Arrêté200/1235 du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes handicapées, l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la région de Bruxelles-Capitale du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions ds centres de jour pour enfants scolarisées, l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes handicapées et l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants scolarisés | Besluit 2003/1235 van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest houdende wijziging van het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 25 april 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra en de verblijfscentra voor gehandicapten, het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen, het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 28 november 2002 inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfscentra voor gehandicapte personen en het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 28 november 2002 inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande kinderen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
1er AVRIL 2004. - Arrêté200/1235 du Collège de la Commission | 1 APRIL 2004. - Besluit 2003/1235 van de Franse Gemeenschapscommissie |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest houdende wijziging van het |
l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la | besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Région de Bruxelles-Capitale du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et | Hoofdstedelijk Gewest van 25 april 2002 betreffende de erkenning van |
en de toelagen aan de dagcentra en de verblijfscentra voor | |
aux subventions des centres de jour et des centres d'hébergement pour | gehandicapten, het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het |
personnes handicapées, l'arrêté du Collège de la Commission | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 18 juli 2002 betreffende de |
communautaire française de la région de Bruxelles-Capitale du 18 | erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande |
kinderen, het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van het | |
juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions ds centres de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 28 november 2002 inzake de |
jour pour enfants scolarisées, l'arrêté du Collège de la Commission | begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfscentra voor |
gehandicapte personen en het besluit van de Franse | |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 28 |
novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes handicapées et l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants scolarisés Le Collège, Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | november 2002 inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande kinderen Het College, Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun |
handicapées, notamment les articles 36, 37 et 38; | inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid de artikelen 36, 37 en |
Vu l'arrêté 99/262/E1 du Collège de la Commission communautaire | 38; Gelet op het besluit 99/262/E1 van het College van de Franse |
française du 25 avril 2002 relatif a l'agrément et aux subventions des | Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de erkenning van |
centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes | en de toelagen aan de dagcentra en de verblijfscentra voor |
handicapées; | gehandicapten; |
Vu l'arrêté 99/262/E2 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 99/262/E2 van het College van de Franse |
française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux subventions | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en |
des centres de jour pour enfants scolarisés; | de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen; |
Vu l'arrêté 99/262/E3 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 99/262/E3 van het College van de Franse |
française du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans | Gemeenschapscommissie van 28 november 2002 inzake de |
les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes | begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfscentra voor |
handicapées; | gehandicapte personen; |
Vu l'arrêté 99/262/E4 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 99/262/E4 van het College van de Franse |
française du 28 novembre 2002 relatif aux normes d'encadrement dans | Gemeenschapscommissie van 28 november 2002 inzake de |
les centres de jour pour enfants scolarisés; | begeleidingsnormen in de dagcentra voor schoolgaande kinderen; |
Vu l'arrêté 2001/549 de la Commission communautaire française du 18 | Gelet op het besluit 2001/549 van de Franse Gemeenschapscommissie van |
octobre 2001 relatif à l'application du décret de la Commission | 18 oktober 2001 betreffende de toepassing van het decreet van de |
communautaire française du 12 juillet 2001 modifiant diverses | Franse Gemeenschapscommissie van 12 juli 2001 houdende wijziging van |
législations relatives aux subventions accordées dans le secteur de la | diverse wetgevingen tot wijziging van diverse wetten betreffende de |
politique de la santé et de l'aide aux personnes et relatif à la | subsidies toegekend in de gezondheids- en de welzijnssector en |
modification de divers arrêtés d'application concernant les secteurs | betreffende de wijziging van diverse toepassingsbesluiten betreffende |
de l'aide aux personnes, de la santé, des personnes handicapées et de | de welzijns-, de gezondheids- en de gehandicaptensector en de sector |
l'insertion socio-professionnelle; | van de socio-professionele inschakeling. |
Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil | Gelet op het advies van de afdeling « Gehandicapten » van de |
consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la | Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan Personen en |
Santé, donné les 26 novembre et 1er décembre 2003; | Volksgezondheid, gegeven op 26 november en 1 december 2003; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 décembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 december 2003; |
Vu l'accord du membre du Collège chargé du Budget, donné le 10 décembre 2003; | Gelet op het akkoord van het lid van het College belast met het Budget, gegeven op 10 december 2003; |
Vu la délibération du Collège du 11 décembre 2003 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van het College van 11 december 2003 over de |
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas | aanvraag om advies die de Raad van State moet geven binnen een termijn |
un mois; | die een maand niet overschrijdt; |
Vu l'avis n° 36.381/4 du Conseil d'Etat donné en application de | Gelet op het advies nr. 36.381/4 van de Raad van State, bij toepassing |
l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil | van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de |
d'Etat; | Raad van State; |
Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Politique des | Op voordracht van het lid van het College belast met het |
personnes handicapées, | gehandicaptenbeleid, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. | 128 van de Grondwet krachtens artikel 138 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté 99/262/E1 du Collège de la | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het besluit 99/262/E1 van het college |
Commission communautaire française du 25 avril 2002 relatif à | van de Franse Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de |
l'agrément et aux subventions des centres de jour et des centres | erkenning van en de toelagen aan de dagcentra en de verblijfscentra |
d'hébergement pour personnes handicapées | voor gehandicapten |
Art. 2.L'article 5 point 13 est remplacé par : |
Art. 2.Artikel 5, punt 13 wordt vervangen door : |
« Transmettre à l'administration, dans les cinq jours les avis | « De adviezen van opname en ontslag van de opgevangen of gehuisveste |
d'entrée et de sortie des personnes handicapées accueillies ou | gehandicapten binnen de vijf dagen aan het bestuur overmaken volgens |
hébergées selon les modèles fixés par celle-ci et informer | dit laatste opgestelde modellen en het bestuur informeren over de |
l'administration des sorties prévues dans un délai connu. » | binnen een gekende termijn voorziene ontslagen; ». |
Art. 3.A l'article 16, alinéa 1er, les mots « le Membre du Collège » |
Art. 3.In artikel 3, eerste lid, worden de woorden « het lid van het |
sont remplacés par les mots « le Collège ». | College » vervangen door de woorden « het College ». |
Art. 4.A l'article 33, § 2, ajouter un 4e alinéa libellé comme suit : |
Art. 4.In artikel 33, § 2, wordt een vierde, als volgt opgesteld lid |
« A la date de l'agrément initial, et pour toute demande d'agrément | toegevoegd : « Als op de datum van de oorspronkelijke erkenning, en voor elke vóór |
introduite avant le 30 juin 2004, si le nombre de personnes | 30 juni 2004 ingediende aanvraag om erkenning, het aantal in het |
accueillies ou hébergées au sein du centre est inférieur au nombre | centrum opgevangen of gehuisveste gehandicapten lager is dan het |
prévu par l'article 5 point 6 de E1 tel que modifié par l'article 10, | aantal voorzien in artikel 5 punt 6 van E1 zoals gewijzigd door |
3e alinéa de E3, la norme est calculée sur base du nombre de personnes | artikel 10, derde lid van E3, wordt het aantal berekend op basis van |
inscrites, sans que le § 3 de l'article 5 ne s'applique. » | het aantal ingeschreven personen, zonder dat § 3 van artikel 5 wordt |
Art. 5.A l'article 34, § 1er est ajouté un alinéa libellé comme suit |
toegepast. » Art. 5.In artikel 34, § 1 wordt een als volgt opgesteld lid |
« La décision de l'équipe pluridisciplinaire prend effet à partir du | toegevoegd « De beslissing van de pluridisciplinaire equipe heeft |
mois qui suit celle-ci ». Au § 2 du même article, les mots « d'une | gevolgen vanaf de maand die erop volgt ». In § 2 van hetzelfde |
artikel, worden de woorden « van een functie, opgenomen in het medisch | |
fonction reprise parmi le personnel médical ou dans l'équipe | personeel of in de psychologische, educatieve, re-educatieve en |
psychologique, éducative, rééducative et sociale ou parmi le personnel | sociale ploeg of in het technisch personeel » vervangen door « in een |
technique » sont remplacés par « dans une catégorie de personnel ». | personeelscategorie ». |
Art. 6.A l'article 35, second alinéa, le mot « antérieure » est |
Art. 6.In artikel 35, tweede lid, wordt het woord « voorgaand » |
remplacé par « pénultième ». | vervangen door « voorlaatste » |
Art. 7.A l'article 36, le § 1er est remplacé par la disposition |
Art. 7.In artikel 36 wordt § 1 vervangen door de volgende bepaling : |
suivante : « § 1er. Les membres du personnel sont répartis entre les | « § 1. Het personeel wordt in de volgende vijf categorieën ingedeeld : |
cinq catégories suivantes : | |
- le personnel médical; | - het medisch personeel; |
- l'équipe psychologique, éducative, rééducative et sociale; | - de psychologische, educatieve, re-educatieve en sociale equipe; |
- le personnel administratif et comptable; | - het administratief en boekhoudkundig personeel; |
- le personnel de direction; | - het directiepersoneel; |
- le personnel technique. » | - het technisch personeel. » |
Art. 8.A l'article 36, § 3, les mots « de direction, de l'équipe |
Art. 8.In artikel 36, § 3, worden de woorden « de directie, in de |
administrative » sont remplacés par les mots « du personnel de | administratieve ploeg » vervangen door de woorden « het |
direction, du personnel administratif et comptable ». | directiepersoneel, het administratief en boekhoudkundig personeel ». |
Art. 9.A l'article 38 le point 4 est complété par la disposition |
Art. 9.Artikel 38, punt 4, wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
suivante : « La subvention pour frais de personnel de l'équipe agréée | « De toelage voor personeelskosten van de erkende equipe wordt |
est calculée sur base des barèmes fixés à l'annexe I NM de l'arrêté NM | berekend op basis van de in bijlage I NM van het besluit NM |
et comprend les charges patronales et autres avantages fixés à | vastgelegde normen en omvat de patronale lasten en andere, in bijlage |
l'annexe V NM de l'arrêté NM sur base de l'ancienneté fixée à l'annexe | V NM van het besluit NM vastgelegde voordelen op basis van de in |
IV NM de l'arrêté NM. Les échelles barémiques correspondant à chaque | bijlage IV NM van het besluit NM vastgestelde anciënniteit. De |
baremaschalen die met elke functie overeenstemmen zijn vastgelegd in | |
fonction sont déterminées à l'annexe II NM de l'arrêté NM. Les | bijlage II NM van het besluit NM. De betoelaagde functies en de |
fonctions subventionnées et les conditions d'accès spécifiques à ces | specifieke toegangsvoorwaarden tot die functies zijn vastgelegd in |
fonctions sont déterminées à l'annexe III NM de l'arrêté NM. | bijlage III NM van het besluit NM. |
Cette subvention est augmentée d'un pour cent maximum pour couvrir les | Deze toelage wordt met één percent vermeerderd om de gerechtvaardigde |
frais justifiés de formation et de supervision du personnel | kosten voor opleiding en supervisie van het betoelaagd personeel te |
subventionné. » | dekken. » |
Art. 10.A l'article 45, § 2, les mots « ou des frais de prestataires |
Art. 10.In artikel 45, § 2, worden de woorden « of de kosten van de |
de service en matière de gestion des rémunérations et salaires | dienstverlenende personen inzake beheer van de door de Rijksdienst |
reconnus par l'Office national de Sécurité sociale » sont ajoutés | voor Sociale Zekerheid erkende vergoedingen en lonen » ingelast tussen |
entre les mots « des frais de secrétariat social » et « à condition | de woorden « van het sociaal secretariaat » en « op voorwaarde dat ». |
que ». Art. 11.A l'article 46, § 2, dernier alinéa, le mot « accueillies » |
Art. 11.In artikel 46, § 2, laatste lid, wordt het woord « opgevangen |
est remplacé par « inscrites » et après les mots « centre de jour », | » vervangen door « ingeschreven » en na de woorden « dagcentra », |
sont ajoutés les mots « ou en centre de jour pour enfants scolarisés | worden de woorden « of in dagcentra voor schoolgaande kinderen zoals |
tel que défini dans l'arrêté 99/262/E2 du Collège de la Commission | bepaald in het besluit 99/262/E2 van het College van de Franse |
communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à l'agrément et aux | Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de erkenning van en |
subventions des centres de jour pour enfants scolarisés ». | de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen » toegevoegd. |
Art. 12.A l'article 51, § 1er, les montants de « euro 90 » et « euro |
Art. 12.In artikel 51, § 1, worden de bedragen van « euro 90 » en « |
164 » sont remplacés par « maximum euro 82,50 » et « maximum euro | euro 164 » vervangen door « maximum euro 82,50 » en « maximum euro |
150,00 ». | 150,00 ». |
Art. 13.A l'article 51, est ajouté un troisième paragraphe libellé |
Art. 13.In artikel 51 wordt een als volgt opgestelde derde paragraaf |
comme suit : « Les montants prévus au présent article sont réduits en | toegevoegd : « De in dit artikel voorziene bedragen worden verminderd |
tenant compte de 30 jours par mois au prorata : | rekening houdend met 30 dagen per maand naar rato van : |
- des jours d'absence justifiés par un certificat médical, | - de dagen afwezigheid gewettigd door een medisch attest, |
- des jours d'absence justifiés par un certificat d'hospitalisation, | - de dagen afwezigheid gewettigd door een hospitalisatieattest, |
- des jours d'absence justifiés par une décision judiciaire de | - de dagen afwezigheid gewettigd door een gerechtelijk |
placement, | plaatsingsbesluit, |
- des jours d'absence dans le mois au cours duquel la convention de | - de dagen afwezigheid in de maand waarin de gepersonaliseerde |
prestations personnalisée débute ou s'achève. » | prestatieovereenkomst begint of eindigt. » |
Art. 14.A l'article 52, point 2, le terme « maximum » est ajouté |
Art. 14.In artikel 52, punt 2, wordt het woord « maximum » toegevoegd |
avant le montant « euro 838 » | voor het bedrag van « euro 838 » |
Art. 15.A l'article 52, les points 4, 5, 6 et 7 sont supprimés. |
Art. 15.In artikel 52, worden de punten 4, 5, 6 en 7 geschrapt. |
Art. 16.A l'article 52, est créé un nouveau point 4 libellé comme |
Art. 16.In artikel 52 wordt een nieuw, als volgt opgesteld punt 4 |
suit : « Les montants prévus au présent article sont réduits en tenant | ingelast : « De in dit artikel voorziene bedragen worden verminderd |
compte de 30 nuits par mois au prorata : | rekening houdend met 30 nachten per maand naar rato van : |
- des jours d'absence justifiés par un certificat médical, | - de dagen afwezigheid gewettigd door een medisch attest, |
- des jours d'absence justifiés par un certificat d'hospitalisation, | - de dagen afwezigheid gewettigd door een hospitalisatieattest, |
- des jours d'absence justifiés par une décision judiciaire de | - de dagen afwezigheid gewettigd door een gerechtelijk |
placement, | plaatsingsbesluit, |
- des jours d'absence dans le mois au cours duquel la convention de | - de dagen afwezigheid in de maand waarin de gepersonaliseerde |
prestations personnalisée débute ou s'achève, | prestatieovereenkomst begint of eindigt, |
- des jours d'absence de 24 heures consécutives pendant les week-ends | - de dagen afwezigheid van 24 opeenvolgende uren tijdens de weekends |
et les jours fériés, le week-end s'étendant du vendredi à 19 heures au | en feestdagen, het weekend vangt aan op vrijdag om 19 uur en duurt tot |
lundi à 7 heures et le jour férié s'étendant de la veille à 19 heures | maandag om 7 uur en de feestag begint de dag ervoor om 19 uur en |
au lendemain à 7 heures, | eindigt de dag erna om 7 uur, |
- des jours d'absence durant les périodes de vacances scolaires pour | - de dagen afwezigheid tijdens de schoolvakantieperioden voor de |
la personne handicapée âgée de moins de 21 ans ou âgée de plus de 21 | gehandicapte jonger dan 21 jaar of ouder dan 21 jaar en schoolgaand, |
ans et scolarisée, - de maximum 30 jours d'absence pour vacances pour la personne | - van maximum 30 dagen afwezigheid voor vakantie voor de gehandicapte |
handicapée à partir de 21 ans et non scolarisée. » | vanaf 21 jaar die niet meer schoolgaand is. » |
Art. 17.L'article 53 est abrogé. |
Art. 17.Artikel 53 wordt opgeheven. |
Art. 18.L'article 56 est remplacé par les dispositions suivantes : |
Art. 18.Artikel 56 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 1er Si la personne handicapée ne peut verser le montant maximum de | « § 1. Wanneer de gehandicapte het maximumbedrag van de in artikel 51 |
la contribution financière fixée à l'article 51, celui-ci est réduit | vastgestelde financiële bijdrage niet kan storten, wordt die bijdrage |
par l'Administration en fonction : | door het bestuur verminderd in functie : |
- du revenu net imposable figurant dans l'avertissement extrait de | - het nettobelastbaar inkomen dat voorkomt op het meest recente |
rôle le plus récent de la famille lorsque la personne handicapée est | aanslagbiljet van het gezin wanneer de gehandicapte jonger is dan 21, |
âgée de moins de 21 ans; | - van zijn inkomsten en reële lasten wanneer de gehandicapte 21 is of |
- de ses revenus et de ses charges réelles lorsque la personne | ouder; |
handicapée est âgée de 21 ans et plus. | |
§ 2. Si la personne handicapée ne peut verser le montant maximum de la | § 2. Wanneer de gehandicapte het maximumbedrag van de in artikel 52, |
contribution financière fixée à l'article 52, point 1, celui-ci est | punt 1, vastgestelde financiële bijdrage niet kan storten, wordt die |
réduit par l'Administration en fonction du revenu net imposable | bijdrage door het bestuur verminderd in functie van het |
figurant dans l'avertissement extrait de rôle le plus récent de la | nettobelastbaar inkomen dat voorkomt op het meest recente aanslagjaar |
famille. | van het gezin. |
§ 3. Si la personne handicapée ne peut verser le montant maximum de la | § 3. Wanneer de gehandicapte het maximumbedrag van de in artikel 52, |
contribution financière fixée à l'article 52, point 2, celui-ci est | punt 2, vastgestelde financiële bijdrage niet kan storten, wordt die |
réduit par l'Administration en fonction de ses revenus et ses charges | bijdrage door het bestuur verminderd in functie van zijn inkomsten en |
réelles. | reële lasten |
§ 4. Lorsque la personne handicapée voit ses revenus et charges | § 4. Wanneer de gehandicapte zijn inkomsten en lasten gewijzigd ziet, |
modifiés, elle est tenue de fournir les pièces attestant de cette | is zij ertoe gehouden te zorgen voor bewijsstukken die die wijziging |
modification. Le montant de la contribution financière est revu par | aantonen. Het bedrag van de financiële bijdrage wordt door het bestuur |
l'Administration en fonction desdites pièces. | herzien in functie van die bewijsstukken. |
§ 5. Le montant réduit de la contribution financière ne peut être | § 5. Het verlaagd bedrag van de financiële bijdrage mag niet lager |
inférieur à la moitié des montants prévus aux articles 51 et 52. » | zijn dan de helft van de in de artikelen 51 en 52 voorziene bedragen. |
Art. 19.A l'article 58, les mots « conformément aux modalités prévues |
» Art. 19.In artikel 58 worden de woorden « overeenkomstig de in de |
dans la convention de prestations personnalisée » sont ajoutés entre | gepersonaliseerde overeenkomst voorziene modaliteiten, » ingelast |
les mots « de la contribution financière » et les mots « les frais | tussen de woorden « de financiële bijdrage, » en de woorden « een |
exposés ». | supplement gevraagd ». |
Art. 20.A l'article 60, les mots « 31 juillet » sont remplacés par |
Art. 20.In artikel 60 worden de woorden « 31 juli » vervangen door de |
les mots « 30 juin ». | woorden « 30 juni ». |
Art. 21.A l'article 71, la formule : |
Art. 21.In artikel 71 wordt de formule : |
Montant de base au 31.12 de l'année n-1 x indice-santé moyen de | Basisbedrag op 31.12 van het jaar n-1 x gemiddelde gezondheidsindex |
l'année n-1/indice-santé moyen de l'année n-2 | van het jaar n-1/gemiddelde gezondheidsindex van het jaar n-2 |
est remplacée par la formule : | vervangen door de formule : |
Montant de base x indice-santé de décembre de l'année | Basisbedrag x gezondheidsindex van december van het voorafgaand |
antérieure/indice-santé de décembre 2001 | jaar/gezondheidsindex van december 2001 |
CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté 99/262/E2 du Collège de la | HOOFDSTUK III. - Wijziging van het besluit 99/262/E2 van het College |
Commission communautaire française du 18 juillet 2002 relatif à | van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2002 betreffende de |
l'agrément et aux subventions des centres de jour pour enfants | erkenning van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande |
scolarisés | kinderen |
Art. 22.In artikel 3, laatste lid, worden de woorden « worden hiermee |
|
Art. 22.A l'article 3 dernier alinéa, le terme « sont » est remplacé |
gelijkgeschakeld » vervangen door « kunnen hiermee gelijkgeschakeld |
par « peuvent être ». | worden ». |
Art. 23.A l'article 5, les mots « 18. transmettre à l'administration, |
Art. 23.In artikel 5, worden de woorden « 18. binnen de vijf |
dans les cinq jours ouvrables, un avis relatif aux nouvelles entrées | werkdagen een advies aan het bestuur overmaken betreffende opname en |
et sorties des personnes handicapées prises en charge, dont le modèle | ontslag van de opgevangen gehandicapten, waarvan het model door het |
est fixé par l'administration » sont ajoutés après le point 17. | bestuur wordt vastgesteld » toegevoegd na het punt 17. |
Art. 24.A l'article 10, alinéa premier, les mots « prises en charge » |
Art. 24.In artikel 10, eerste lid, worden de woorden « opgevangen |
sont remplacés par les mots « pouvant être prises en charge par le | personen » vervangen door de woorden « personen die door het centrum |
centre ». | opgevangen kunnen worden ». |
Art. 25.A l'article 10, second alinéa, les mots « une année scolaire |
Art. 25.In artikel 10, tweede lid, worden de woorden « een schooljaar |
» sont remplacés par les mots « la période allant du 1er septembre | » vervangen door de woorden « de periode gaande van 1 september van |
d'une année déterminée au 31 août de l'année suivante ». | een gegeven jaar tot 31 augustus van het daaropvolgend jaar ». |
Art. 26.A l'article 32, le point 3 est complété par la disposition |
Art. 26.In artikel 32, wordt het punt 3 aangevuld met de volgende |
suivante : « La subvention pour frais de personnel de l'équipe agréée | bepaling : « De toelage voor personeelskosten van de erkende equipe |
est calculée sur base des barèmes fixés à l'annexe I NM de l'arrêté NM | wordt berekend op basis van de in bijlage I NM van het besluit NM |
et comprend les charges patronales et autres avantages fixés à | vastgelegde normen en omvat de patronale lasten en andere, in bijlage |
l'annexe V NM de l'arrêté NM sur base de l'ancienneté fixée à l'annexe | V NM van het besluit NM vastgelegde voordelen op basis van de in |
IV NM de l'arrêté NM. Les échelles barémiques correspondant à chaque | bijlage IV NM van het besluit NM vastgestelde anciënniteit. De |
baremaschalen die met elke functie overeenstemmen zijn vastgelegd in | |
fonction sont déterminées à l'annexe II NM de l'arrêté NM. Les | bijlage II NM van het besluit NM. De betoelaagde functies en de |
fonctions subventionnées et les conditions d'accès spécifiques à ces | specifieke toegangsvoorwaarden tot die functies zijn vastgelegd in |
fonctions sont déterminées à l'annexe III NM de l'arrêté NM. | bijlage III NM van het besluit NM. |
Cette subvention est augmentée d'un pour cent maximum pour couvrir les | Deze toelage wordt met één percent vermeerderd om de gerechtvaardigde |
frais justifiés de formation et de supervision du personnel | kosten voor opleiding en supervisie van het betoelaagd personeel te |
subventionné. » | dekken ». |
Art. 27.A l'article 44, sont ajoutés deux alinéa libellés comme suit |
Art. 27.In artikel 47 worden twee, als volgt opgestelde leden |
: | toegevoegd : |
« En fonction de la présence hebdomadaire indiquée dans la convention | « In functie van de in de gepersonaliseerde prestatieovereenkomst |
de prestations personnalisée, la contribution financière est réduite | aangeduide dagelijkse aanwezigheid, wordt de financiële bijdrage per |
par 10e au prorata des demi-jours d'absence prévus. | 10e verminderd a rato van de voorziene halve dagen afwezigheid. |
La contribution financière est due pour les cinq premiers jours de | De financiële bijdrage is verschuldigd voor de eerste vijf dagen van |
toute absence de plus de cinq jours ouvrables et justifiés par un | elke afwezigheid van meer dan vijf dagen en gewettigd met een medisch |
certificat médical. » | attest. » |
Art. 28.A l'article 45, les mots « ou d'inscription » sont ajoutés |
Art. 28.In artikel 45 worden de woorden « aanwezigheid of waarvoor is |
entre les mots « jour de présence » et les mots « est de 4 euros ». | ingeschreven » toegevoegd na de woorden « euro 4 per dag ». |
Art. 29.L'article 48 est remplacé par les dispositions suivantes : |
Art. 29.Artikel 48 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Si la personne handicapée ne peut verser le montant maximum de la | « Wanneer de gehandicapte het maximumbedrag van de in artikel 44 |
contribution financière fixée à l' article 44, celui-ci est réduit par | vastgestelde financiële bijdrage niet kan storten, wordt die bijdrage |
l'Administration en fonction du revenu net imposable figurant dans | door het bestuur verminderd in functie van het nettobelastbaar inkomen |
l'avertissement extrait de rôle le plus récent de la famille. | dat voorkomt op het meest recente aanslagbiljet van het gezin. |
Le montant réduit de la contribution financière ne peut être inférieur | Het verlaagd bedrag van de financiële bijdrage mag niet lager zijn dan |
à la moitié des montants prévus aux articles 44 et 45. » | de helft van de in de artikelen 44 en 45 voorziene bedragen. » |
Art. 30.A l'article 52, les mots « 31 juillet » sont remplacés par |
Art. 30.In artikel 52, worden de woorden « 31 juli » vervangen door |
les mots « 30 juin ». | de woorden « 30 juni ». |
Art. 31.A l'article 56, la formule : |
Art. 31.In artikel 56, wordt de la formule : |
Montant de base au 31.12 de l'année n-1 x indice-anté moyen de l'année | Basisbedrag op 31.12 van het jaar n-1 x gemiddelde gezondheidsindex |
n-1/indice-anté moyen de l'année n-2 | van het jaar n-1/gemiddelde gezondheidsindex van het jaar n-2 |
est remplacée par la formule : | vervangen door de formule : |
Montant de base x indice-santé de décembre de l'année | Basisbedrag x gezondheidsindex van december van het voorafgaand |
antérieure/indice-santé de décembre 2001 | jaar/gezondheidsindex van december 2001 |
Art. 32.A l'article 58, second alinéa, le nombre « 2004 » est |
Art. 32.In artikel 58, tweede lid, wordt het getal « 2004 » vervangen |
remplacé par le nombre « 2005 ». | door het getal « 2005 ». |
CHAPITRE IV. - Modification de l'arrêté 99/262/E3 du Collège de la | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het besluit 99/262/E3 van het College |
Commission communautaire française du 28 novembre 2002 relatif aux | van de Franse Gemeenschap van 28 november 2002 inzake de |
normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres | begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfscentra voor |
d'hébergement pour personnes handicapées | gehandicapte personen |
Art. 33.A l'article 5, § 2, d), 2e alinéa, les mots « accueil de jour |
Art. 33.In artikel 5, § 2, d), tweede lid, worden de woorden « opvang |
» sont remplacés par les mots « prise en charge par un centre de jour | overdag » vervangen door de woorden « opgevangen door een dagcentrum |
». | ». |
Art. 34.A l'article 5, § 2, d), un 3e alinéa est ajouté : « Cette |
Art. 34.In artikel 5, § 2, d), wordt een derde lid toegevoegd : « |
norme est attribuée par 10e au prorata du nombre de demi jours de | deze norm wordt per 10e toegekend a rato van het aantal halve dagen a |
présence au centre d'hébergement ». | anwezigheid in het verblijfcentrum ». |
Art. 35.A l'article 5, § 2, e), les mots « 5 points » sont remplacés |
Art. 35.In artikel 5, § 2, e), worden de woorden « 5 punten » |
par les mots « 10 points ». | vervangen door de woorden « 10 punten ». |
Art. 36.L'article 5, § 2, f), est remplacé par la disposition |
Art. 36.Artikel 5, § 2, f), wordt vervangen door de volgende bepaling |
suivante : | : |
« Pour une personne handicapée prise en charge dans un centre | « Aan een gehandicapte die in een verblijfcentrum wordt opgevangen kan |
d'hébergement, une norme individuelle complémentaire de besoins vitaux | een bijkomende individuele norm van vitale behoeften toegekend worden |
peut lui être attribuée lorsque celle-ci rencontre quotidiennement une | wanneer die gehandicapte dagelijks in een bijzondere situatie van |
situation particulière à caractère médical pour laquelle l'absence | medische aard verkeert waarvoor de afwezigheid van een snelle |
d'intervention rapide en matière de prestations paramédicales ou de | interventie inzake paramedische prestaties of verpleegkundige zorgen |
soins infirmiers est de nature à entraîner un risque majeur pour sa | van dien aard is dat zij een verhoogd risico voor zijn gezondheid kan |
santé. » | inhouden. » |
Art. 37.L'article 6 est modifié comme suit : « Parmi le personnel de |
Art. 37.Artikel 6 wordt als volgt gewijzigd : « Bij het |
l'équipe psychologique, éducative, rééducative et sociale, la | psychologisch, educatief, re-educatief en sociaal personeel dekt de |
subvention prend en compte au maximum 0,067 ETP de la fonction | toelage maximum 0,067 V.T.E. van de functie opvoeder-teamleider per |
éducateur chef de groupe par ETP subventionné. » | gesubsidieerd V.T.E. ». |
Art. 38.L'article 9, § 2, est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 38.Artikel 9, § 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : « |
« La prise en charge de crise est nécessitée par une aggravation d'une | Het crisisverblijf is noodzakelijk omwille van een verslechtering van |
déficience principale ou associée d'une personne handicapée, liée | een deficiëntie, primordiaal of verbonden, van een gehandicapte |
directement ou indirectement à l'état psycho-social ou à l'état de | persoon, die direct verband houdt met de psychologische toestand of de |
santé de cette personne. Elle est immédiate et sa durée ne peut être | gezondheidstoestand van die persoon. Het verblijf neemt onmiddellijk |
supérieure à 120 jours par an. | aanvang en duurt niet langer dan 120 dagen per jaar. |
La norme individuelle de base est fixée par convention conclue entre | De individuele basisnorm wordt bij overeenkomst vastgelegd tussen het |
le centre concerné et l'administration, sans être supérieure à la | centrum in kwestie en het bestuur, zonder dat hij de individuele |
norme individuelle de base applicable dans le centre d'hébergement : | basisnorm die van toepassing is in het verblijfcentrum, overschrijdt : |
- de 35 % si la personne handicapée est évaluée en catégorie B telle | - van 35 % wanneer de gehandicapte in categorie B geraamd wordt zoals |
que définie à l'annexe 5; | gedefinieerd in bijlage 5; |
- de 75 % si la personne handicapée est évaluée en catégorie C telle | - van 75 % wanneer de gehandicapte in categorie C geraamd wordt zoals |
que définie à l'annexe 5. » | gedefinieerd in bijlage 5. » |
Art. 39.L'article 9, § 4, alinéa premier, est remplacé par la |
Art. 39.Artikel 9, § 4, eerste lid, wordt vervangen door de volgende |
disposition suivante : « La prise en charge légère concerne une | bepaling : « De lichte opvang betreft een volwassen gehandicapt |
personne handicapée adulte qui, ayant un niveau d'autonomie objective, | persoon die een voldoende objectieve onafhankelijkheid heeft |
ne nécessite pas un encadrement tel que fixé par la norme individuelle | ontwikkeld om geen begeleiding nodig te hebben zoals bepaald door de |
de base, et dont la prise en charge vise à préparer la réinsertion en | individuele basisnorm en waarvan de opvang bedoeld is om hem voor te |
famille ou la mise en autonomie dans des logements individuels ou des | bereiden op de wederopname in het gezin of op een autonome plaatsing |
logements communautaires à raison de maximum quatre personnes | in een individuele of gemeenschappelijke woning a rato van maximum |
handicapées par unité de logement. » | vier gehandicapte personen per wooneenheid. » |
Art. 40.L'article 14 est remplacé par l'article rédigé comme suit : |
Art. 40.Artikel 14 wordt vervangen door een als volgt opgesteld artikel : |
« A titre transitoire pour la période allant du 1er janvier 2004 au 30 juin 2004, par dérogation à l'article 5, § 2, b) à f), alinéa 1er, et pour les centres dont toutes les personnes handicapées prises en charge n'ont pas été évaluées une première fois en application de l'annexe 5, la norme individuelle supplémentaire, la norme individuelle vacances, la norme individuelle vieillissement, la norme individuelle complémentaire, la norme individuelle liée au bien-être et au maintien des besoins vitaux correspondent à la répartition des personnes handicapées établie par pourcentage et par centre, telle que fixée par le Membre du Collège chargé de la politique des personnes handicapées. A titre transitoire pour la période allant du 1er juillet 2004 au 31 décembre 2004, le pourcentage déterminant la répartition des personnes handicapées tel que fixé conformément à l'alinéa précédent, est | « Als overgangsmaatregel voor de periode gaande van 1 januari 2004 t.e.m. 30 juni 2004 en in afwijking van artikel 5, § 2, b) tot f), eerste lid, en voor alle centra waarvan alle opgevangen gehandicapten niet een eerste keer geëvalueerd zijn bij toepassing van bijlage 5, stemmen de supplementaire individuele norm, de individuele vakantienorm, de individuele verouderingsnorm, de complementaire individuele norm, de individuele norm verbonden aan het welzijn en aan het behoud van de vitale behoeften overeen met de verdeling van de gehandicapte personen opgemaakt per percentage en per centrum, zoals vastgelegd door het lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid. Als overgangsmaatregel voor de periode gaande van 1 juli 2004 t.e.m. 31 december 2004, wordt het percentage dat de verdeling van de gehandicapte personen bepaalt zoals vastgelegd in het voorgaand lid, |
attribué à chaque personne handicapée du centre par le Membre du | aan elke persoon van het centrum toegekend door het lid van het |
Collège chargé de la Politique des personnes handicapées. » | College belast met het Gehandicaptenbeleid. » |
Art. 41.A l'annexe 1re de E3, une seconde remarque est ajoutée et |
Art. 41.In bijlage 1 van E3 wordt een als volgt opgestelde tweede |
libellée comme suit : « Un centre dont le nombre de personnes | opmerking toegevoegd : « Een centrum waarvan het aantal ingeschreven |
handicapées inscrites est inférieur à 10 n'entre pas dans ce calcul. » | gehandicapte personen minder bedraagt dan 10, wordt niet in de berekening opgenomen. » |
Art. 42.A l'annexe 2, d), les mots « 0,32 ETP par personne handicapée |
Art. 42.In bijlage 2, d), worden de woorden « 0,32 ETP per |
» sont remplacés par les mots : | gehandicapte persoon » vervangen door de woorden : |
« - 0,32 ETP par personne handicapée pour les 3 premières personnes | « - 0,32 ETP per gehandicapte persoon voor de eerste drie gehandicapte |
handicapées qui au sein d'un centre, bénéficient de la norme individuelle vieillissant, | personen in een centrum die de individuele verouderingsnorm genieten, |
- 0,24 ETP par personne handicapée à partir de la 4e personne | - 0,24 ETP per gehandicapte persoon vanaf de vierde gehandicapte |
handicapée qui au sein d'un centre, bénéficie de la norme individuelle | persoon in een centrum die de individuele verouderingsnorm geniet. » |
vieillissant. » CHAPITRE V. - Modification de l'arrêté 99/262/E4 du Collège de la | HOOFDSTUK V. - Wijziging van het besluit 99/262/E4 van het College van |
Commission communautaire française du 28 novembre 2002 relatif aux | de Franse Gemeenschap van 28 november 2002 betreffende de erkenning |
normes d'encadrement dans les centres de jour pour enfants scolarisés | van en de toelagen aan de dagcentra voor schoolgaande kinderen |
Art. 43.A l'article 5, § 2, c), les mots « une déficience qui n'est |
Art. 43.In artikel 5, § 2, c), worden de woorden « een deficiëntie |
pas directement la conséquence de la déficience principale » sont | die niet onmiddellijk verbonden is aan de voornaamste deficiëntie » |
remplacés par les mots « une déficience qui s'ajoute à la déficience | vervangen door de woorden « een deficiëntie die bovenop de voornaamste |
principale ». | deficiëntie komt ». |
Art. 44.A l'article 9, 5e alinéa, la dernière phrase est remplacée |
Art. 44.In artikel 9, vijfde lid, wordt de laatste zin vervangen door |
par : « - 26,54 euro pour le médecin spécialiste qui entre en fonction | : « - 26,54 euro voor de specialist voor een specialist in dienst in |
dans le centre à partir du 1er janvier 2003. » | het centrum vanaf 1 januari 2003. » |
Art. 45.Un article 9bis est inséré et libellé comme suit : « A titre |
Art. 45.Een als volgt opgesteld artikel 9bis wordt toegevoegd : « Als |
transitoire pour la période allant du 1er janvier 2004 au 30 juin | overgangsmaatregel voor de periode gaande van 1 januari 2004 t.e.m. 30 |
2004, par dérogation à l'article 5, § 2, b) et c), la norme de base et | juni 2004 en in afwijking van artikel 5, § 2, b) en c), stemmen de |
la norme individuelle complémentaire correspondent à la répartition | basisnorm en de complementaire individuele norm overeen met de |
des personnes handicapées établie par pourcentage et par centre, telle | verdeling van de gehandicapte personen opgemaakt per percentage en per |
que fixée par le Membre du Collège chargé de la politique des | centrum, zoals vastgelegd door het lid van het College belast met het |
personnes handicapées. | Gehandicaptenbeleid. |
A titre transitoire pour la période allant du 1er juillet 2004 au 31 | Als overgangsmaatregel voor de periode gaande van 1 juli 2004 t.e.m. |
décembre 2004, le pourcentage déterminant la répartition des personnes | 31 december 2004, wordt het percentage dat de verdeling van de |
handicapées tel que fixé conformément à l'alinéa précédent, est | gehandicapte personen bepaalt zoals vastgelegd in het voorgaand lid, |
attribué à chaque personne handicapée du centre par le Membre du | aan elke persoon van het centrum toegekend door het lid van het |
Collège chargé de la Politique des personnes handicapées. » | College belast met het Gehandicaptenbeleid. » |
Art. 46.A l'annexe 1re, le titre et les points a et b sont remplacés |
Art. 46.In bijlage 1, worden de titel en de punten a en b vervangen |
par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LA DIRECTION, LE PERSONNEL | « BEGELEIDINGSNORMEN INZAKE DE DIRECTIE, HET ADMINISTRATIEF EN |
ADMINISTRATIF ET COMPTABLE | BOEKHOUDKUNDIG PERSONEEL |
a) Normes de direction | a) Normen voor de directie |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
b) Normes du personnel administratif et comptable | b) Normen voor het administratief en boekhoudkundig personeel |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 47.A l'annexe 2, b), les chiffres « 030, 040 et 120 » sont |
Art. 47.In bijlage 2, b), worden de getallen « 030, 040 et 120 » |
ajoutés dans les catégories du groupe 3. | toegevoegd in de categorieën van groep 3. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 48.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 48.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 49.Le membre du Collège chargé de la Politique des Personnes |
Art. 49.Het lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid |
handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van deze beslissing. |
Bruxelles, le 1er avril 2004. | Brussel, 1 april 2004. |
Pour le Collège de la Commission communautaire française : | Door het College van de Franse Gemeenschap : |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Président du Collège | Voorzitter van het College |
W. DRAPS, | W. DRAPS, |
Membre du Collège chargé de la Politique des Personnes handicapées | Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Membre du Collège chargé du Budget | Lid van het College belast met de Begroting |