← Retour vers "Arrêté de pouvoirs spéciaux du collège réuni de la Commission communautaire commune n° 2020/004 prolongeant les mesures prises en application de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à l'aide à la jeunesse dans le cadre de la crise sanitaire COVID-19 "
Arrêté de pouvoirs spéciaux du collège réuni de la Commission communautaire commune n° 2020/004 prolongeant les mesures prises en application de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à l'aide à la jeunesse dans le cadre de la crise sanitaire COVID-19 | Bijzonder machtsbesluit van het verenigd college van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie nr. 2020/004 tot verlenging van de in toepassing van de ordonnantie van 29 april 2004 inzake hulpverlening aan jongeren genomen maatregelen in het kader van de COVID-19-gezondheidscrisis |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD |
20 MAI 2020. - Arrêté de pouvoirs spéciaux du collège réuni de la | 20 MEI 2020. - Bijzonder machtsbesluit van het verenigd college van de |
Commission communautaire commune n° 2020/004 prolongeant les mesures | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie nr. 2020/004 tot verlenging |
prises en application de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à | van de in toepassing van de ordonnantie van 29 april 2004 inzake |
l'aide à la jeunesse dans le cadre de la crise sanitaire COVID-19 | hulpverlening aan jongeren genomen maatregelen in het kader van de |
COVID-19-gezondheidscrisis | |
Rapport au Collège réuni | Verslag aan het Verenigd College |
L'arrêté de pouvoirs spéciaux vise à prolonger les mesures prises en | Het bijzonder machtsbesluit strekt tot de verlenging van de in |
application de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à l'aide à la | toepassing van de ordonnantie van 29 april 2004 inzake hulpverlening |
jeunesse ; | aan jongeren genomen maatregelen. |
En effet, suite aux mesures prises par les autorités publiques belges | Ingevolge de door de Belgische overheden genomen maatregelen ter |
afin de freiner la propagation du COVID-19, entraînant une limitation | indamming van de verspreiding van COVID-19 die een beperking van de |
des déplacements sur la voie publique et dans les lieux publics, et | verplaatsingen van personen op de openbare weg en op openbare plaatsen |
une distanciation sociale, le fonctionnement des tribunaux, dont les | alsook de naleving van social-distancingmaatregelen met zich mee |
tribunaux de la jeunesse a été affecté ; | hebben gebracht, is de werking van de rechtbanken, waaronder de |
En effet, le Collège des Cours et tribunaux a émis des directives en | jeugdrechtbanken, immers in gedrang gekomen; |
date du 16 mars 2020 imposant aux Cours et tribunaux de ne plus | Het College van Hoven en Rechtbanken heeft op 16 maart 2020 immers |
richtlijnen uitgevaardigd waarin de Hoven en Rechtbanken ertoe werden | |
traiter que les affaires urgentes ; | verplicht enkel nog dringende zaken te behandelen; |
Le nombre d'audiences des tribunaux de la jeunesse a donc été | Het aantal terechtzittingen van de jeugdrechtbanken is dus aanzienlijk |
considérablement diminué ; | verminderd; |
Cependant, les tribunaux de la jeunesse doivent pouvoir prendre, en | De jeugdrechtbanken moeten in deze gezondheidscrisisperiode echter |
cette période de crise sanitaire, les mesures qui s'imposent dans | passende maatregelen kunnen nemen in het belang van de ten laste |
l'intérêt des enfants et des jeunes pris en charge ; | genomen kinderen en jongeren; |
Les situations donnant lieu à un jugement ordonnant une mesure de | De situaties die aanleiding geven tot een vonnis waarin op grond van |
protection sur la base des articles 8 et 10 de l'ordonnance du 29 avril 2004 sont des situations d'état de danger et non de simples difficultés rencontrées par un enfant, sa famille ou ses familiers ; Cet état de danger porte sur `la santé et la sécurité' dont le tribunal a constaté qu'elle était `gravement compromise', c'est-à-dire que `l'intégrité physique ou psychique est menacée, soit parce que le jeune adopte de manière habituelle ou répétée des comportements qui compromettent réellement et directement ses possibilités d'épanouissement affectif, social ou intellectuel, soit parce que le jeune est victime de négligences graves, de mauvais traitements, d'abus d'autorité ou d'abus sexuels le menaçant directement et réellement'. L'arrêté a dès lors pour objet de prévoir la possibilité de prolonger les mesures afin qu'elles ne cessent pas en raison de difficultés liées à la pandémie et aux mesures de confinement imposées ; | de artikelen 8 en 10 van de ordonnantie van 29 april 2004 een beschermingsmaatregel wordt opgelegd, zijn gevaarssituaties en niet louter moeilijkheden voor een kind, zijn familie of zijn naasten; Deze gevaarssituatie heeft betrekking heeft op "de gezondheid of de veiligheid" waarvoor de rechtbank heeft vastgesteld dat deze "ernstig in het gedrang" is, i.e. dat de "fysieke of psychische integriteit bedreigd is, hetzij omdat hij/zij [de jongere] gewoonlijk of herhaaldelijk gedragingen stelt die op reële en rechtstreekse wijze zijn/haar mogelijkheden tot affectieve, sociale of intellectuele ontplooiing belemmeren, hetzij omdat hij/zij [de jongere] het slachtoffer is van ernstige nalatigheden, van mishandelingen, van misbruik van gezag of van seksueel misbruik die hem/haar op rechtstreekse en reële wijze bedreigen"; Derhalve strekt het besluit ertoe te voorzien in de mogelijkheid tot verlenging van de maatregelen zodat zij hun uitwerking niet verliezen ingevolge de moeilijkheden in verband met de pandemie en de opgelegde lock-down-maatregelen; |
L'article 1 prévoit la prolongation de la durée maximale des mesures | Artikel 1 voorziet in de verlenging van de maximumduur van de in |
visées à l'article 10, § 1er, de l'ordonnance du 29 avril 2004 | artikel 10, § 1 van de ordonnantie van 29 april 2004 inzake |
relative à l'aide à la jeunesse. La durée maximale fixée à un an par | hulpverlening aan jongeren bedoelde maatregelen. De in artikel 11, § 3 |
l'article 11, § 3, de l'ordonnance peut être prolongée de six mois par | van de ordonnantie op één jaar vastgestelde maximumduur, kan bij |
ordonnance et portée à dix-huit mois pour les mesures venant à | beschikking met zes maanden worden verlengd tot achttien maanden voor |
échéance durant la période du 16 mars au 30 juin 2020. | de maatregelen die in de periode van 16 maart tot 30 juni 2020 |
Cette prolongation peut être rendue nécessaire compte tenu des mesures | verstrijken. |
de confinement prises par le gouvernement fédéral qui empêchent les | Deze verlenging kan noodzakelijk worden doordat de door de federale |
tribunaux de la jeunesse de traiter dans des conditions normales | regering genomen lock-down-maatregelen de jeugdrechtbanken verhinderen |
l'ensemble des dossiers qui nécessitent une procédure de prolongation | om onder normale omstandigheden alle zaken te behandelen die een |
des mesures. Les tribunaux de la jeunesse doivent aussi prendre en | procedure tot verlenging van de maatregelen vereisen. De |
charge les situations de péril grave justifiant la prise d'une mesure | jeugdrechtbanken moeten ook ernstige gevaarssituaties behandelen die |
de placement sur la base de l'article 9 de l'ordonnance ainsi que les | het nemen van een plaatsingsmaatregel op grond van artikel 9 van de |
situations des jeunes déférés du chef d'un fait qualifié infraction. | ordonnantie rechtvaardigen, alsook situaties waarin jongeren worden |
voorgeleid wegens een als misdrijf omschreven feit. | |
La date du 16 mars 2020 correspond au début de la mesure de | De datum van 16 maart 2020 komt overeen met het begin van de |
confinement. | lock-down-maatregel. |
Vu la situation et les éléments connus à ce jour, il n'est pas | Gezien de situatie en de vandaag gekende elementen, is het onmogelijk |
possible de pouvoir déterminer la durée exacte de cette mesure de confinement. Il est cependant nécessaire de prévoir une date butoir afin de permettre aux divers intervenants de pouvoir prendre leurs dispositions. Si la mesure de confinement devait être prolongée au-delà du 30 juin 2020, de nouvelles dispositions seraient prises en vue de s'adapter à la situation, tout en respectant au mieux les droits des personnes intéressées par l'aide, à savoir le jeune, sa famille et ses familiers. Les parties concernées, à savoir le jeune, sa famille et ses familiers ainsi que le ministère public, conserveront le droit prévu à l'article 11, § 2, de l'ordonnance de demander au juge de rapporter ou remplacer les mesures ainsi prolongées. Cette demande pourra faire l'objet d'une ordonnance de cabinet et la prolongation de la mesure devra être décidée par jugement au plus tard au terme des dix-huit mois. | om de exacte duur van deze lock-down-maatregel vast te stellen. Het is echter noodzakelijk om een einddatum vast te stellen zodat de verschillende tussenkomende partijen hun voorzieningen kunnen treffen. Indien de lock-down-maatregel tot na 30 juni 2020 zou worden verlengd, zullen er nieuwe maatregelen worden genomen in functie van de situatie, waarbij de rechten van de bij de hulpverlening betrokken personen, i.e. de jongere, zijn familie en zijn naasten, zo goed mogelijk moeten worden gevrijwaard. De betrokken partijen, i.e. de jongere, zijn familie en zijn naasten, alsook het openbaar ministerie, behouden het in artikel 11, § 2 van de ordonnantie bedoelde recht om de rechter te verzoeken de aldus verlengde maatregelen in te trekken of te vervangen. Dit verzoek zal het voorwerp kunnen uitmaken van een kabinetsbeschikking, waarbij er uiterlijk na het verstrijken van de termijn van achttien maanden bij vonnis tot de verlenging van de maatregel moet worden beslist. |
L'article 2 concerne la durée de la mesure provisoire pouvant être | Artikel 2 heeft betrekking op de duur van de voorlopige maatregel die |
prise par le juge de la jeunesse au cours de la phase préparatoire de | door de jeugdrechter tijdens de voorbereidende fase van de |
la procédure. L'article 11, § 1er, de l'ordonnance prévoit que les mesures prises durant la phase préparatoire ne valent que pour une période de six mois laquelle ne peut être prolongée d'office par le tribunal. Une prolongation n'est possible que par jugement rendu en audience publique à la demande du jeune, de sa famille ou de ses familiers. Cette prolongation ne peut être demandée par le ministère public ni être décidée d'office par le juge de la jeunesse. Ceci signifie que la mesure provisoire cesse ses effets si un jugement au fond n'est pas intervenu avant le terme de six mois. | rechtspleging kan worden genomen. Artikel 11, § 1 van de ordonnantie bepaalt dat de maatregelen die tijdens de voorbereidende fase worden genomen, evenwel samen beperkt zijn tot een periode van zes maanden die niet ambtshalve door de rechtbank kan worden verlengd. Een verlenging is enkel mogelijk bij een in openbare terechtzitting gewezen vonnis op verzoek van de jongere, zijn familie of zijn naasten. Tot deze verlenging kan niet worden verzocht door het openbaar ministerie, noch ambtshalve worden beslist door de jeugdrechter. Dit impliceert dat de voorlopige maatregel geen uitwerking meer heeft, indien er vóór het verstrijken van de termijn van zes maanden geen uitspraak ten gronde is tussengekomen. |
C'est la raison pour laquelle il apparaît nécessaire, compte tenu de | Gezien de reeds aangehaalde bijzondere lock-down-situatie, is het |
la situation particulière de confinement déjà évoquée, de prévoir la | noodzakelijk te voorzien in de mogelijkheid om de duur van de |
possibilité de porter à un maximum de neuf mois la durée des mesures | voorlopige maatregelen die tijdens de voornoemde periode verstrijken |
provisoires qui viendront à échéance durant la période mentionnée | (artikel 2, § 1 van het ontwerp) ambtshalve te verlengen tot maximum |
(article 2, § 1er du projet) et de prévoir la possibilité de prolonger | negen maanden en te voorzien in de mogelijkheid om de maatregel na het |
la mesure pour une période de trois mois au terme des neuf mois. Cette | verstrijken van deze termijn van negen maanden met een periode van |
prolongation pourra être décidée à la demande du jeune, de sa famille | drie maanden te verlengen. Tot deze verlenging kan worden beslist op |
et de ses familiers, mais aussi à la demande du ministère public ou | verzoek van de jongere, zijn familie en zijn naasten, maar ook op |
même d'office. La décision de prolongation pourra être prise par | verzoek van het openbaar ministerie of zelfs ambtshalve. De beslissing |
ordonnance et non plus nécessairement par jugement. | tot verlenging kan bij beschikking - en moet dus niet meer |
noodzakelijkerwijs bij vonnis - worden genomen. | |
L'article 3 concerne la prolongation des mesures au-delà de l'âge de | Artikel 3 heeft betrekking op de verlenging van de maatregelen voor |
la majorité du jeune. L'article 11, § 5, de l'ordonnance prévoit en | jongeren bij het bereiken van de meerderjarigheid. Artikel 11, § 5 van |
effet que les mesures prennent fin de plein droit le jour où le jeune | de ordonnantie bepaalt immers dat de maatregelen van rechtswege |
atteint l'âge de dix-huit ans, à moins qu'elles n'aient été préalablement prolongées par jugement, à la demande du ministère public, du jeune, de sa famille ou de ses familiers pour une ou plusieurs périodes ne dépassant pas le jour où le jeune atteint l'âge de vingt ans. Cette disposition vise à permettre que des jeunes approchant de l'âge de la majorité et qui se trouveraient en grandes difficultés puissent continuer à bénéficier d'une mesure de protection. Cette décision de prolongation doit être prise par jugement. Le projet prévoit que la prolongation pourra être décidée par ordonnance rendue par le juge de la jeunesse avant le dix-huitième anniversaire du jeune mais qu'elle devra être confirmée par jugement rendu dans les quatre mois de l'ordonnance. En l'absence d'ordonnance avant le dix-huitième anniversaire, la prolongation ne sera pas possible. | eindigen op de dag dat de jongere de leeftijd van achttien jaar bereikt, tenzij, op verzoek van het openbaar ministerie, van de jongere, van zijn familie of van zijn naasten, ze vooraf bij vonnis worden verlengd voor een of meerdere periodes die de dag waarop de jongere de leeftijd van twintig jaar bereikt, niet overschrijden. Deze bepaling heeft tot doel dat bijna meerderjarige jongeren die in ernstige moeilijkheden verkeren, aanspraak kunnen blijven maken op een beschermingsmaatregel. Deze beslissing tot verlenging moet bij vonnis worden genomen. Het ontwerp bepaalt dat tot de verlenging kan worden beslist bij een vóór de achttiende verjaardag van de jongere door de jeugdrechter gewezen beschikking, maar dat deze moet worden bevestigd bij een binnen de vier maanden na de beschikking gewezen vonnis. Bij gebrek aan een beschikking vóór de achttiende verjaardag van de jongere, is er geen verlenging mogelijk. |
Bruxelles, 20 mai 2020. | Brussel, 20 mei 2020. |
Pour le Collège réuni : | Voor het Verenigd College : |
Les Membres du Collège réuni, compétents pour la Santé et l'Action | De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Gezondheid en |
Sociale, | Welzijn, |
B. MARON | E. VAN DEN BRANDT |
20 MAI 2020. - Arrêté de pouvoirs spéciaux du collège réuni de la | 20 MEI 2020. - Bijzonder machtsbesluit van het verenigd college van de |
Commission communautaire commune n° 2020/004 prolongeant les mesures | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie nr. 2020/004 tot verlenging |
prises en application de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à | van de in toepassing van de ordonnantie van 29 april 2004 inzake |
l'aide à la jeunesse dans le cadre de la crise sanitaire COVID-19 | hulpverlening aan jongeren genomen maatregelen in het kader van de |
COVID-19-gezondheidscrisis | |
Le Collège réunion de la Commission communautaire commune, | Het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, |
Vu l'ordonnance du 29 avril 2004 de la Commission communautaire | Gelet op de ordonnantie van 29 april 2004 van de Gemeenschappelijke |
commune relative à l'aide à la jeunesse, notamment les articles 11 et 12 ; | Gemeenschapscommissie inzake hulpverlening aan jongeren, inzonderheid de artikelen 11 en 12; |
Vu l'Ordonnance du 19 mars 2020 de la Commission communautaire commune | Gelet op de ordonnantie van 19 maart 2020 van de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie om bijzondere machten toe te kennen aan het | |
visant à octroyer des pouvoirs spéciaux au Collège réuni de la | Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie in |
Commission communautaire commune dans le cadre de la crise sanitaire | het kader van de gezondheidscrisis COVID-19; |
du COVID-19 ; Vu l'avis 67.268/1 du Conseil d'Etat, rendu le 23 avril 2020, en | Gelet op advies 67.268/1 van de Raad van State, gegeven op 23 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3° des lois sur le | 2020 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3° van de wetten |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant les mesures sanitaires prises par les autorités publiques | Gelet op de gezondheidsmaatregelen die de Belgische overheden hebben |
belges afin d'essayer de diminuer le nombre de contaminations aigues | genomen om te proberen het aantal acute besmettingen te verminderen, |
et, notamment les recommandations de limiter au maximum les | en meer bepaald de aanbevelingen om de verplaatsingen van personen op |
déplacements de personnes sur la voie publique et dans les lieux | de openbare weg en op openbare plaatsen zoveel mogelijk te beperken, |
publics, hormis les cas de nécessité urgente déterminés par lesdites | behalve in gevallen van dringende noodzaak zoals vastgesteld door de |
autorités et de respecter les mesures de distanciation sociale ; | voornoemde overheden, en de social-distancingmaatregelen na te leven; |
Considérant qu'en application de l'article 2 de l'ordonnance du 19 | Overwegende dat overeenkomstig artikel 2 van de ordonnantie van 19 |
mars 2020 visant à octroyer des pouvoirs spéciaux au Collège réuni | maart 2020 om bijzondere machten toe te kennen aan het Verenigd |
dans la crise sanitaire du COVID-19, le Collège réuni est compétent pour prendre toutes les mesures utiles pour prévenir et traiter toute situation qui pose problème dans le cadre strict de la pandémie COVID-19 et de ses conséquences et qui doit être réglée en urgence sous peine de péril grave ; Considérant qu'il convient de permettre aux tribunaux de la jeunesse de pouvoir prendre, en cette période de crise sanitaire, les mesures qui s'imposent dans l'intérêt des enfants et des jeunes pris en charge ; Considérant dès lors qu'il convient, dans ces circonstances exceptionnelles et aussi longtemps que dureront les mesures prises | College in het kader van de gezondheidscrisis COVID-19, het Verenigd College bevoegd is om alle passende maatregelen te nemen om, onder bedreiging van ernstig gevaar, elke situatie die een probleem vormt te voorkomen en met spoed aan te pakken binnen het strikte kader van de COVID-19-pandemie en de gevolgen ervan; Overwegende dat het gepast voorkomt de jeugdrechtbanken in staat te stellen om tijdens deze gezondheidscrisis passende maatregelen te nemen in het belang van de ten laste genomen kinderen en jongeren; Overwegende dat het in deze uitzonderlijke omstandigheden en zolang de |
pour endiguer la pandémie, d'adapter les dispositifs mis en place par | maatregelen ter indamming van de pandemie van toepassing zullen zijn, |
l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à l'aide à la jeunesse ; | gepast voorkomt de bij de ordonnantie van 29 april 2004 inzake |
Considérant que les situations donnant lieu à un jugement ordonnant | hulpverlening aan jongeren ingevoerde voorzieningen aan te passen; |
une mesure de protection sur la base des articles 8 et 10 de l'ordonnance du 29 avril 2004 sont des situations d'état de danger et non de simples difficultés rencontrées par un enfant, sa famille ou ses familiers ; que cet état de danger porte sur `la santé et la sécurité' dont le tribunal a constaté qu'elle était `gravement compromise', c'est-à-dire que `l'intégrité physique ou psychique est menacée, soit parce que le jeune adopte de manière habituelle ou répétée des comportements qui compromettent réellement et directement ses possibilités d'épanouissement affectif, social ou intellectuel, soit parce que le jeune est victime de négligences graves, de mauvais traitements, d'abus d'autorité ou d'abus sexuels le menaçant | Overwegende dat de situaties die aanleiding geven tot een vonnis waarin op grond van de artikelen 8 en 10 van de ordonnantie van 29 april 2004 een beschermingsmaatregel wordt opgelegd, gevaarssituaties zijn en niet louter moeilijkheden voor een kind, zijn familie of zijn naasten; dat deze gevaarssituatie betrekking heeft op "de gezondheid of de veiligheid" waarvoor de rechtbank heeft vastgesteld dat deze "ernstig in het gedrang" is, i.e. dat de "fysieke of psychische integriteit bedreigd is, hetzij omdat hij/zij [de jongere] gewoonlijk of herhaaldelijk gedragingen stelt die op reële en rechtstreekse wijze zijn/haar mogelijkheden tot affectieve, sociale of intellectuele ontplooiing belemmeren, hetzij omdat hij/zij [de jongere] het slachtoffer is van ernstige nalatigheden, van mishandelingen, van misbruik van gezag of van seksueel misbruik die hem/haar op |
directement et réellement' (voir art. 8, al. 2 de l'ordonnance) et | rechtstreekse en reële wijze bedreigen" (zie art. 8, lid 2 van de |
qu'il est dès lors capital que les mesures prises ne cessent pas en | ordonnantie) en dat het derhalve belangrijk is dat de genomen |
raison de difficultés liées à la pandémie et aux mesures de | maatregelen hun uitwerking niet verliezen ingevolge de moeilijkheden |
confinement imposées ; | in verband met de pandemie en de opgelegde lock-down-maatregelen; |
Sur proposition des Membres du Collège réuni, compétents pour la Santé | Op voorstel van de Leden van het Verenigd College belast met |
et l'Action sociale, Alain MARON et Elke Van den Brandt; | Gezondheid en Welzijn, Alain MARON en Elke VAN DEN BRANDT; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La durée d'un an maximum de toute mesure visée à |
Artikel 1.De maximumduur van één jaar van elke in artikel 10 van de |
l'article 10 de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à l'aide à la | ordonnantie van 29 april 2004 inzake hulpverlening aan jongeren |
jeunesse prise par le tribunal de la jeunesse, qui arrive à échéance | bedoelde maatregel die door de jeugdrechtbank werd genomen, die, |
entre le 16 mars 2020 et le 30 juin 2020 conformément à l'article 11, | overeenkomstig artikel 11, § 3 van de ordonnantie, verstrijkt tussen |
§ 3, de l'ordonnance, peut être prolongée d'une durée maximale de six | 16 maart 2020 en 30 juni 2020, kan bij beschikking worden verlengd met |
mois par ordonnance. | een maximumduur van zes maanden. |
Art. 2.§ 1er. La durée de six mois des mesures visées à l'article 11, |
Art. 2.§ 1. De duur van zes maanden van de in artikel 11, § 1 van de |
§ 1er, de l'ordonnance prises pendant la phase préparatoire de la | ordonnantie bedoelde maatregelen die tijdens de voorbereidende fase |
procédure, qui arrive à échéance entre le 16 mars 2020 et le 30 juin | van de rechtspleging werden genomen, die verstrijkt tussen 16 maart |
2020, peut être prolongée d'une durée maximale de trois mois par | 2020 en 30 juni 2020, kan bij beschikking worden verlengd met een |
ordonnance. | maximumduur van drie maanden. |
§ 2. Les mesures provisoires prolongées en application du paragraphe 1er, | § 2. De in toepassing van paragraaf 1 verlengde voorlopige maatregelen |
pourront être prolongées, par jugement ou par ordonnance, d'office, à | kunnen bij vonnis of beschikking ambtshalve worden verlengd op verzoek |
la demande du jeune, de sa famille ou de ses familiers, ou du | van de jongere, zijn familie of zijn naasten, of van het openbaar |
ministère public, pour une nouvelle période de trois mois ne dépassant | ministerie, met een nieuwe periode van drie maanden die de dag van de |
pas le jour où il sera statué au fond. | rechtspleging ten gronde niet overschrijdt. |
Art. 3.Lorsque le jeune qui fait l'objet d'une mesure prévue à |
Art. 3.Wanneer de jongere, die het voorwerp uitmaakt van een in |
l'article 10, § 1er, de l'ordonnance atteint l'âge de dix-huit ans | artikel 10, § 1 van de ordonnantie bedoelde maatregel, tussen 16 maart |
entre le 16 mars 2020 et le 30 juin 2020, la prolongation des mesures | 2020 en 30 juni 2020 de leeftijd van achttien jaar bereikt, kan er tot |
au-delà de dix-huit ans prévue à l'article 11, § 5, de l'ordonnance | de in artikel 11, § 5 van de ordonnantie voorziene verlenging van de |
peut être décidée par ordonnance rendue avant le dix-huitième | maatregelen tot na de leeftijd van achttien jaar, worden beslist bij |
anniversaire de l'intéressé. La cause devra faire l'objet d'un | een vóór de achttiende verjaardag van de betrokkene gewezen |
jugement du tribunal au plus tard dans les quatre mois de | beschikking. De rechtbank dient uiterlijk vier maanden na de |
l'ordonnance. | beschikking uitspraak te doen over de zaak. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 16 mars 2020. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 16 maart 2020. |
Bruxelles, 20 mai 2020. | Brussel, 20 mei 2020. |
Pour le Collège réuni : | Voor het Verenigd College : |
Les Membres du Collège réuni, | De Leden van het Verenigd College, |
compétents pour la Santé et l'Action Sociale, | bevoegd voor het Gezondheid en Welzijn, |
A. MARON | E. VAN DEN BRANDT |