Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux communications en langue française du Gouvernement de la Communauté française, du Gouvernement de la Région wallonne, du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, des Collèges de la Commission communautaire commune et de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de Franstalige mededelingen van de Regering van de Franse Gemeenschap, de Regering van het Waalse Gewest, de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Colleges van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
21 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 21 SEPTEMBER 2000. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
relatif aux communications en langue française du Gouvernement de la | betreffende de Franstalige mededelingen van de Regering van de Franse |
Communauté française, du Gouvernement de la Région wallonne, du | Gemeenschap, de Regering van het Waalse Gewest, de Regering van het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, des Collèges de la | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Colleges van de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune et de la Commission communautaire | Gemeenschapscommissie en van de Franse Gemeenschapscommissie van het |
française de la Région de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 14 juillet 1997 portant statut de la Radio-Télévision | Gelet op het decreet van 14 juli 1997 houdende het statuut van de |
belge de la Communauté française (RTBF), et notamment l'article 7, § | "Radio-Télévision belge de la Communauté française (RTBF)", |
5; | inzonderheid op artikel 7, § 5; |
Vu l'avis du conseil d'administration de la RTBF du 18 janvier 1999 et | Gelet op het advies van de raad van bestuur van de RTBF van 18 januari |
du 29 juin 2000; | 1999 en 29 juni 2000; |
Vu la loi du 4 juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle | Gelet op de wet van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de |
des dépenses électorales engagées pour les élections des Chambres | controle van de verkiezingsuitgaven, voor de verkiezingen van de |
fédérales ainsi qu'au financement et à la comptabilité ouverte des | federale Kamers, de financiering en de open boekhouding van de |
partis politiques, telle que modifiée par la loi du 19 mai 1994 | politieke partijen, zoals gewijzigd bij de wet van 19 mei 1994 |
relative à la limitation et au contrôle des dépenses électorales | |
engagées pour les élections du Conseil de la Région wallonne, du | betreffende de beperking en de controle van de verkiezingsuitgaven van |
Conseil flamand, du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale et du | de Vlaamse Raad, de Waalse Gewestraad en de Brusselse Hoofdstedelijke |
Conseil de la Communauté germanophone; | Raad en de Raad van de Duitstalige Gemeenschap; |
Vu l'avis des Commissaires du Gouvernement donné le 1er mars 2000; | Gelet op het advies van de Regeringscommissarissen, gegeven op 1 maart 2000; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 31 mai 1999, en application de | Gelet op het advies van de raad van State, gegeven op 31 mei 1999, met |
l'article 84, 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | toepassing van artikel 84, 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op de |
Raad van State; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances du 22 février 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
februari 2000; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 mars 2000; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 13 maart 2000; |
Sur proposition du Ministre de l'Audiovisuel; | Op de voordracht van de Minister van de Audiovisuele Sector; |
Vu la délibération du Gouvernement du 16 mars 2000 et du 21 septembre | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 16 maart 2000 en 21 |
2000, | september 2000, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté détermine les modalités des |
|
communications en langue française du Gouvernement de la Communauté | Artikel 1.Dit besluit bepaalt de nadere regels voor de Franstalige |
française, du Gouvernement de la Région wallonne, du Gouvernement de | mededelingen van de Regering van de Franse Gemeenschap, de Regering |
la Région de Bruxelles-Capitale, des Collèges de la Commission | van het Waalse Gewest, de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk |
communautaire commune et de la Commission communautaire française de | Gewest, de Colleges van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en |
la Région de Bruxelles-Capitale, visées à l'article 7, § 5, du décret | van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk |
du 14 juillet 1997 portant statut de la Radio-Télévision belge de la | Gewest, bedoeld in artikel 7, § 5, van het decreet van 14 juli 1997 |
Communauté française (RTBF), et ci-après dénommées "les | houdende het statuut van de "Radio-Télévision belge de la Communauté |
communications". | française (RTBF)", hierna "de mededeling" genoemd. |
Art. 2.§ 1er. Les demandes de diffusion des communications sont |
Art. 2.§ 1. De aanvragen om uitzending van de mededelingen worden |
adressées au Ministre ayant l'Audiovisuel dans ses attributions. | gericht aan de Minister tot wiens bevoegdheid de Audiovisuele Sector |
Les demandes doivent impérativement être munies de la demande d'avis | behoort. De aanvragen moeten samen worden ingediend met de aanvraag om advies |
de la Commission de contrôle des dépenses électorales qui aura été | van de Commissie voor de controle van de verkiezingsuitgaven, dat |
demandé préalablement, conformément à l'article 4bis de la loi du 4 | vooraf moet zijn aangevraagd, overeenkomstig artikel 4bis van de wet |
juillet 1989 relative à la limitation et au contrôle des dépenses | van 4 juli 1989 betreffende de beperking en de controle van de |
électorales engagées pour les élections des Chambres fédérales ainsi | verkiezingsuitgaven, voor de verkiezingen van de federale Kamers, de |
qu'au financement et à la comptabilité ouverte des partis politiques, | financiering en de open boekhouding van de politieke partijen, zoals |
telle que modifiée par la loi du 19 mai 1994 relative à la limitation | gewijzigd bij de wet van 19 mei 1994 betreffende de beperking en de |
et au contrôle des dépenses électorales engagées pour les élections du | |
Conseil de la Région wallonne, du Conseil flamand, du Conseil de la | controle van de verkiezingsuitgaven van de Vlaamse Raad, de Waalse |
Région de Bruxelles-Capitale et du Conseil de la Communauté | Gewestraad en de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de Raad van de |
germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
§ 2. Les demandes de diffusion des communications et la demande d'avis | § 2. De aanvragen om uitzending van de mededelingen en de aanvraag om |
de la Commission des dépenses électorales sont transmis à | advies van de Commissie voor de controle van de verkiezingsuitgaven |
l'administrateur général de la RTBF, par demande écrite du Ministre de | worden aan de administrateur-generaal van de RTBF overgezonden, door |
middel van een schriftelijke aanvraag van de Minister van de Franse | |
la Communauté ayant l'audiovisuel dans ses attributions, au moins cinq | Gemeenschap tot wiens bevoegdheid de audiovisuele sector behoort, ten |
jours ouvrables avant la date prévue pour leur diffusion, sauf cas | minste vijf werkdagen voor de datum bepaald voor de uitzending ervan, |
d'extrême urgence dûment motivée. | behalve bij behoorlijk gemotiveerde dringende noodzakelijkheid. |
§ 3. Le Ministre de la Communauté ayant l'audiovisuel dans ses | § 3. De Minister van de Franse Gemeenschap tot wiens bevoegdheid de |
attributions fixe la date et l'heure de diffusion ainsi que les | audiovisuele sector behoort, bepaalt de datum en het uur voor de |
chaînes de radio et de télévision sur lesquelles la communication doit | uitzending alsook de radio- en televisie-omroepinstellingen die de |
être diffusée, confommément à l'article 6 du présent arrêté. | mededeling moeten uitzenden, overeenkomstig artikel 6 van dit besluit. |
§ 4. En cas de problème grave de programmation suscité par une demande | § 4. Wanneer een aanvraag om uitzending van een mededeling een zwaar |
de diffusion de communication, notamment en cas de demandes multiples | programmeringsprobleem veroorzaakt, inzonderheid ingeval er |
pour un même jour, ou si l'on peut craindre que les auditeurs ou | verschillende aanvragen zijn voor éénzelfde dag, of indien gevreesd |
téléspectateurs ne soient attirés par d'autres programmes | kan worden dat de luisteraars of kijkers door andere bijzonder |
particulièrement intéressants, l'administrateur général de la RTBF | interessante programma's worden aangetrokken, zal de |
prendra contact avec le Ministre de la Communauté ayant l'audiovisuel | administrateur-generaal van de RTBF contact hebben met de Minister van |
dans ses attributions pour proposer un autre jour ou une autre heure | de Franse Gemeenschap tot wiens bevoegdheid de audiovisuele sector |
de diffusion. | behoort, om een andere dag of een ander uur voor de uitzending te |
Art. 3.§ 1er. Les communications sont enregistrées préalablement à |
bepalen. Art. 3.§ 1. De mededelingen worden opgenomen voordat ze worden |
leur diffusion. Néanmoins en cas d'extrême urgence dûment motivée, | uitgezonden. Bij behoorlijk gemotiveerde dringende noodzakelijkheid |
elles peuvent être émises en direct; dans ce cas, les délais fixés à | kunnen zij echter rechtstreeks worden uitgezonden; in dat geval zijn |
article 2, § 2 et à l'article 3, § 3 et § 4, du présent arrêté ne sont | de termijnen bepaald in artikel 2, § 2, en in artikel 3, § 3 en § 4, |
pas applicables. | van dit besluit niet van toepassing. |
§ 2. Les frais de production des communications sont à charge du | § 2. De productiekosten voor een mededeling zijn ten laste van de |
Gouvernement ou du Collège qui sollicite la diffusion de la | Regering die of het College dat de uitzending van die mededeling |
communication. | aanvraagt. |
§ 3. Si le membre du Gouvemement ou du Collège qui sollicite la | § 3. Indien het lid van de Regering of het College dat de uitzending |
diffusion d'une communication souhaite que la production de celle-ci | van een mededeling aanvraagt, wenst dat de productie ervan door de |
soit effectuée par la RTBF, il informe cette dernière au moins dix | RTBF wordt verricht, brengt het er de RTBF van op de hoogte ten minste |
jours ouvrables avant la date proposée pour la diffusion. La RTBF | tien werkdagen vóór de datum die voor de uitzending voorgesteld is. De |
fournira, à l'endroit, aux jours, heures et prix convenus, les moyens | RTBF levert op de afgesproken plaats, dagen, uren en prijzen de |
techniques et le personnel nécessaires à la production de cette | technische middelen en het personeel die noodzakelijk zijn voor die |
communication. | mededeling. |
§ 4. Lorsque la production est effectuée par un tiers, celui-ci | § 4. Wanneer de productie door een derde wordt verricht, dan moet deze |
veillera à respecter les normes standard de production audiovisuelle | de standaardnorm voor de audiovisuele productie naleven die op de RTBF |
en vigueur à la RTBF, et fera parvenir à la RTBF la cassette audio ou | van toepassing is, en moet hij de audio- of videocassette van de |
vidéo de la communication, au moins deux jours ouvrables avant la date | mededeling ten minste twee werkdagen vóór de datum van de uitzending |
de diffusion. | aan de RTBF laten toekomen. |
Art. 4.§ 1er. Les communications peuvent prendre toute forme de mode |
Art. 4.§ 1. De mededelingen kunnen alle expressievormen aannemen. Zij |
d'expression. Elles peuvent faire appel aux techniques de | kunnen met alle technieken van de audiovisuele sector worden |
l'audiovisuel. | verwezenlijkt. |
§ 2. Les communications doivent respecter les impératifs propres à la | § 2. De mededelingen moeten beantwoorden aan de eisen die eigen zijn |
radio et à la télévision. Elles ne peuvent dépasser une durée de cinq | aan de radio en de televisie. Elke mededeling mag niet langer zijn dan |
minutes par communication. | vijf minuten. |
§ 3. Les communications doivent pouvoir être identifiées comme telles. | § 3. De mededelingen moeten als zodanig kunnen worden geïdentificeerd. |
Les communications sont précédées et suivies d'une annonce indiquant | De mededelingen worden voorafgegaan en gevolgd door de aankondiging |
qu'elles émanent d'un Gouvemement ou d'un Collège déterminé. En outre, en télévision, les communications comportent, en incrustation permanente, la mention "communication gouvernementale". En radio, le membre du Gouvernement ou du Collège qui sollicite une communication, doit intervenir en personne. Art. 5.§ 1er. Les communications doivent avoir un caractère informatif; elles doivent traiter d'objet d'intérêt général ou de mesures que le Gouvemement ou le Collège visé à l'article 1er ou l'un de ses membres, a pris ou compte prendre. |
dat zij door een bepaalde Regering of een bepaald College worden voorgesteld. Op de televisie verschijnt bovendien op de achtergrond van de mededelingen de permanente vermelding "mededeling van de Regering". Op de radio moet het lid van de Regering of van het College dat een mededeling aanvraagt, persoonlijk optreden. Art. 5.§ 1. De mededelingen moeten een informatief karakter hebben; de inhoud ervan moet van algemeen belang zijn of ze moeten betrekking hebben op maatregelen die de Regering of het College bedoeld in artikel 1 of één van zijn leden heeft getroffen of van plan is te treffen. |
§ 2. Les communications ne peuvent faire apparaître ou intervenir des | § 2. De mededelingen mogen geen personeelslid laten verschijnen of |
membres du personnel, ni des personnes dont la notoriété médiatique | optreden, noch personen wier bekendheid in de media steunt op hun |
repose sur leur collaboration, soit par le son, soit par l'image, à | medewerking, ofwel door middel van het geluid ofwel door middel van |
des programmes d'information de toute chaine de radio ou de télévision | het beeld, aan informatie-programma's van elke radio- of |
de la Communauté française, de sorte que leur présence puisse induire | televisie-omroep van de Franse Gemeenschap, zodat hun aanwezigheid de |
en erreur les auditeurs ou les téléspectateurs. | luisteraars of kijkers in de war zou kunnen brengen. |
§ 3. Les communications n'engagent pas la responsabilité de la RTBF. | § 3. De RTBF is niet aansprakelijk voor de mededelingen. |
§ 4. Les communications n'ouvrent aucun droit à réplique ou rectification. | § 4. De mededelingen openen geen recht op repliek of rechtzetting. |
Art. 6.§ 1er. Les communications sont diffusées par la RTBF, sans |
Art. 6.§ 1. De mededelingen worden door de RTBF, kosteloos, voor een |
frais, à concurrence d'un maximum de trois heures par mois civil. Il | maximum van 3 uur per kalendermaand, uitgezonden. Er is geen |
n'y a pas de report des heures non consommées d'un mois à l'autre, ni | overdracht van de niet gebruikte uren van de ene maand op de andere, |
d'une année à l'autre. | noch van het ene jaar op het andere. |
§ 2. En radio, les communications sont diffusées, sur la première chaîne, immédiatement apres l'un des journaux parlés du matin. En télévision, elles sont diffusées, sur la première chaine, après le journal télévisé et la météo du début de soirée. § 3. En cas de circonstances graves et exceptionnelles, et sur décision motiver du Gouvemement de la Communauté, une communication peut être émise soit au moment où débutent les journaux visés au paragraphe précédent, soit à l'heure fixée par le Ministre de la Communauté ayant l'audiovisuel dans ses attributions. Une même communication ne peut être émise qu'une seule fois sur un même média. Le présent arrêté ne permet pas la diffusion d'une campagne de messages d'intérêt général déclinant différents spots sur une même thématique. Art. 7.Si possible, la RTBF annonce les communications lors des présentations quotidiennes de ses programmes à l'antenne et dans la presse. Art. 8.§ 1er. Aucune communication n'est émise dans les deux mois qui précèdent la date des élections communales, provinciales, régionales, fédérales ou européennes, ou le cas échéant, dès la dissolution anticipée des assemblées parlementaires. § 2. Toutefois, en cas d'extrême urgence, le Ministre de la Communauté ayant l'audiovisuel dans ses attributions, sur décision motivée du Gouvemement, peut autoriser la diffusion de communications durant la période visée au paragraphe précédent, pour autant que ni le nom, ni l'image du ou des ministres et secrétaires d'Etat qui les sollicitent, ni le nom ou l'image de membres d'un parlement, n'apparaissent à l'antenne ou à l'écran, et à la condition que ces communications aient un caractère strictement informatif et objectif. |
§ 2. Op de radio, worden de mededelingen op het eerste programma, onmiddellijk na één van de radiojournalen van de morgen, uitgezonden. Op de televisie, worden zij op het eerste programma, na het televisiejournaal en het weerbericht van het begin van de avond, uitgezonden. § 3. Bij ernstige en buitengewone omstandigheden, en bij een met redenen omklede beslissing van de Regering van de Franse Gemeenschap, mag een mededeling ofwel bij het begin van de in de vorige paragraaf bedoelde journalen ofwel om het uur vastgesteld door de Minister van de Franse Gemeenschap tot wiens bevoegdheid de audiovisuele sector behoort, worden uitgezonden. § 4. Een zelfde mededeling mag alleen één keer via hetzelfde media worden uitgezonden. Dit besluit laat de uitzending niet toe van een campagne met boodschappen van algemeen nut, bestaande uit verschillende spots over een zelfde thematiek. Art. 7.Voor zover mogelijk, kondigt de RTBF de mededelingen aan naar aanleiding van het dagelijks voorstellen van haar programma's in haar uitzendingen en in de pers. Art. 8.§ 1. Er mag geen mededeling worden uitgezonden binnen de twee maanden die voorafgaan aan de datum van de gemeenteraads- en provincieraadsverkiezingen en de verkiezingen voor de parlementen van de Gewesten, de federale overheid en de Europese Unie, of, in voorkomend geval, zodra de parlementsvergaderingen voortijdig worden ontbonden. § 2. Bij hoogdringende noodzakelijkheid, kan de Minister van de Franse Gemeenschap tot wiens bevoegdheid de audiovisuele sector behoort echter, bij een met redenen omklede beslissing van de Regering, de uitzending van mededelingen gedurende de in de vorige paragraaf bedoelde periode toelaten, voor zover noch de naam noch het beeld van de minister(s) of staatssecretaris(sen) die deze aanvragen, noch de naam of het beeld van een parlementslid gedurende de uitzending vermeld zijn, en voor zover die mededelingen een zuiver informatief en objectief karakter hebben. |
§ 3. Les communications programmées en raison de la fête de la | § 3. De mededelingen die naar aanleiding van het feest van de Franse |
Communauté française sont en toute hypothèse maintenues. | Gemeenschap worden geprogrammeerd, worden in ieder geval behouden. |
Art. 9.Chaque année, une concertation sera organisée entre le |
Art. 9.Elk jaar zal een overleg tussen de Minister van de Franse |
Ministre de la Communauté ayant l'Audiovisuel dans ses attributions et | Gemeenschap tot wiens bevoegdheid de audiovisuele sector behoort en de |
la RTBF, afin d'évaluer les éventuelles difficultés d'application du | RTBF worden georganiseerd, om de problemen te evalueren die zich |
présent arrêté. | zouden voordoen bij de toepassing van dit besluit. |
Art. 10.En cas de circonstances graves et exceptionnelles, il peut |
Art. 10.Bij ernstige en buitengewone omstandigheden kan, bij een met |
être dérogé, par décision motivée du Gouvernement de la Communauté, | redenen omklede beslissing van de Regering van de Franse Gemeenschap, |
aux dispositions du présent arrêté. | van de bepalingen van dit besluit worden afgeweken. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 12.Le Ministre ayant l'Audiovisuel dans ses attributions est |
Art. 12.De Minister tot wiens bevoegdheid de Audiovisuele sector |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 septembre 2000. | Brussel, 21 september 2000. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de l'Audiovisuel, | De Minister van de Audiovisuele Sector, |
Mme C. DE PERMENTIER | Mevr. C. DE PERMENTIER |