Arrêté du Collège réuni portant le statut pécuniaire des membres du personnel des services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale | Besluit van het Verenigd College houdende het geldelijk statuut van de personeelsleden van de diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschaps-commissie van Brussel-Hoofdstad |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 15 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté du Collège réuni portant le statut pécuniaire des membres du personnel des services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale Le Collège réuni, | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 15 SEPTEMBER 2005. - Besluit van het Verenigd College houdende het geldelijk statuut van de personeelsleden van de diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschaps-commissie van Brussel-Hoofdstad Het Verenigd College, |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment l'article 79, § 1er; | Brusselse Instellingen, inzonderheid op artikel 79, § 1; |
Vu l'arrêté du Collège réuni du 18 mars 1993 relatif au statut des | Gelet op het besluit van 18 maart 1993 betreffende het statuut van de |
agents des Services du Collège réuni de la Commission communautaire | personeelsleden van de Diensten van het Verenigd College van de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, | |
commune de Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés du Collège | gewijzigd bij de besluiten van het Verenigd College van 22 december |
réuni des 22 décembre 1994, 20 mai 1999, 12 décembre 2002 et 27 mai | 1994, 20 mei 1999, 12 december 2002 en 27 mei 2004; |
2004; Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van |
statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région et | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent; | die ervan afhangen; |
Vu l'accord intersectoriel 2001-2002; | Gelet op het intersectoraal akkoord 2001-2002; |
Vu l'accord des Membres du Collège réuni, compétents pour le Budget, | Gelet op het akkoord van de Leden van het Verenigd College, bevoegd |
donné le 22 février 2005; | voor de Begroting, gegeven op 22 februari 2005; |
Vu l'accord du Ministre fédéral des Pensions, donné le 24 janvier 2005; | Gelet op het akkoord van de federale Minister van Pensioenen, gegeven op 24 januari 2005; |
Vu l'avis du Conseil de direction; | Gelet op het advies van de Directieraad; |
Vu l'avis de l'Inspection de Finances, donné le 13 janvier 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 |
Vu le protocole n° 2005/13 du Comité de secteur XV du 14 juillet 2005; | januari 2005; Gelet op het protocol nr. 2005/13 van het Sectorcomité XV van 14 juli 2005; |
Vu l'avis 38.932/2/V, donné le 22 août 2005, en application de | Gelet op het advies 38.932/2/V, gegeven op 22 augustus 2005, met |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Généralités | TITEL I. - Algemeen |
CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° "Ministres" : les Membres du Collège réuni, compétents pour la | 1° "Ministers" : de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het |
Fonction publique; | Openbaar Ambt; |
2° "Membre du personnel" : | 2° "Personeelslid" : |
a) toute personne nommée à titre définitif au sein des Services du | a) elkeen die, in vast dienstverband, benoemd is bij de Diensten van |
Collège réuni; | het Verenigd College; |
b) toute personne admise au stage en vue d'une nomination définitive | b) elkeen die werd toegelaten tot een stage met het oog op een |
au sein des Services du Collège réuni; | benoeming in vast dienstverband bij de Diensten van het Verenigd |
3° "Service de l'Etat" : tout service relevant du pouvoir législatif, | College; 3° "Dienst van de Staat" : elke niet over afzonderlijke |
du pouvoir exécutif de l'Etat, des Communautés et des Régions ou du | rechtspersoonlijkheid beschikkende dienst die afhangt van de |
wetgevende, de uitvoerende macht van de Staat, van de Gemeenschappen | |
Pouvoir judiciaire de l'Etat et non constitué en personne juridique; | en Gewesten of van de Rechterlijke Macht van de Staat; |
4° "Service d'Afrique" : tout service qui relevait du gouvernement du | 4° "Dienst van Afrika" : elke niet over afzonderlijke |
rechtspersoonlijkheid beschikkende dienst die afhing van het | |
Congo belge ou du gouvernement du Ruanda/Urundi et n'était pas | gouvernement van Belgisch-Congo of van het gouvernement van |
constitué en personne juridique; | Ruanda/Urundi; |
5° "Service public autre que les services de l'Etat et les services | 5° "Andere openbare diensten dan de diensten van de Staat en de |
d'Afrique " : | diensten van Afrika " : |
- tout service relevant du pouvoir exécutif et constitué en personne | - elke dienst met afzonderlijke rechtspersoonlijkheid die afhangt van |
juridique; | de uitvoerende macht; |
- tout service qui relevait du gouvernement du Congo belge ou du | - elke dienst met afzonderlijke rechtspersoonlijkheid die afhing van |
gouvernement du Ruanda/Urundi et qui était constitué en personne | het gouver-nement van Belgisch-Congo of van het gouvernement van |
juridique; | Ruanda/Urundi; |
- tout service relevant d'une province, d'une commune, d'un C.P.A.S., d'une association de communes ou d'une association de C..P.A.S., d'une agglomération ou ayant relevé d'une fédération de communes, ainsi que tout service relevant d'un établissement subordonné à une province ou à une commune; - toute autre institution de droit belge qui répond à des besoins collectifs d'intérêt général ou local et dans la création ou la direction particulière de laquelle se constate la prépondérance de l'autorité publique ainsi que toute autre institution de droit colonial qui répondait aux mêmes conditions. | - elke dienst die afhangt van een provincie, een gemeente, een O.C.M.W., een vereniging van gemeenten of een vereniging van O.C.M.W.'s, een agglomeratie of die afhing van een federatie van gemeenten, alsook elke dienst die afhangt van een aan een provincie of gemeente ondergeschikte instelling; - elke andere instelling onder Belgisch recht, die voldoet aan collectieve noodwendigheden van algemeen of lokaal belang, en waarbij de openbare overheid bij de oprichting of de bijzondere leiding klaarblijkelijk een overwegend aandeel heeft, alsook elke andere instelling van koloniaal recht die beantwoordde aan dezelfde voorwaarden. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel des |
Art. 2.Dit besluit is toepasselijk op de personeelsleden van de |
Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de | Diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
Bruxelles-Capitale. | Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad. |
CHAPITRE III. - Disposition générale | HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling |
Art. 3.Les traitements des membres du personnel sont fixés par des |
Art. 3.De wedden van de personeelsleden worden vastgesteld in de |
échelles comprenant : | weddenschalen bestaande uit : |
- un traitement minimum; | - een minimumwedde; |
- des traitements dénommés "échelons" résultant des augmentations | - zogenaamde "weddentrappen" die het resultaat zijn van de |
intercalaires; | tussentijdse weddenverhogingen; |
- un traitement maximum. | - een maximumwedde. |
Les traitements et les augmentations intercalaires sont exprimés en un | De wedden en de tussentijdse verhogingen worden uitgedrukt in een |
nombre d'unités monétaires correspondant à leur montant annuel. | aantal munteenheden, dat met hun jaarbedrag overeenstemt. |
TITRE II. - Régime organique | TITEL II. - Organieke regeling |
CHAPITRE Ier. - De la fixation des échelles de traitements | HOOFDSTUK I. - Vaststelling van de weddenschalen |
Art. 4.L'échelle ou les échelles de chaque grade est fixée à |
|
l'article 6 du présent arrêté, eu égard au rang du grade et à | Art. 4.De schaal of de schalen voor elke graad wordt in artikel 6 van |
l'importance de la fonction qui y correspond normalement. | dit besluit vastgesteld, met inachtneming van de rang van de graad en |
Art. 5.Les échelles de traitement sont reprises dans les tableaux |
van de belangrijkheid van de daarmede normaal overeenstemmende functie. |
annexés au présent arrêté. | Art. 5.De weddenschalen komen in de bij dit besluit gevoegde tabellen |
Toute échelle relève d'un des cinq niveaux désignés par les chiffres | voor. Elke schaal behoort tot één van de vijf niveaus aangeduid met de |
1, 2+, 2, 3 et 4. | cijfers 1, 2+, 2, 3 en 4. |
Le premier chiffre du numéro de l'échelle en désigne le niveau, les | Het eerste cijfer van het nummer van de schaal duidt daarvan het |
deux premiers chiffres, le rang des grades auxquels elle doit | niveau aan; de eerste twee cijfers de rang van de graden waaraan zij |
normalement être attachée, le dernier chiffre, la place de l'échelle | normaal moeten worden verbonden en het laatste cijfer, duidt de plaats |
par rapport aux autres échelles, attachées au grade d'un même rang. | aan van de schaal met betrekking tot de andere schalen die aan de |
graden van eenzelfde rang zijn verbonden. | |
Art. 6.L'échelle ou les échelles de traitement des grades prévus au |
Art. 6.De weddenschaal of weddenschalen verbonden aan de door de |
cadre du personnel est fixée comme suit : | personeelsformatie voorziene graden wordt als volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE II. - De la fixation du traitement | HOOFDSTUK II. - Vaststelling van de wedde |
Art. 7.A chaque modification du statut pécu-niaire d'un grade, tout |
Art. 7.Bij iedere wijziging in de bezoldigingsregeling van een graad, |
traitement établi compte tenu de ce grade est à nouveau fixé comme si | wordt elke wedde die werd vastgesteld met inachtneming van die graad |
le nouveau statut pécuniaire avait existé de tout temps. | opnieuw vastgesteld alsof de nieuwe bezoldigingsregeling altijd had bestaan. |
Si le traitement ainsi fixé est inférieur à celui dont le membre du | Indien de aldus opnieuw vastgestelde wedde lager is dan de wedde welke |
personnel bénéficiait dans son grade à l'entrée en vigueur de l'arrêté | het personeelslid in zijn graad genoot bij de inwerkingtreding van het |
modificatif, le traitement le plus élévé lui est maintenu jusqu'à ce | wijzigingsbesluit blijft het in die graad de hoogste wedde genieten |
qu'il obtienne dans ce grade un traitement au moins égal. | tot het een ten minste gelijke wedde bekomt. |
CHAPITRE III. - De la détermination de l'échelle de traitement | HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de weddenschaal |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions réglementaires contraires, le |
Art. 8.Onverminderd andersluidende verordenende bepalingen, wordt de |
traitement de tout mem-bre du personnel est fixé dans l'échelle de son | wedde van elk personeelslid vastgesteld in de schaal verbonden aan |
grade. | zijn graad. |
CHAPITRE IV. - Des services admissibles | HOOFDSTUK IV. - In aanmerking komende diensten |
Art. 9.§ 1er. Sont seuls admissibles pour l'octroi des augmentations |
Art. 9.§ 1. Komen voor de toekenning van de verhogingen in zijn |
intercalaires, les services reconnus en vertu de l'article 14 de | weddenschaal alleen in aanmerking de diensten erkend krachtens artikel |
l'arrêté royal du 29 juin 1973, visé à l'article 3 de l'arrêté du | 14 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973, bedoeld in artikel 3 |
Collège réuni du 18 mars 1993 relatif au statut des agents des | van het besluit van 18 maart 1993 betreffende het statuut van de |
Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de | personeelsleden van de Diensten van het Verenigd College van de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad, | |
Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés du Collège réuni des 22 | gewijzigd bij de besluiten van het Verenigd College van 22 december |
décembre 1994, 20 mai 1999, 12 décembre 2002 et 27 mai 2004. | 1994, 20 mei 1999, 12 december 2002 en 27 mei 2004. |
§ 2. Sont également admissibles pour l'octroi des augmentations | § 2. Komen eveneens in aanmerking voor de toekenning van de |
intercalaires, et cela pour une durée maximum de six ans, les services | tussentijdse verhogingen, en dit voor een maximumduur van zes jaar, de |
accomplis dans le secteur privé ou en qualité d'indépendant. | diensten verricht in de privé-sector of als zelfstandige. |
Le Collège réuni fixe les modalités d'application de cette | Het Verenigd College stelt de toepassingsmodaliteiten van deze |
disposition. | bepaling vast. |
Art. 10.Pour l'application de l'article 9, § 1er, le membre du |
Art. 10.Voor de toepassing van artikel 9, § 1, wordt het |
personnel est réputé prester des services effectifs tant qu'il se | personeelslid geacht werkelijke diensten te verrichten, zolang het |
trouve dans la position administrative qui lui vaut, de par son | zich bevindt in een administratieve stand op grond waarvan het, |
statut, son traitement d'activité, ou, à défaut, la conservation de | krachtens zijn statuut, zijn activiteitswedde of, bij gemis daarvan, |
ses titres à l'avancement. | zijn aanspraak op bevordering in zijn weddenschaal behoudt. |
Art. 11.Pour toute période durant laquelle le membre du personnel a conservé ou perdu ses titres à l'avancement de traitement dans un grade, les services qu'il aurait prestés à un autre titre n'entrent pas en compte pour la fixation de son traitement dans ce grade et dans tout grade ultérieur qui s'y rattache en raison de l'enchaînement statutaire des qualités successives du membre du personnel. Art. 12.Les services admissibles se comptent par mois du calendrier. Ceux qui ne couvrent pas tout le mois sont négligés. Toutefois, la durée des services admissibles que le membre du personnel a prestés à titre intérimaire ou temporaire dans l'enseigement, est fixée par les Ministres sur la base de l'attestation délivrée par les autorités compétentes. Les prestations mentionnées sur cette attestation pour lesquelles le paiement s'est effectué en dixièmes, et qui ne représentent pas une année complète de service effectif par année scolaire, sont comptabilisées jour par jour. Le nombre global des jours de service ainsi accomplis est multiplié par 1,2. Le total de cette opération arithmétique est ensuite divisé par trente. Le produit obtenu donne le nombre de mois à prendre en considération. On ne tient pas compte du reste. Les prestations mentionnées sur la même attestation qui prouvent que le membre du personnel a été occupé pendant une année scolaire complète, valent pour un total de trois cents jours et représentent une année de service à prendre en considération. Art. 13.La durée des services admissibles que compte le membre du personnel, ne peut jamais dépasser la durée réelle des prestations qui couvrent ses services. |
Art. 11.Voor elke periode waarin het personeelslid zijn aanspraken op bevordering in zijn weddenschaal in een graad heeft behouden of verloren, worden de diensten welke het in een andere graad mocht hebben verricht niet medegeteld bij de vaststelling van zijn wedde in die graad en in enige latere graad welke met deze laatste verband houdt ingevolge de statutaire samenhang van de opeenvolgende graden van het personeelslid. Art. 12.De in aanmerking komende diensten worden berekend per kalendermaand; die welke geen volle maand bedragen worden niet medegeteld. De duur van de in aanmerking komende diensten welke het personeelslid in het onderwijs ad interim of als tijdelijke heeft verricht, wordt echter door de Ministers vastgesteld aan de hand van het attest afgegeven door de bevoegde overheid. De op dit attest vermelde prestaties, waarvoor de betaling in tienden gebeurde, en die per schooljaar geen volledig jaar werkelijke diensten vertegenwoordigen, worden dag per dag samengeteld. Het totale aantal aldus gewerkte dagen wordt vermenigvuldigd met 1,2. Het totaal van deze rekenkundige bewerking wordt vervolgens gedeeld door dertig. Het bekomen product geeft het aantal in aanmerking te nemen maanden; met de rest wordt geen rekening gehouden. De op hetzelfde attest vermelde prestaties, die bewijzen dat het personeelslid een volledig schooljaar heeft gewerkt, gelden voor een totaal van driehonderd dagen en leveren één jaar in aanmerking te nemen diensten op. Art. 13.De duur van de in aanmerking komende diensten welke het personeelslid telt, mag nooit de werkelijke duur van de door deze diensten gedekte tijdperken overschrijden. |
Art. 14.L'importance des services admissibles visés à l'article 9, § |
Art. 14.De belangrijkheid van de in artikel 9, § 1, bedoelde in |
1er, est déterminée mois par mois dans le grade dont le membre du | aanmerking komende diensten hangt maand na maand af van de graad welke |
personnel était titulaire ou dans lequel le membre du personnel | het personeelslid bekleedde of waarin het vaste personeelslid door |
définitif, par un effet rétroactif formel de sa nomination à ce grade, | formele terugwerking van zijn benoeming in bedoelde graad, reeds rang |
avait déjà pris rang pour l'avancement de traitement. | ingenomen had met het oog op de bevordering tot een hogere wedde. |
Toutefois, n'est pas pris en considération le grade dont le membre du | Voor de toepassing van dit artikel wordt geen rekening gehouden met de |
personnel définitif était provisoirement revêtu du chef de l'exercice | graad die het vaste personeelslid voorlopig bekleedde wegens de |
d'une fonction supérieure. | uitoefening van een hogere functie. |
Art. 15.Pour la détermination de l'importance des services |
Art. 15.Voor de vaststelling van de belangrijkheid van de in |
admissibles, tout changement de grade qui se produit à une date autre | aanmerking komende diensten wordt elke verandering van graad, die zich |
que le premier du mois, est reporté au premier du mois suivant. | op een andere dag dan de eerste der maand voordoet, verschoven naar de |
Art. 16.Lorsque le grade à considérer figure dans l'échelle visée à |
eerste van de volgende maand. |
l'article 4 du présent arrêté, les services admissibles sont classés dans le niveau auquel appartient l'échelle de ce grade. Toutefois, si le grade qui figure à l'article précité diffère manifestement, malgré une dénomination identique, du grade à considérer, les services admissibles sont classés dans le niveau auquel appartiennent les échelles des grades qui existent dans les Services du Collège réuni et qui sont de même importance que le grade à considérer. Les Ministres décident de cette assimilation. | Art. 16.Wanneer de te beschouwen graad voorkomt in de bij artikel 4 van dit besluit, bedoelde schaal, worden de in aanmerking te nemen diensten opgenomen in het niveau waartoe de aan die graad verbonden schaal behoort. Indien echter de graad die in het voormelde artikel voorkomt, klaarblijkelijk van de te beschouwen graad verschilt, ondanks hun zelfde benaming, worden de in aanmerking te nemen diensten opgenomen in het niveau waartoe de schalen voor de in de Diensten van het Verenigd College bestaande graden van dezelfde belangrijkheid als de te beschouwen graad behoren. De Ministers beslissen omtrent die gelijkstelling. |
Art. 17.Lorsque le grade à considérer ne figure pas à l'article 4 du |
Art. 17.Komt de te beschouwen graad niet voor in het artikel 4 van |
présent arrêté, les services admissibles sont classés dans le niveau | dit besluit, dan worden de in aanmerking komende diensten opgenomen in |
auquel appartiennent les échelles des grades de même importance. | het niveau waartoe de schalen voor de graden van dezelfde |
Art. 18.A dater de la nomination du membre du personnel à son grade de base, les services admissibles antérieurs forment des services équivalents, en vue de la fixation de son traitement de membre du personnel. Le grade de base d'un membre du personnel est le premier grade auquel il est nommé dans un service dont le personnel est régi par le présent statut. Toutefois, à dater du jour où il est nommé définitivement ou en stage à un nouveau grade, selon un mode de nomination statutairement indépendant de sa qualité antérieure de membre du personnel définitif ou stagiaire, ce nouveau grade constitue son grade de base pour l'application de l'alinéa 1er. |
belangrijkheid behoren. Art. 18.Van de dag af waarop het personeelslid in zijn basisgraad is benoemd, gelden voor de vaststelling van zijn wedde als personeelslid, de in aanmerking te nemen vroegere diensten als gelijkwaardige diensten. De basisgraad van een personeelslid is de eerste graad waartoe het wordt benoemd in een dienst waarvan het personeel aan deze bezoldigingsregeling is onderworpen. Van de dag echter waarop het personeelslid, volgens een benoemingswijze waarbij zijn vroegere hoedanigheid van vast of stagedoend personeelslid statutair buiten beschouwing wordt gelaten, in vast verband of tot stagiair tot een nieuwe graad wordt benoemd, is de nieuwe graad zijn basisgraad voor de toepassing van het eerste lid. |
CHAPITRE V. - Du calcul de l'ancienneté et du traitement | HOOFDSTUK V. - Berekening van de anciënniteit en de wedde |
Art. 19.Le titulaire d'une échelle de traitement bénéficie à tout |
Art. 19.De gerechtigde op een weddenschaal geniet te allen tijde de |
moment du traitement correspondant à son ancienneté, celle-ci étant | wedde overeenstemmend met zijn anciënniteit, die het totaal zijner in |
formée du total de ses services admissibles. | aanmerking komende diensten uitmaakt. |
Art. 20.Pour la détermination du traitement conformément à l'article |
|
19 est seule retenue l'ancienneté utile, c'est-à-dire celle acquise au | Art. 20.Voor de vaststelling van de wedde overeenkomstig artikel 19 |
moment où le membre du personnel compte le plus grand nombre d'années | wordt alleen rekening gehouden met de nuttige anciënniteit, d.w.z. |
die, verkregen op het tijdstip dat het personeelslid het grootste | |
formant l'ancienneté. | aantal jaren diensten telt, dat de anciënniteit uitmaakt. |
Art. 21.§ 1er. Le membre du personnel définitif qui a été promu |
Art. 21.§ 1. Het vaste personeelslid dat wordt bevorderd, heeft in |
n'obtient, à aucun moment, dans son nouveau grade, un traitement | zijn nieuwe graad nooit een lagere wedde dan het in de weddenschaal |
inférieur à celui dont il eût bénéficié dans son ancien grade. | van zijn vorige graad zou hebben genoten. |
§ 2. Lorsque l'échelle de son ancien grade relève des niveaux 2+ ou 2 | § 2. Wanneer de schaal van zijn vorige graad tot de niveaus 2+ of 2 en |
et l'échelle de son nouveau grade du niveau 1, le membre du personnel | de schaal van zijn nieuwe graad tot niveau 1 behoort, bekomt het in § |
visé au § 1er obtient au moins, à tout moment, dans son nouveau grade | 1 bedoelde personeelslid in zijn nieuwe graad steeds een wedde waarvan |
un traitement supérieur de 1.000 euros à celui dont il eût bénéficié | het bedrag dat van de wedde die het in zijn vorige graad zou hebben |
genoten, met een bedrag overschrijdt dat ten minste gelijk is aan | |
dans son ancien grade. | 1.000 euro. |
L'application de cette disposition ne peut avoir pour effet de porter | De toepassing van deze bepaling mag niet tot gevolg hebben dat de |
le traitement du membre du personnel au-delà du traitement maximum, | wedde van het personeelslid hoger zou liggen dan de maximumwedde van |
soit de l'échelle de son nouveau grade, soit de l'échelle de son ancien grade s'il est plus élevé. § 3. Le membre du personnel définitif qui a changé de grade ou qui a été transféré n'obtient, à aucun moment, dans son nouveau grade, un traitement inférieur à celui dont il bénéficiait dans son ancien grade au moment où il a changé de grade ou a été transféré. Si le traitement fixé dans le nouveau grade est inférieur à celui dont le membre du personnel bénéficiait dans son ancien grade, le traitement le plus élevé lui est maintenu jusqu'à ce qu'il obtienne un traitement au moins égal. Art. 22.L'attribution de la mention d'un signalement "insuffisant" bloque l'octroi de toute augmentation intercalaire dans l'échelle de traitement du membre du personnel concerné, jusqu'à l'attribution du signalement suivant. |
de schaal van zijn nieuwe graad of die van de schaal van zijn vorige graad, indien deze hoger is. § 3. Het vaste personeelslid dat een verandering van graad heeft verkregen of dat werd overgeplaatst, heeft in zijn nieuwe graad nooit een lagere wedde dan het in de weddenschaal van zijn vorige graad zou hebben gehad op het ogenblik van zijn verandering van graad of overplaatsing. Indien de wedde vastgesteld in de nieuwe graad lager is dan deze welke het in zijn vorige graad zou hebben genoten, wordt de hoogste wedde behouden tot wanneeer het een wedde bekomt die ten minste daaraan gelijk is. Art. 22.De toekenning van de beoordeling "onvoldoende" blokkeert elke tussenverhoging in de weddenschaal van het betrokken personeelslid tot aan de toekenning van de volgende beoordeling. |
CHAPITRE VI. - Du paiement du traitement | HOOFDSTUK VI. - Uitbetaling van de wedde |
Art. 23.§ 1er. Le traitement du mois est égal à 1/12e du traitement |
Art. 23.§ 1. De maandwedde is gelijk aan 1/12e van de wedde en wordt |
et est payé, à terme échu, par virement sur un compte bancaire. | na vervallen termijn uitbetaald bij storting op een bankrekening. |
Lorsque le membre du personnel est, à une date autre que le premier du | Wanneer het personeelslid op een andere datum dan de eerste ener maand |
mois, nommé à un nouveau grade ne constituant pas de grade base au | wordt benoemd tot een nieuwe graad die geen basisgraad is in de zin |
sens de l'article 18, alinéa 1er, le traitement du mois en cours n'est | als bedoeld in artikel 18, eerste lid, blijft de wedde voor de lopende |
pas sujet à modification. | maand ongewijzigd. |
Lorsque le membre du personnel décède ou est admis à la retraite, le | Bij het overlijden of op pensioen stellen van het personeelslid is de |
traitement du mois en cours n'est pas sujet à répétition. | wedde van de lopende maand niet terugvorderbaar. |
§ 2. Lorsque le traitement du mois n'est pas dû entièrement, il est | § 2. Wanneer de maandwedde niet volledig verschuldigd is, wordt zij in |
fractionné en trentièmes. | dertigsten verdeeld. |
Si le nombre réel des journées payables est égal ou inférieur à | Bedraagt het werkelijk aantal te betalen dagen vijftien of minder, dan |
quinze, le nombre de trentièmes dus est égal au nombre réel des | is het aantal verschuldigde dertigsten gelijk aan het werkelijk aantal |
journées payables. | te betalen dagen. |
Si le nombre réel des journées payables est supérieur à quinze, le | Bedraagt het werkelijk aantal te betalen dagen meer dan vijftien, dan |
nombre des trentièmes dus est égal à la différence entre trente et le | is het aantal verschuldigde dertigsten gelijk aan het verschil tussen |
nombre réel des journées non payables. | dertig en het werkelijk aantal niet te betalen dagen. |
Art. 24.Le traitement du mois est lié aux fluctuations de l'indice |
Art. 24.De maandwedde ondergaat de schommelingen van het indexcijfer |
des prix à la consommation, visées l'article 28 de l'arrêté royal du | der consumptieprijzen, bedoeld in artikel 28 van het koninklijk |
22 décembre 2000 fixant les principes généraux du statut administratif | besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de algemene principes |
et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au personnel des | van het administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren die |
services des Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges | van toepassing zijn op het personeel van de diensten van de |
de la Commission communautaire commune et de la Commission | Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges van de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse | |
communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de droit public | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
qui en dépendent. | die ervan afhangen. |
Le traitement est rattaché à l'indice-pivot 138,01 des prix à la | De wedde wordt aan het spilindexcijfer 138,01 van de consumptieprijzen |
consommation. | gekoppeld. |
CHAPITRE VII. - Du traitement en cas de prestations réduites | HOOFDSTUK VII. - Wedde in geval van verminderde prestaties |
Art. 25.Par dérogation à l'article 9, § 1er, est admissible pour |
Art. 25.In afwijking van artikel 9, § 1, komt de periode gedurende |
l'octroi des augmentations intercalaires la période durant laquelle le | dewelke het personeelslid verminderde prestaties verricht gewettigd |
membre du personnel effectue des prestations réduites justifiées par | wegens een persoonlijke aangelegenheid, in aanmerking voor de |
des raisons de convenance personnelle. | toekenning van de tussentijdse verhogingen. |
Art. 26.Par dérogation à l'article 23, § 2, la fraction du traitement |
Art. 26.In afwijking van artikel 23, § 2, wordt het gedeelte van de |
mensuel dû pour prestations réduites du chef d'absences pour | maandwedde verschuldigd voor verminderde prestaties gewettigd wegens |
convenance personnelle est fixée au prorata du traitement relatif à | een persoonlijke aangelegenheid prorata van de wedde voor voltijdse |
des prestations complètes. | prestatie vastgesteld. |
Pour la durée de la période des prestations réduites, les | Voor de duur van de periode van de verminderde prestaties uit hoofde |
augmentations intercalaires sont octroyées comme s'il s'agissait de | van afwezigheid wegens persoonlijke aangelegenheid, worden de |
tussentijdse verhogingen toegekend alsof het gaat om diensten met | |
prestations complètes; à l'expiration des prestations réduites, ces | volledige prestaties; na het beëindigen van de verminderde prestaties |
augmentations intercalaires restent acquises. | blijven deze tussentijdse verhogingen verworven. |
TITRE III. - De la rétribution garantie, l'allocation de foyer et de | TITEL III. - Gewaarborgde bezoldiging, haard- of standplaatstoelage, |
résidence, le pécule de vacances et l'allocation de fin d'année | vakantiegeld en eindejaarstoelage |
Art. 27.En vertu de l'article 29 de l'arrêté royal du 22 décembre |
Art. 27.Krachtens artikel 29 van het koninklijk besluit van 22 |
2000 fixant les principes généraux du statut administratif et | december 2000 tot bepaling van de algemene principes van het |
pécuniaire des agents de l'Etat applicables au personnel des ser- | administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren die van |
vices des Gouvernements de Communauté et de Région et des Collèges de | toepassing zijn op het personeel van de diensten van de Gemeenschaps- |
la Commission communautaire commune et de la Commission communautaire | en Gewestregeringen en van de Colleges van de Gemeenschappelijke |
française ainsi qu'aux personnes morales de droit public qui en | Gemeenschapscommissie en van de Franse Gemeenschapscommissie, alsook |
op de publiekrechtelijke rechtspersonen die ervan afhangen, heeft het | |
dépendent, le membre du personnel a droit à la rétribution garantie, | personeelslid recht op de gewaarborgde bezoldiging, de haard- en |
l'allocation de foyer et de résidence et l'allocation de fin d'année, | standplaatsvergoeding en de eindejaarstoelage waarvan het bedrag en de |
dont le montant et les modalités d'octroi sont identiques aux agents fédéraux. | toekenningsvoorwaarden dezelfde zijn als voor de federale ambtenaren. |
Art. 28.§ 1er. Le membre du personnel bénéficie chaque année d'un |
Art. 28.§ 1. Het personeelslid geniet ieder jaar een vakantiegeld |
pécule de vacances dont le montant est égal à 92 % d'un douzième du traitement annuel, lié à l'indice des prix à la consommation, qui détermine le traitement dû pour le mois de mars de l'année de vacances. Lorsque le membre du personnel n'a bénéficié pour ledit mois d'aucun traitement ou seulement d'un traitement réduit, ce pourcentage se calcule sur le traitement qui aurait été dû pour le mois considéré. § 2. Lorsque le membre du personnel n'a pas accompli des prestations complètes durant toute l'année civile précédant l'année pendant laquelle les vacances doivent être accordées, le montant du pécule de vacances est fixé comme suit : 1° un douzième du montant annuel pour chaque période de prestations | waarvan het bedrag gelijk is aan 92 % van één twaalfde van de jaarlijkse wedde, zoals die aan de index van de consumptieprijzen is gekoppeld, die de wedde bepaalt die voor de maand maart van het vakantiejaar is verschuldigd. Wanneer het personeelslid voor die maand geen of slechts een gedeeltelijke wedde heeft ontvangen, wordt bedoeld percentage berekend op basis van de wedde die zou verschuldigd zijn voor de beschouwde maand. § 2. Wanner het personeelslid gedurende het gehele kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar tijdens hetwelk de vakantie moet worden toegestaan geen volledige prestaties heeft verricht, wordt het bedrag van het vakantiegeld vastgesteld als volgt : 1° één twaalfde van het jaarbedrag voor elke prestatieperiode die een |
s'étendant sur la totalité d'un mois; | ganse maand be-slaat; |
2° un trentième du montant mensuel par jour civil lorsque les | 2° één dertigste van het maandbedrag per kalenderdag wanneer de |
prestations ne s'étendent pas sur la totalité d'un mois. | prestaties geen ganse maand beslaan. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, sont prises en considération pour | In afwijking van het vorige lid, worden de voor de berekening van het |
le calcul du montant du pécule de vacances, les périodes pendant | bedrag van het vakantiegeld in aanmerking genomen de perioden waarin |
lesquelles, au cours l'année civile précédant l'année pendant laquelle | het personeelslid, tijdens het kalenderjaar dat voorafgaat aan het |
les vacances doivent être accordées, le membre du personnel : | jaar tijdens hetwelk de vakantie moet worden toegestaan : |
1° a suspendu ses fonctions, en raison des obligations lui incombant, | 1° zijn functies heeft opgeschort wegens de verplichtingen die hem |
en vertu de la loi du 16 mai 2001 portant statut des militaires du | worden opgelegd, krachtens de wet van 16 mei 2001 houdende statuut van |
cadre de réserve des forces armées; | de militairen van het reservekader van de krijgsmacht; |
2° a bénéficié d'un congé parental; | 2° met ouderschapsverlof was; |
3° a été absent du service, suite à un congé ou à une interruption de | 3° uit de dienst afwezig was ingevolge een verlof of een |
travail visés aux articles 39 et 42 à 43bis de la loi du 16 mars 1971 | arbeidsonderbreking zoals bedoeld in de artikelen 39 en 42 tot 43bis |
sur le travail ou à l'article 18, alinéa 2, de la loi du 14 décembre | van de arbeidswet van 16 maart 1971 of in artikel 18, tweede lid, van |
2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail. | de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige aspecten van |
de arbeidstijd. | |
Pour autant que le membre du personnel puisse en fournir la preuve par | Voorzover het personeelslid ervan met elk rechtsmiddel het bewijs kan |
tout moyen de droit, est également prise en considération pour le | leveren, wordt, voor de berekening van het vakantiegeld, de periode |
calcul du pécule de vacances, la période allant du 1er janvier de | vanaf 1 januari van het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar |
l'année civile précédant l'année pendant laquelle les vacances doivent | tijdens hetwelk de vakantie moet worden toegestaan tot de dag welke |
être accordées jusqu'au jour précédant celui où il a acquis sa qualité | voorafgaat aan die waarop het de hoedanigheid van personeelslid heeft |
de membre du personnel, à condition : | verkregen, eveneens in aanmerking genomen, op voorwaarde : |
1° d'être agé de moins de 25 ans à la fin de l'année civile précédant | 1° minder dan 25 jaar oud te zijn op het einde van het kalenderjaar |
l'année pendant laquelle les vacances doivent être accordées; | dat voorafgaat aan het jaar tijdens hetwelk de vakantie moet worden |
2° d'être entré en fonction, au plus tard le dernier jour ouvrable de | toegestaan; 2° uiterlijk in dienst te zijn getreden op de laatste werkdag van de |
la période de quatre mois qui suit : | vier maanden volgend op : |
a) soit la date à laquelle le membre du personnel a quitté | a) hetzij de datum waarop het personeelslid de inrichting heeft |
l'établissement où il a effectué ses études, dans les conditions | |
prévues à l'article 62 des lois coordonnées relatives aux allocations | verlaten waar het zijn studies heeft gedaan, onder de in artikel 62 |
van de gecoördineerde wetten betreffende de kinderbijslag voor | |
familiales pour travailleurs salariés; | loonarbeiders voorziene voorwaarden; |
b) soit à la date à laquelle le contrat d'apprentissage a pris fin. | b) hetzij de datum waarop de leerovereenkomst werd beëindigd. |
§ 3. En cas de prestations incomplètes, le pécule de vacances est | § 3. In geval van onvolledige prestaties wordt het vakantiegeld |
accordé au prorata des prestations fournies. | toegekend naar rato van de geleverde prestaties. |
§ 4. Deux ou plusieurs pécules de vacances, y compris ceux acquis par | § 4. Twee of meer vakantiegelden met inbegrip van die verkregen in |
application des lois coordonnées relatives aux vacances annuelles pour | toepassing van de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse |
travailleurs salariés, ne peuvent être cumulés au-delà du montant | vakantie van werknemers, kunnen niet gecumuleerd worden boven een |
correspondant au pécule de vacances le plus élevé qui est obtenu | bedrag overeenkomend met het hoogste vakantiegeld dat bekomen wordt |
lorsque les pécules de vacances de toutes les fonctions ou activités | wanneer de vakantiegelden van al de uitgeoefende ambten of |
sont calculés sur la base de prestations complètes. | activiteiten berekend worden op basis van volledige prestaties. |
A cet effet, le pécule de vacances d'une ou de plusieurs fonctions est | Hiervoor wordt het vakantiegeld van één of meerdere ambten verminderd |
réduit ou retenu, à l'exception du pécule de vacances en exécution des lois coordonnées relatives aux vacances annuelles pour travailleurs salariés. Si les retenues ou réductions doivent ou peuvent se faire sur plusieurs pécules de vacances, le pécule de vacances le moins élevé est d'abord réduit ou supprimé. Pour l'application des alinéas précédents, il y a lieu d'entendre par pécule de vances en exécution des lois coordonnées relatives aux vacances annuelles pour travailleurs salariés, la partie du pécule de vacances qui ne correspond pas à la rémunération des jours de vacances. Pour l'application des alinéas précédents, le membre du personnel qui cumule des pécules de vacances est tenu d'en communiquer le montant, ainsi que éventuellement le montant calculé pour des prestations complètes, à chaque service du personnel dont il dépend. Toute infraction peut entraîner des peines disciplinaires. § 5. Le pécule de vacances est payé pendant le mois de mai de l'année pendant laquelle les vacances doivent être accordées. Par dérogation à l'alinéa précédent, il est payé dans le courant du | of ingehouden, met uitzondering van het vakantiegeld in uitvoering van de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van werknemers. Indien de inhoudingen of verminderingen op verscheidene vakantiegelden moeten of kunnen gebeuren, wordt eerst het kleinste vakantiegeld verminderd of ingehouden. Voor de toepassing van voorgaande leden moet onder het vakantiegeld in uitvoering van de gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van werknemers worden verstaan, het gedeelte van het vakantiegeld dat niet overeenstemt met het loon voor de vakantiedagen. Voor de toepassing van voorgaande leden is het personeelslid dat vakantiegelden cumuleert, gehouden het bedrag ervan, evenals eventueel het bedrag berekend voor volledige prestaties, aan elke personeelsdienst waarvan het afhangt mede te delen. Iedere inbreuk kan aanleiding geven tot tuchtstraffen. § 5. Het vakantiegeld wordt uitbetaald tijdens de maand mei van het jaar gedurende hetwelk de vakantie moet worden toegekend. In afwijking van het vorige lid, wordt het vakantiegeld uitbetaald |
mois suivant la date de la mise à la retraite, du décès, de la | tijdens de maand volgend op de datum waarop het personeelslid de |
démission ou de la révocation du membre du personnel. | leeftijdsgrens bereikt, of op de datum van overlijden, van |
ontslagneming of van afzetting van het personeelslid. | |
Pour l'application de l'alinéa précédent, le pécule de vacances est | Voor de toepassing van het vorige lid wordt het vakantiegeld berekend |
calculé compte tenu du pourcentage et de la retenue éventuelle en | rekening houdend met het percentage en de eventuele inhouding die op |
vigueur à la date considérée; le pourcentage est appliqué au | de beschouwde datum gelden; het percentage wordt toegepast op de |
traitement annuel qui sert de base au calcul du traitement dont le | jaarwedde die als basis dient voor de berekening van de wedde die het |
membre du personnel bénéficie à la même date. Lorsqu'à ce moment, il | personeelslid op die datum geniet. Wanneer het op dit ogenblik geen |
ne bénéficie d'aucun traitement ou d'un traitement réduit, le | wedde of een verminderde wedde geniet, wordt het percentage berekend |
pourcentage se calcule sur le ou les traitement(s) qui aurai(en)t été | op de wedde(n) die hem dan verschuldigd zou(den) zijn geweest. |
du(s). Une retenue de 13,07 % est effectuée sur le pécule de vacances. | Op het vakantiegeld wordt een inhouding van 13,07 % uitgevoerd. |
Art. 29.Par dérogation à l'article 28, § 1er, alinéa 1er, le |
Art. 29.In afwijking van artikel 28, § 1, eerste lid, wordt het |
pourcentage du montant du pécule de vacances pour les années 2004 et | percentage van het bedrag van het vakantiegeld voor de jaren 2004 en |
2005, sur la base des prestations effectuées durant l'année qui | 2005, op basis van de in het voorgaande jaar geleverde prestaties, |
précède, est fixé comme suit, en fonction du niveau du membre du | vastgesteld als volgt, naar gelang van het niveau van het |
personnel : | personeelslid : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
TITRE IV. - Des allocations | TITEL IV. - Toelagen |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 30.L'accomplissement de prestations qui ne peuvent être |
Art. 30.Het vervullen van prestaties die niet als normaal kunnen |
considérées comme normales, peut donner lieu à l'octroi d'une | worden beschouwd, kan aanleiding geven tot het toekennen van een |
allocation. | toelage. |
Art. 31.En cas d'interruption de l'exercice de la fonction, |
Art. 31.In het geval van onderbreking van de ambtsuitoefening is de |
l'allocation n'est due que si cette interruption ne dépasse pas trente | toelage slechts verschuldigd als die onderbreking niet langer duurt |
jours ouvrables et n'enlève pas au membre du personnel le bénéfice de | dan dertig werkdagen en het personeelslid het recht op zijn wedde niet |
son traitement. | verliest. |
Art. 32.Si le traitement du mois n'est pas dû entièrement, les |
Art. 32.Als de maandelijkse wedde niet volledig verschuldigd is, |
allocations visées aux chapitres II, IV et V sont payées, conformément | worden de toelagen bedoeld in hoofdstukken II, IV en V uitbetaald, |
à l'article 23, § 2, du présent arrêté. | overeenkomstig artikel 23, § 2, van dit besluit. |
CHAPITRE II. - De l'allocation pour l'exercice d'une fonction | HOOFDSTUK II. - Toelage voor het uitoefenen van een hoger ambt |
supérieure Art. 33.Le membre du personnel définitif qui assume une fonction |
Art. 33.Het vaste personeelslid dat een hoger ambt onafgebroken |
supérieure ininterrompue pendant une période d'au moins nonante jours, | waarneemt gedurende een periode van ten minste negentig dagen, krijgt |
reçoit une allocation égale à la différence entre la rémunération dont | een toelage die gelijk is aan het verschil tussen de bezoldiging die |
le membre du personnel bénéficierait dans le grade de la fonction | het personeelslid zou genieten in de graad van het hoger ambt en de |
supérieure et la rémunération dont il bénéficie dans son grade | bezoldiging die het geniet in zijn effectieve graad. |
effectif. La rémunération visée à l'alinéa 1er comprend, le cas échéant, | De in het eerste lid bedoelde bezoldiging omvat, in voorkomend geval, |
l'allocation de foyer ou de résidence. | de haard- en standplaatsvergoeding. |
Cette allocation est octroyée avec effet rétroactif au 1er jour où le | Deze toelage wordt retroactief toegekend tot de eerste dag waarop het |
membre du personnel a effectivement exercé la fonction supérieure. | personeelslid de hogere functie effectief uitoefende. |
Aussi longtemps qu'il occupe ladite fonction, le membre du personnel a | Zolang het de voormelde functie bekleedt, heeft het personeelslid |
droit aux augmentations intercalaires. | recht op de tussentijdse verhogingen. |
L'allocation est liée aux fluctuations de l'indice pivot 138,01 des | De toelage wordt gekoppeld aan de schommelingen van de spilindex |
prix à la consommation. | 138,01 van de consumptieprijzen. |
CHAPITRE III. - Des allocations allouées aux comptables | HOOFDSTUK III. - Toelagen aan de rekenplichtigen |
Art. 34.Les allocations, visées aux sections première et 2, ne |
Art. 34.De in de afdelingen 1 en 2 bedoelde toelagen kunnen niet |
peuvent être cumulées. | worden gecumuleerd. |
Section 1re. - De l'allocation pour l'exercice de la fonction de | Afdeling 1. - Toelage voor het uitoefenen van de functie van centraal |
comptable centralisateur et de comptable des fonds en souffrance et du | rekenplichtige en van rekenplichtige van de openstaande fondsen en |
contentieux | geschillen |
Art. 35.Il est octroyé aux membres du personnel définitifs désignés |
Art. 35.Er wordt aan de vaste personeelsleden, aangesteld als |
en qualité de comptable centralisateur d'une part et comptable des | centraal rekenplichtige, enerzijds, en als rekenplichtige van de |
fonds en souffrance et du contentieux d'autre part, une allocation | uitstaande fondsen en geschillen, anderzijds, een jaarlijkse toelage |
annuelle dont le montant est fixé à 3.570 EUR. | van 3.570 EUR toegekend. |
Cette allocation est liquidée mensuellement en même temps que le | Deze toelage wordt maandelijks en samen met de wedde uitbetaald. Ze |
traitement. Elle est liée aux fluctuations de l'indice pivot 138,01 | wordt gekoppeld aan de schommelingen van de spilindex 138,01 van de |
des prix à la consommation. | consumptieprijzen. |
Section 2. - De l'allocation aux comptables ordinaires et extraordinaires | Afdeling 2. - Toelage aan de gewone en buitengewone rekenplichtigen |
Art. 36.Il est octroyé aux membres du personnel définitifs désignés |
Art. 36.Er wordt aan de vaste personeelsleden, aangesteld als gewone |
en qualité de comptable ordinaire d'une part et comptable | rekenplichtige, enerzijds, en als buitengewone rekenplichtige, |
extraordinaire d'autre part, une allocation annuelle dont le montant est fixé à 900 EUR. | anderzijds, een jaarlijkse toelage van 900 EUR toegekend. |
Cette allocation est liquidée mensuellement en même temps que le | Deze toelage wordt maandelijks en samen met de wedde uitbetaald. Ze |
traitement. Elle est liée aux fluctuations de l'indice pivot 138,01 | wordt gekoppeld aan de schommelingen van de spilindex 138,01 van de |
des prix à la consommation. | consumptieprijzen. |
Art. 37.L'allocation n'est pas due si les différents comptes qui |
Art. 37.De toelage is niet verschuldigd indien de verschillende |
relèvent du comptable n'atteingnent pas le montant de 30.000 EUR par an. | rekeningen waarvoor de rekenplichtige verantwoordelijk is, niet het bedrag van 30.000 EUR per jaar bereiken. |
CHAPITRE IV. - De l'allocation à certains lauréats d'une sélection | HOOFDSTUK IV. - Toelage aan sommige laureaten van een vergelijkende |
comparative d'accession au niveau supérieur | selectie voor overgang naar het hoger niveau |
Art. 38.§ 1er. Le membre du personnel définitif, lauréat d'une |
Art. 38.§ 1. Het vaste personeelslid dat slaagt voor een |
sélection comparative d'accession au niveau supérieur qui, à | vergelijkende selectie voor overgang naar het hoger niveau en dat, na |
verloop van twee jaar te rekenen vanaf de datum van het proces-verbaal | |
l'expiration d'une période de deux ans à dater du procès-verbal de | van de selectie, niet is benoemd tot de graad waarvoor het heeft |
cette sélection, n'a pas été nommé au grade pour lequel il a concouru, | meegedongen, krijgt een jaarlijkse toelage waarvan het bedrag als |
obtient une allocation annuelle dont le montant est fixé comme suit : | volgt wordt vastgesteld : |
1° 1.125.EUR pour les sélections donnant accès au niveau 1; | 1° 1.125 EUR voor de selecties die toegang verlenen tot niveau 1; |
2° 500 EUR pour les sélections donnant accès aux niveaux 2+ et 2; | 2° 500 EUR voor de selecties die toegang verlenen tot de niveaus 2+ en 2; |
3° 375 EUR pour les sélections donnant accès au niveau 3. | 3° 375 EUR voor de selecties die toegang verlenen tot niveau 3. |
L'allocation est liquidée mensuellement, en même temps que le | De toelage wordt maandelijks en samen met de wedde vereffend. Zij |
traitement. Elle est liée aux fluctuations de l'indice pivot 138,01 | wordt gekoppeld aan de schommelingen van de spilindex 138,01 van de |
des prix à la consommation. | consumptieprijzen. |
§ 2. L'octroi de l'allocation ne peut à aucun moment avoir pour conséquence de porter la rémunération du membre du personnel à un montant supérieur à celui qu'il aurait obtenu s'il avait été nommé au grade pour lequel il a concouru. Pour déterminer cette rémunération, il est tenu compte de l'allocation de foyer ou de résidence et de toute autre allocation inhérente à l'exercice de la fonction. Le membre du personnel qui refuse la promotion à laquelle il peut prétendre en raison de la réussite de la sélection perd, à dater de son refus, le bénéfice de l'allocation prévue au paragraphe premier. | § 2. De toekenning van de toelage mag nooit tot gevolg hebben dat de bezoldiging van het personeelslid hoger ligt dan die welke het zou hebben bekomen als het zou benoemd geworden zijn in de graad waarvoor het heeft medegedongen. Om deze bezoldiging te bepalen, wordt met de haard- of standplaatstoelage en iedere andere toelage inherent aan het uitoefenen van het ambt rekening gehouden. Het personeelslid dat de bevordering weigert, waarop het omwille van het slagen voor de vergelijkende selectie aanspraak kan maken, verliest vanaf de dag van weigering het voordeel van de toelage voorzien in paragraaf 1. |
CHAPITRE V. - De l'allocation de bilinguisme | HOOFSTUK V. - Tweetaligheidstoelage |
Art. 39.Une prime de bilinguisme est allouée aux membres du personnel |
Art. 39.Een premie voor tweetaligheid wordt toegekend aan de |
qui ont apporté devant une commission d'examen constituée par | personeelsleden die voor een examencommissie samengesteld door de |
l'Administrateur délégué du SELOR la preuve qu'ils ont de la deuxième | Afgevaardigd bestuurder van het SELOR het bewijs hebben geleverd dat |
langue une connaissance écrite et orale correspondant au niveau de | zij een schriftelijke en mondelinge kennis hebben van de tweede taal |
leur grade. | overeenstemmend met het niveau van hun graad. |
La connaissance écrite et orale de la deuxième langue est déterminée | De schriftelijke en mondelinge kennis wordt bepaald bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance | besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het |
uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij | |
des certificats de connaissance linguistique prévues par l'article 53 | artikel 53 van de wetten op het gebruik der talen in bestuurszaken, |
des lois sur l'emploi des langues en matières administratives, | |
coordonnées le 18 juillet 1966, notamment : | samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid : |
a) les articles 8 et 9, § 1er, pour les membres du personnel des | a) de artikelen 8 en 9, § 1, voor de personeelsleden van de niveaus |
niveaux 2+, 2, 3 et 4 et pour les grades de recrutement des rangs 10 | 2+, 2, 3 en 4 en voor de wervingsgraden van de rangen 10 en 11; |
et 11; b) les articles 9, § 1er, 11 ou 12 pour les membres du personnel | b) de artikelen 9, § 1, 11 of 12 voor de personeelsleden, titularis |
titulaires d'un grade de promotion du niveau 1. | van een bevorderingsgraad van niveau 1. |
Art. 40.§ 1er. Le montant annuel de la prime de bilinguisme est fixé |
Art. 40.§ 1. Het jaarbedrag van de tweetaligheidspremie wordt |
au quadruple de la valeur annuelle de l'augmentation moyenne de | vastgesteld op het viervoudige van het jaarlijks beloop der gemiddelde |
traitement de l'échelle attachée au grade du membre du personnel. | weddenverhogingen van de schaal verbonden aan de graad van het personeelslid. |
La valeur annuelle de l'augmentation moyenne de traitement de | Het jaarlijks beloop der gemiddelde weddenverhogingen van de schaal |
l'échelle attachée au grade du membre du personnel est constituée du | verbonden aan de graad van het personeelslid wordt bepaald door het |
montant de la différence entre le maximum et le minimum de l'échelle | bedrag van het verschil tussen het maximum en het minimum van de |
divisé par le nombre correspondant au nombre d'années requises pour | schaal, gedeeld door het getal overeenstemmend met het aantal jaren |
l'octroi du traitement maximum. | dat vereist is voor de toekenning van de maximumwedde. |
§ 2. Jusqu'au moment de la réussite des examens prévus à l'article 39, | § 2. Tot het geslaagd is voor de examens voorzien in het artikel 39, |
alinéa 2, b) et pendant un délai de maximum dix-huit mois, à partir de | tweede lid, b), en gedurende een termijn van maximum achttien maanden |
la nomination dans le nouveau grade, le membre du personnel conserve | vanaf de datum van benoeming in de nieuwe graad behoudt het |
le bénéfice de la dernière allocation de bilinguisme obtenue. | personeelslid het voordeel van de laatst bekomen tweetaligheidstoelage. |
Art. 41.Les primes de bilinguisme sont liquidées mensuellement et en |
Art. 41.De tweetaligheidspremies worden maandelijks en samen met de |
même temps que le traitement. Elles sont liées aux fluctuations de | wedde vereffend. Zij zijn gebonden aan de schommelingen van de |
l'indice-pivot 138,01 des prix à la consommation. | spilindex 138,01 van de consumptieprijzen. |
TITRE V. - Des indemnités | TITEL V. - Vergoedingen |
CHAPITRE Ier. - Des indémnités liées aux déplacements effectués pour | HOOFDSTUK I. - De vergoeding voor reiskosten gemaakt in het belang van |
les besoins du service | de dienst |
Art. 42.L'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation en |
Art. 42.Het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene |
matière des frais de parcours ainsi que ses arrêtés modificatifs est | regeling inzake reiskosten evenals zijn wijzigende besluiten is |
applicable mutatis mutandis aux membres du personnel. | mutatis mutandis toepasselijk op de personeelsleden. |
CHAPITRE II. - Des indémnités pour utilisation des transports en | HOOFDSTUK II. - De vergoeding voor het gebruik van het |
commun publics | gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 43.Pour ses déplacements dans la Région bilingue de |
Art. 43.Voor zijn verplaatsingen in het tweetalig gebied |
Bruxelles-Capitale, le membre du personnel dispose d'un abonnement | Brussel-Hoofdstad, beschikt het personeelslid over een gratis |
annuel S.T.I.B. gratuit. | jaarlijks M.I.V.B.-abonnement. |
Bovendien, geeft het gebruik van het gemeenschappelijk openbaar | |
Par ailleurs, l'utilisation par le membre du personnel des transports | vervoer door het personeelslid om zich van zijn woonplaats naar zijn |
en commun publics pour se rendre de son domicile à son lieu de | werkplaats te begeven, aanleiding tot een terugbetaling, |
travail, donne lieu à un remboursement, conformément aux dispositions | overeenkomstig de bepalingen van de hoofdstukken II tot VI van het |
des chapitres II à VI de l'arrêté royal du 3 septembre 2000 réglant | koninklijk besluit van 3 september 2000 tot regeling van de |
l'inter- vention de l'Etat et de certains organismes publics dans les | tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in de |
frais de transport des membres du personnel fédéral et portant | vervoerkosten van de federale personeelsleden en tot wijziging van het |
modification de l'arrêté royal du 20 avril 1999 accordant une | koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning van een |
indemmnité pour l'utilisation de la bicyclette aux membres du | vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van |
personnel de certains services publics fédéraux, ainsi qu'à ses arrêtés modificatifs. | sommige federale overheidsdiensten, evenals zijn wijzigende besluiten. |
CHAPITRE III. - Des indémnités pour utilisation du vélo | HOOFDSTUK III. - De vergoedingen voor het gebruik van de fiets |
Art. 44.Le membre du personnel qui se rend à vélo de son domicile |
Art. 44.Het personeelslid dat zich per fiets verplaatst om zich van |
vers son lieu de travail ou qui effectue des déplacements à vélo dans | zijn woonplaats naar zijn werk te begeven of dat van de fiets gebruik |
le cadre des besoins du service, a droit au remboursement de ses | maakt voor de behoeften van de dienst, heeft recht op een vergoeding |
frais. Le membre du personnel qui utilise le vélo sur le chemin du | van zijn kosten. Het personeelslid dat minstens vijf keer per maand |
travail au moins cinq fois par mois bénéficie d'une indemnité. | gebruik maakt van zijn fiets op de weg van en naar het werk geniet van |
Les indemnités sont fixées forfaitairement à 0,15 EUR le kilomètre et | een vergoeding. De vergoedingen worden forfaitair op 0,15 EUR per kilometer |
sont liquidées sur production d'une déclaration sur l'honneur, appuyée | vastgesteld en worden uitbetaald op overlegging van een aangifte op |
d'un relevé trimestriel établissant le nombre de kilomètres parcourus. | erewoord met een driemaandelijks overzicht van het aantal afgelegde kilometers. |
CHAPITRE IV. - De l'indemnité pour frais funéraires en cas de décès | HOOFDSTUK IV. - Vergoeding van de begrafeniskosten bij overlijden van |
d'un fonctionnaire | een ambtenaar |
Art. 45.Une indemnité pour frais funéraires aux taux et aux |
Art. 45.Een vergoeding wegens begrafeniskosten aan de quota en op de |
conditions fixées par l'arrêté royal du 21 mai 1965 réglant l'octroi | voorwaarden, vastgesteld bij het koninklijk besluit van 21 mei 1965 |
d'une indemnité pour frais funéraires en cas de décès d'un membre du | tot regeling van de toekenning van een vergoeding wegens |
begrafeniskosten in geval van overlijden van een personeelslid, wordt | |
personnel, est accordée à ses ayants droits ou aux autres personnes | toegekend aan zijn rechthebbenden of aan de andere personen bedoeld in |
visées dans ledit arrêté. | het genoemde besluit. |
TITRE VI. - Dispositions abrogatoires et finales | TITEL VI. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 46.Dans l'article 3 de l'arrêté du Collège réuni du 18 mars 1993 |
Art. 46.In artikel 3 van het besluit van 18 maart 1993 betreffende |
relatif au statut des agents des Services du Collège réuni de la | het statuut van de personeelsleden van de Diensten van het Verenigd |
Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale, les mots « | College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van |
l'article 14 de » sont insérés entre les mots « et à » et « l'arrêté | Brussel-Hoofdstad, worden de woorden « artikel 14 van » ingevoegd |
tussen de woorden « en van » en de woorden « het koninklijk besluit | |
royal du 29 juin 1973 ». | van 29 juni 1973 ». |
Art. 47.Dans l'article 23, alinéa 1er, du même arrêté, les mots "qui |
Art. 47.In artikel 23, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
ont réussi un examen de promotion pour accéder au rang 22" sont | woorden "die in het bevorderingsexamen naar rang 22 zijn geslaagd" |
supprimés. | geschrapt. |
Art. 48.Sont abrogés : |
Art. 48.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté du Collège réuni du 5 mars 1992 accordant une prime de | 1° het besluit van het Verenigd College van 5 maart 1992 tot |
bilinguisme au personnel en fonction à la Commission communautaire | toekenning van een premie voor tweetaligheid aan het personeel dat |
commune de Bruxelles-Capitale, modifié par l'arrêté du Collège réuni | werkzaam is bij de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van |
Brussel-Hoofdstad, gewijzigd bij besluit van het Verenigd College van | |
du 28 octobre 1999; | 28 oktober 1999; |
2° l'arrêté du Collège réuni du 22 décembre 1994 fixant les échelles | 2° het besluit van het Verenigd College van 22 december 1994 tot |
de traitements des grades dont peuvent être titulaires les agents des | vaststelling van de weddeschalen van de graden waarvan de |
Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune de | personeelsleden van de Diensten van het Verenigd College van de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad kunnen | |
Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés du Collège réuni des 20 | titularis zijn, gewijzigd bij de besluiten van het Verenigd College |
mai 1999 et 19 décembre 2002; | van 20 mei 1999 en 19 december 2002; |
3° l'arrêté du Collège réuni du 5 mars 1998 octroyant une allocation | 3° het besluit van het Verenigd College van 5 maart 1998 tot |
pour l'exercice de la fonction de comptable centralisateur et de | toekenning van een toelage voor het uitoefenen van de functie van |
comptable des fonds en souffrance et du contentieux des services du | centraal rekenplichtige en van rekenplichtige van de uitstaande |
Collège réuni de la Commission communautaire commune de | fondsen en geschillen bij de diensten van het Verenigd College van de |
Bruxelles-Capitale; | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad; |
4° l'article 1er de l'arrêté du Collège réuni du 27 mai 2004 modifiant | 4° artikel 1 van het besluit van het Verenigd College van 27 mei 2004 |
l'arrêté du Collège réuni du 18 mars 1993 relatif au statut des agents | tot wijziging van het besluit van het Verenigd College van 18 maart |
des Services du Collège réuni de la Commission communautaire commune | 1993 betreffende het statuut van de personeelsleden van de Diensten |
de Bruxelles-Capitale. | van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad. | |
Art. 49.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2004. |
Art. 49.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2004. |
Art. 50.Les Ministres sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 50.DeM inisters worden belast met de uitvoering van onderhavig |
Bruxelles, le 15 septembre 2005. | besluit. Brussel, 15 september 2005. |
Pour le Collège réuni : | Voor het Verenigd College : |
Les Membres du Collège réuni, compétents pour la Fonction publique, | De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Openbaar Ambt, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
P. SMET | P. SMET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège réuni du 15 septembre 2005. Pour la consultation du tableau, voir image | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van het Verenigd College van 15 september 2005. |
Pour le Collège réuni : | Voor het Verenigd College : |
Les Membres du Collège réuni, compétents pour la Fonction publique, | De Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het Openbaar Ambt, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
P. SMET | P. SMET |