bestaande regeling. |
Art. 8.Sans préjudice des règles qui leur sont applicables selon le |
Art. 8.Onverminderd de regels die op hen van toepassing zijn volgens |
régime du secteur privé, les membres du personnel contractuel absents | de regeling in de privé-sector, vallen de wegens ziekte afwezige |
pour cause de maladie sont soumis au contrôle médical du service de | contractuele personeelsleden onder het medisch toezicht van de door de |
contrôle médical désigné par le Collège, selon les modalités | Regering aangestelde medische controledienst volgens de op het |
applicables au personnel statutaire. | statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Ils sont soumis à la réglementation de l'administration de l'expertise | Zij zijn onderworpen aan de reglementering van de federale |
médicale pour ce qui concerne les accidents de travail et les maladies | administratieve gezondheidsdienst voor wat de arbeidsongevallen en |
professionnelles. | beroepsziekten betreft. |
Art. 9.Les membres du personnel contractuel peuvent introduire un |
Art. 9.De contractuele personeelsleden kunnen beroep bij de Commissie |
recours auprès de la Commission de recours compétente en matière | van beroep indienen die bevoegd is inzake evaluatie, verloven en |
d'évaluation, de congés et d'absences lorsqu'ils sont en désaccord | afwezigheden wanneer ze niet akkoord gaan met een beslissing inzake |
avec une décision en matières de congés et d'absences, selon les | verloven en afwezigheden, volgens de modaliteiten die vastgelegd |
modalités fixées à la Partie III/3 et au Chapitre IX de la Partie XVI | werden in Deel III/3 en in Hoofdstuk IX van het Deel XVI van het |
de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 | besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 |
avril 1995 portant le statut des fonctionnaires des services du | april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van |
Collège de la Commission communautaire française. | het College van de Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 10.L'agent contractuel qui bénéficie du congé de circonstance en |
Art. 10.De contractuele ambtenaar die geniet van omstandigheidsverlof |
raison de l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle | wegens de bevalling van de echtgenote of van de persoon waarmee hij op |
il vit en couple au moment de l'événement bénéficie du maintien de sa | het moment van de gebeurtenis als koppel samenwoont, geniet van het |
rémunération pendant les quatre premiers jours d'absence. | behoud van zijn loon tijdens de vier eerste dagen van afwezigheid. |
Art. 11.L'arrêté du Collège de la Commission communautaire française |
Art. 11.Het besluit van het College van de Franse |
du 27 mai 2004 appliquant au personnel contractuel des services du | Gemeenschapscommissie van 27 mei 2004 waarbij op de contractuele |
personeelsleden van de diensten van het College van de Franse | |
Collège de la Commission communautaire française l'arrêté du Collège | Gemeenschapscommissie het besluit van het College van de Franse |
de la Commission communautaire française du 10 octobre 2002 relatif | Gemeenschapscommissie van 10 oktober 2002 betreffende de verloven van |
aux congés de courte durée applicables aux agents des Services du | korte duur toepasselijk op de ambtenaren van de Diensten van het |
Collège de la Commission communautaire française est abrogé. | College van de Franse Gemeenschapscommissie wordt toegepast, wordt |
Art. 12.Les congés en cours à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté continuent jusqu'à leur terme à être régis par les anciennes dispositions. Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2012. Art. 14.Le Membre du Collège compétent pour la Fonction publique est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er mars 2012. Par le Collège : Le Président du Collège, C. DOULKERIDIS Le Membre du Collège chargé de la Fonction publique, |
ingetrokken. Art. 12.De op de dag van de inwerkingtreding van dit besluit lopende verloven, blijven tot het einde ervan door de oude wetgeving geregeld. Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2012. Art. 14.Het Collegelid bevoegd voor Ambtenarenzaken wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, op 1 maart 2012. Namens het College : De Voorzitter van het College, C. DOULKERIDIS Het Collegelid belast met Ambtenarenzaken, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |