← Retour vers "Arrêté du Collège réuni modifiant l'arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 17 juillet 1997 instituant un moratoire sur l'ouverture de nouveaux lits dans les maisons de repos "
Arrêté du Collège réuni modifiant l'arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 17 juillet 1997 instituant un moratoire sur l'ouverture de nouveaux lits dans les maisons de repos | Besluit van het Verenigd College tot wijziging van het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 17 juli 1997 tot invoering van een moratorium op de opening van nieuwe bedden in rusthuizen |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 20 JUILLET 2000. - Arrêté du Collège réuni modifiant l'arrêté du Collège réuni de la Commission communautaire commune du 17 juillet 1997 instituant un moratoire sur l'ouverture de nouveaux lits dans les maisons de repos Le Collège réuni, | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 20 JULI 2000. - Besluit van het Verenigd College tot wijziging van het besluit van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 17 juli 1997 tot invoering van een moratorium op de opening van nieuwe bedden in rusthuizen Het Verenigd College, |
Vu l'ordonnance du 20 février 1992 relative aux établissements | Gelet op de ordonnantie van 20 februari 1992 betreffende inrichtingen |
hébergeant des personnes âgées, notamment l'article 5; | die bejaarden huisvesten, inzonderheid op artikel 5; |
Vu l'arrêté du Collège réuni du 7 octobre 1993 fixant la procédure | Gelet op het besluit van het Verenigd College van 7 oktober 1993 tot |
vaststelling van de procedure betreffende de voorlopige | |
relative à l'autorisation de fonctionnement provisoire, à l'agrément, | werkingsvergunning, de erkenning, de weigering en de intrekking van de |
au refus et au retrait d'agrément et à la fermeture des établissements | erkenning en de sluiting van de inrichtingen die bejaarden huisvesten, |
hébergeant des personnes âgées, notamment l'article 2; | inzonderheid op artikel 2; Gelet op het besluit van het Verenigd College van de |
Vu l'arrêté du Collège réuni du 17 juillet 1997 instituant un | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 17 juli 1997 tot |
moratoire sur l'ouverture de nouveaux lits dans les maisons de repos; | invoering van een moratorium op de opening van nieuwe bedden in de |
Vu le protocole conclu le 9 juin 1997 entre le Gouvernement fédéral et | rusthuizen; Gelet op het protocol gesloten op 9 juni 1997 tussen de federale |
les autorités visées aux articles 128, 130 et 135, de la Constitution, | regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van |
concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes | de Grondwet over het te voeren ouderenzorgbeleid, en de wijzigingen of |
âgées, et ses modifications ou annexes, ci-après dénommé « le | bijlagen ervan, hierna « het protocol » genoemd; |
protocole »; Vu l'avis de la section des institutions et services pour personnes | Gelet op het advies van de afdeling instellingen en diensten voor |
âgées de la Commission de l'Aide aux personnes du Conseil consultatif | bejaarden van de Commissie voor Welzijnszorg van de Adviesraad voor |
de la Santé en de l'Aide aux personnes de la Commission communautaire | Gezondheids- en Welzijnszorg van de Gemeenschappelijke |
commune, donné le 11 mai 2000; | Gemeenschapscommissie, gegeven op 11 mei 2000; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 |
Vu l'urgence; | augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant que des dispositions précises doivent être prises sans | Overwegende dat onverwijld precieze maatregelen moeten worden genomen |
délai pour assurer l'application correcte des principes contenus dans | om te zorgen voor de juiste toepassing van de beginselen vervat in het |
l'arrêté du Collège réuni du 17 juillet 1997 instituant un moratoire | besluit van het Verenigd College van 17 juli 1997 tot invoering van |
sur l'ouverture de nouveaux lits dans les maisons de repos, à défaut | een moratorium op de opening van nieuwe bedden in de rusthuizen, bij |
de quoi des agissements visant à détourner lesdits principes | ontstentenis waarvan manipulaties om de genoemde beginselen te |
pourraient survenir; | omzeilen zouden kunnen plaatsvinden; |
Considérant en outre qu'il convient d'harmoniser sans délai les | Overwegende bovendien dat de praktijken die op het grondgebied van het |
pratiques qui ont cours sur le territoire de la Région de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest gangbaar zijn inzake overnames van |
Bruxelles-Capitale en matière de reprises d'établissements agréés; que | erkende instellingen geharmoniseerd moeten worden; dat de |
les normes règlementaires propres à chacune des institutions | reglementaire normen eigen aan elke op het grondgebied van het |
compétentes sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegde instelling de neiging hebben |
tendent à se différencier; | van elkaar te verschillen; |
Sur la proposition des Membres du Collège réuni compétents pour la | Op de voordracht van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor |
politique de l'Aide aux personnes; | het beleid inzake Bijstand aan Personen; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Collège réuni du 17 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van het Verenigd College van |
juillet 1997 instituant un moratoire sur l'ouverture de nouveaux lits | 17 juli 1997 tot invoering van een moratorium op de opening van nieuwe |
dans les maisons de repos, sont apportées les modifications suivantes : | bedden in de rusthuizen worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est complété par les alinéas suivants : | 1° § 1 wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Peut être considérée comme réduction équivalente du nombre de lits, | « Kan worden beschouwd als gelijkwaardige vermindering van het aantal |
l'opération par laquelle un nouveau gestionnaire ou un gestionnaire | bedden, de operatie waarbij een nieuwe beheerder of een beheerder die |
disposant déjà de lits agréés ou faisant l'objet d'une autorisation de | over erkende bedden of bedden onder voorlopige werkingsvergunning |
fonctionnement provisoire, reprend des lits agréés ou sous | beschikt, erkende bedden of bedden onder voorlopige werkingsvergunning |
autorisation de fonctionnement provisoire, à condition que le nombre | overneemt, op voorwaarde dat het totaal aantal bedden van de |
total de lits de l'établissement soit, après reprise, inférieur à 150 | instelling, na overname, beneden de 150 eenheden ligt, en dat de koper |
unités, et que l'acquéreur n'ai cédé ou ne cède lui-même des lits | tijdens de duur van de toepassing van het onderhavige besluit erkende |
agréés ou sous autorisation de fonctionnement provisoire durant la | bedden of bedden onder voorlopige werkingsvergunning noch heeft |
durée du présent arrêté. | afgestaan nog zelf afstaat. |
Est seul susceptible de céder des lits, l'établissement dont le | Mag alleen bedden afstaan, de instelling waarvan de beheerder de |
gestionnaire envisage une fermeture volontaire, telle que visée à | vrijwillige sluiting van de instelling overweegt, zoals bedoeld in |
l'article 8, alinéa 2, de l'arrêté du Collège réuni du 7 octobre 1993 | artikel 8, 2e lid, van het besluit van het Verenigd College van 7 |
fixant la procédure relative à l'autorisation de fonctionnement | oktober 1993 tot vaststelling van de procedure betreffende de |
provisoire, à l'agrément, au refus et au retrait d'agrément et à la | voorlopige werkingsvergunning, de erkenning, de weigering en de |
fermeture volontaire des établissements hébergeant des personnes | intrekking van de erkenning en de sluiting van de inrichtingen die |
âgées. | bejaarden huisvesten. |
Lorsque l'autorisation de fonctionnement provisoire ne peut être | Wanneer de voorlopige werkingsvergunning niet onmiddellijk kan worden |
octroyée immédiatement en raison des adaptations à apporter aux | toegekend omwille van de aanpassingen die aan de gebouwen moeten |
bâtiments, l'établissement qui demande l'agrément dispose de quatres | worden aangebracht, beschikt de inrichting die de erkenning aanvraagt |
over vier jaar te rekenen vanaf de betekening van de goedkeuring van | |
années à dater de la notification de l'approbation de la convention | de in § 1bis bedoelde overeenkomstig over de overname van de erkende |
visée au § 1erbis portant sur la reprise des lits agrées pour procéder | bedden om tot deze aanpassingen over te gaan. Indien dit niet het |
à ces adaptations, à défaut de quoi l'établissement ne pourra plus | geval is, mag de instelling de aangekochte bedden niet meer in |
comptabiliser les lits qu'il avait rachetés. » | rekening brengen. » |
2° un § 1erbis est inséré, libellé comme suit : | 2° een § 1bis wordt ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 1erbis. Dans les cas visés au § 1er, alinéa 2, les gestionnaires | « § 1bis. In de gevallen bedoeld in § 1, 2e lid, stellen de beheerder |
des établissements concernés établissent une convention de cession des lits. Celle-ci doit être approuvée par les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de l'Aide aux personnes, préalablement à la reprise. Cette convention précise obligatoirement l'identité des gestionnaires concernés, le nombre et la localisation des lits visés, la date de prise d'effets, les éléments financiers permettant d'évaluer la viabilité du projet ainsi que le projet de vie de l'établissement. Dès que l'approbation de la convention susvisée est notifiée aux contractants, le cédant informe les résidents et les membres du personnel, par écrit, de l'opération de reprise des lits qui doit être réalisée dans un délai ne pouvant excéder trois mois à dater de la notification de la convention approuvée. Lorsque les Membres du Collège réuni constatent que les conditions visées au § 1er ne sont pas respectées, ils notifient leur refus d'approuver la convention, de façon dûment motivée. » | van de betrokken instellingen een overeenkomst op met het oog op de afstand van de bedden. Deze laatste moet vóór de overname door de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen, goedgekeurd worden. Deze overeenkomst moet de identiteit van de betrokken beheerders, het aantal en de vestiging van de bedoelde bedden, de datum van de inwerkingtreding, de financiële elementen waardoor de leefbaarheid van het project alsmede het leefproject van de instelling beoordeeld kan worden, vermelden. Zodra de goedkeuring van de voormelde overeenkomst aan de contractanten wordt betekend, licht de overdrager de bewoners en de personeelsleden schriftelijk in over de operatie van overname van de bedden, en dit binnen een tijdspanne die de drie maanden vanaf de betekening van de goedgekeurde overeenkomst niet mag overschrijden. Wanneer de Leden van het Verenigd College vaststellen dat de in § 1 bedoelde voorwaarden niet worden nageleefd, betekenen zij, op een met redenen omklede wijze, hun weigering van goedkeuring van de overeenkomst. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 23 février 2000 et |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 23 februari 2000 en houdt op |
cesse d'être en vigueur le 24 février 2001. | van kracht te zijn op 24 februari 2001. |
Art. 3.Les Membres du Collège réuni, compétents pour la politique de |
Art. 3.De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het beleid |
l'Aide aux personnes, sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | inzake Bijstand aan Personen, zijn belast met de uitvoering van dit |
Bruxelles, le 20 juillet 2000. | besluit. Brussel, 20 juli 2000. |
Le Membre du Collège réuni, | Het Lid van het Verenigd College, |
compétent pour la politique de l'Aide aux Personnes, | bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen, |
E. TOMAS | A. NEYTS-UYTTEBROECK |