← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 138/2023 du 19 octobre 2023 Numéro du rôle : 7920 En cause :
les questions préjudicielles concernant les articles 4.2.2.3.5 et 4.2.2.5.1 du décret de la Région flamande
du 18 juillet 2003 relatif à la politique intégrée La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. Khe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 138/2023 du 19 octobre 2023 Numéro du rôle : 7920 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 4.2.2.3.5 et 4.2.2.5.1 du décret de la Région flamande du 18 juillet 2003 relatif à la politique intégrée La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. Khe(...) | Uittreksel uit arrest nr. 138/2023 van 19 oktober 2023 Rolnummer 7920 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 4.2.2.3.5 en 4.2.2.5.1 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 juli 2003 betreffende het integraal waterbeleid, gec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 138/2023 du 19 octobre 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 138/2023 van 19 oktober 2023 |
Numéro du rôle : 7920 | Rolnummer 7920 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 4.2.2.3.5 en |
4.2.2.3.5 et 4.2.2.5.1 du décret de la Région flamande du 18 juillet | 4.2.2.5.1 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 juli 2003 |
2003 relatif à la politique intégrée de l'eau, coordonné le 15 juin | betreffende het integraal waterbeleid, gecoördineerd op 15 juni 2018, |
2018, posées par le Tribunal de première instance de Flandre | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling |
orientale, division de Gand. | Gent. Het Grondwettelijk Hof, |
La Cour constitutionnelle, | |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Kherbache, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, | rechters Y. Kherbache, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. | Jadin, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Lavrysen, | voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 9 janvier 2023, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 9 januari 2023, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 30 janvier 2023, le Tribunal de première instance | het Hof is ingekomen op 30 januari 2023, heeft de Rechtbank van eerste |
de Flandre orientale, division de Gand, a posé les questions | aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële vragen |
préjudicielles suivantes : | gesteld : |
« L'article 4.2.2.3.5 du décret coordonné de la Région flamande du 15 | |
juin 2018 relatif à la politique intégrée de l'eau viole-t-il les | |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution, dans l'interprétation selon | « Schendt artikel 4.2.2.3.5 Waterwetboek de artikelen 10, 11 en 172 |
laquelle, en cas de force majeure, cet article ne permet pas | |
d'utiliser la méthode alternative de calcul lorsque le redevable a | van de Grondwet in de mate dat dit artikel in die zin wordt begrepen |
déjà recouru à cette méthode au cours des trois exercices d'imposition | dat zij niet toelaat dat er - in het geval van overmacht - gebruik zou |
consécutifs précédents, tandis que le redevable qui n'a pas encore | worden gemaakt van de alternatieve berekeningsmethode indien de |
recouru à la méthode alternative de calcul au cours des trois | belastingplichtige tijdens de drie opeenvolgende, voorafgaande |
exercices d'imposition consécutifs précédents pourrait quant à lui | heffingsjaren reeds gebruik heeft gemaakt van de alternatieve methode, |
l'utiliser, alors qu'en raison de la situation de force majeure, | terwijl de belastingplichtige die tijdens de drie opeenvolgende, |
aucune fraude ni aucun abus ne pourrait être imputé à ces deux | voorafgaande heffingsjaren nog geen gebruik heeft gemaakt van de |
redevables, de sorte que la condition imposant que la méthode | alternatieve methode wel gebruik zou kunnen maken van de alternatieve |
alternative ne puisse être utilisée que par les entreprises qui ont, | berekeningsmethode, terwijl er in hoofde van beide belastingplichtigen |
au cours au moins des trois exercices d'imposition consécutifs | ingevolge de situatie van overmacht geen sprake kan zijn van misbruik |
précédents, fait calculer leur imposition sur la base de données de | of fraude waardoor de vereiste dat de alternatieve methode enkel kan |
mesure et d'échantillonnage va au-delà de ce qui est nécessaire pour | worden gebruikt door bedrijven die minstens in de drie opeenvolgende, |
atteindre le double objectif que poursuit cette condition (à savoir prévenir les abus et la fraude, et disposer d'une période plus ou moins longue au cours de laquelle la pollution réelle a été mesurée, afin de pouvoir tout de même assurer avec une certitude suffisante que, pour une année précise, l'imposition couvrira la pollution vraisemblablement causée), dès lors que cet objectif peut tout aussi bien être atteint en permettant aux entreprises qui ont fait calculer leur imposition sur la base de données de mesure et d'échantillonnage au cours d'au moins trois exercices d'imposition consécutifs (sans être immédiatement précédents) d'utiliser, elles aussi, la méthode alternative de calcul ? L'article 4.2.2.3.5 du décret coordonné de la Région flamande du 15 juin 2018 relatif à la politique intégrée de l'eau viole-t-il les | voorafgaande heffingsjaren hun heffing hebben laten berekenen op basis van meet- en bemonsteringsgegevens verder gaat dan noodzakelijk om het tweeledig doel van deze voorwaarde (nl. de uitsluiting van misbruik en fraude vermijden en kunnen terugvallen op een min of meer lange periode waarbinnen de reële vervuiling werd gemeten zodat voor dat ene jaar toch een voldoende zekerheid kan geboden worden dat de heffing de waarschijnlijk veroorzaakte vervuiling zal treffen) te bereiken, aangezien dit doel evenzeer kan worden bereikt door de alternatieve berekeningsmethode evenzeer open te stellen voor bedrijven die minstens in drie opeenvolgende (niet noodzakelijk onmiddellijk voorafgaande) heffingsjaren hun heffing hebben laten berekenen op basis van meet- en bemonsteringsgegevens ? |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution, dans l'interprétation selon | Schendt artikel 4.2.2.3.5 Waterwetboek de artikelen 10, 11 en 172 van |
laquelle ce ne serait qu'en cas de force majeure de droit commun qu'il | de Grondwet in de mate dat dit artikel in die zin wordt begrepen dat |
permettrait d'utiliser la méthode alternative de calcul même lorsque | zij enkel in het geval van gemeenrechtelijke overmacht zou toelaten |
le redevable a déjà utilisé cette méthode au cours des trois exercices | dat er gebruik zou worden gemaakt van de alternatieve |
d'imposition consécutifs précédents, en ce que le moyen est | berekeningsmethode zelfs indien de belastingplichtige tijdens de drie |
disproportionné au regard de l'objectif poursuivi, dès lors qu'une | opeenvolgende, voorafgaande heffingsjaren reeds gebruik heeft gemaakt |
situation imputable à des circonstances indépendantes de la volonté du | van de alternatieve methode, omdat het middel onevenredig is ten |
redevable dans laquelle il ne saurait être question d'un abus ou d'une | opzichte van het nagestreefde doel, aangezien ook buiten de situatie |
fraude peut également se présenter en dehors d'une situation de force | van gemeenrechtelijke overmacht sprake kan zijn van een situatie die |
majeure de droit commun, de sorte que la condition imposant que la | te wijten is aan omstandigheden onafhankelijk van de wil van de |
méthode alternative ne puisse être utilisée que par les entreprises | belastingplichtige, waarbij er geen sprake kan zijn van misbruik of |
qui ont, au cours au moins des trois exercices d'imposition | fraude waardoor de vereiste dat de alternatieve methode enkel kan |
consécutifs précédents, fait calculer leur impôt sur la base de | worden gebruikt door bedrijven die minstens in de drie opeenvolgende, |
données de mesure et d'échantillonnage va au-delà de ce qui est | voorafgaande heffingsjaren hun heffing hebben laten berekenen op basis |
nécessaire pour atteindre le double objectif que poursuit cette | van meet- en bemonsteringsgegevens verder gaat dan noodzakelijk om het |
condition (à savoir prévenir les abus et la fraude, et disposer d'une | tweeledig doel van deze voorwaarde (nl. de uitsluiting van misbruik en |
période plus ou moins longue au cours de laquelle la pollution réelle | fraude vermijden en kunnen terugvallen op een min of meer lange |
a été mesurée, afin de pouvoir tout de même assurer avec une certitude | periode waarbinnen de reële vervuiling werd gemeten zodat voor dat ene |
suffisante que, pour une année précise, l'imposition couvrira la | jaar toch een voldoende zekerheid kan geboden worden dat de heffing de |
pollution vraisemblablement causée), dès lors que cet objectif peut | waarschijnlijk veroorzaakte vervuiling zal treffen) te bereiken, |
tout aussi bien être atteint en permettant que la méthode alternative | aangezien dit doel evenzeer kan worden bereikt door de alternatieve |
de calcul puisse également être utilisée par les entreprises qui y ont | berekeningsmethode evenzeer open te stellen voor bedrijven die tijdens |
déjà recouru au cours des trois exercices d'imposition consécutifs | de drie opeenvolgende, voorafgaande heffingsjaren reeds gebruik hebben |
précédents ? | gemaakt van de alternatieve methode ? |
L'article 4.2.2.5.1 du décret coordonné de la Région flamande du 15 | Schendt artikel 4.2.2.5.1 Waterwetboek, al dan niet in samenhang |
juin 2018 relatif à la politique intégrée de l'eau, lu en combinaison | |
ou non avec l'annexe 5, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la | gelezen met de bijlage 5, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet |
Constitution, en ce que la charge polluante causée par les matières | |
oxydables et les matières en suspension (N1) est calculée sur la base | in de mate dat de vuilvracht veroorzaakt door de zuurstofbindende en |
de l'activité de l'année précédant l'exercice d'imposition exprimée en | de zwevende stoffen (N1) wordt berekend op basis van de bedrijvigheid |
m3 (A), le nombre de m3 d'eau utilisés s'entendant comme la quantité | van het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar uitgedrukt in m3 (A) |
d'eau utilisée au cours de l'année précédant l'exercice d'imposition | waarbij voor het aantal m3 gebruikt water de hoeveelheid gedurende het |
(Q), diminuée de la quantité d'eaux de refroidissement (K), sans | jaar voorafgaand aan het heffingsjaar gebruikt water (Q), verminderd |
qu'une distinction soit faite selon que cette eau est utilisée ou non | met het koelwater (K) wordt verstaan, zonder onderscheid of dit water |
dans le processus de production du redevable, ce qui a pour effet de | al dan niet wordt gebruikt in het productieproces van de |
créer une différence, à justifier, entre deux redevables qui | heffingsplichtige, waardoor een te verantwoorden onderscheid wordt |
présentent une valeur A identique en dépit d'une différence quant à la | gemaakt tussen twee heffingsplichtigen met eenzelfde A-waarde, maar |
quantité d'eau effectivement utilisée dans leur processus de | met een verschillende hoeveelheid water die effectief wordt gebruikt |
production, et ce qui a pour effet que la réglementation contestée va | in hun productieproces en waardoor de betwiste regelgeving verder gaat |
au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre son objectif (lutter | dan noodzakelijk om haar doel te bereiken (de strijd tegen |
contre la pollution de l'environnement) ? ». | milieuvervuiling) ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause et à leur contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en hun context |
B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 4.2.2.3.5 | B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen de artikelen 4.2.2.3.5 en |
et 4.2.2.5.1 du décret de la Région flamande du 18 juillet 2003 | 4.2.2.5.1 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 juli 2003 |
relatif à la politique intégrée de l'eau, coordonné par l'arrêté du | betreffende het integraal waterbeleid, gecoördineerd bij besluit van |
Gouvernement flamand du 15 juin 2018, confirmé par le décret du 30 | de Vlaamse Regering van 15 juni 2018, zoals bekrachtigd bij decreet |
novembre 2018 (ci-après : le décret coordonné du 15 juin 2018). Ces | van 30 november 2018 (hierna : het gecoördineerde decreet van 15 juni |
dispositions règlent le mode de calcul du montant de la taxe sur la | 2018). Die bepalingen leggen de wijze vast waarop het bedrag van de |
pollution des eaux. | heffing op de waterverontreiniging wordt bepaald. |
B.1.2. Les taxes d'environnement sur la pollution des eaux en Région | B.1.2. De milieuheffingen op de waterverontreiniging in het Vlaamse |
flamande sont réglées, depuis le 1er janvier 2019, dans le titre IV (« | Gewest worden met ingang van 1 januari 2019 geregeld in titel IV (« |
Instruments financiers de régulation et de financement de la politique | Financiële instrumenten ter regulering en financiering van het |
intégrée de l'eau ») du décret coordonné du 15 juin 2018, sous le | integraal waterbeleid ») van het gecoördineerde decreet van 15 juni |
chapitre II, intitulé « Redevances sur la pollution des eaux et les | 2018, onder hoofdstuk II, getiteld « Heffingen waterverontreiniging en |
eaux souterraines ». Auparavant, cette matière était réglée par la loi | grondwater ». Voordien was die materie geregeld in de wet van 26 maart |
du 26 mars 1971 « sur la protection des eaux de surface contre la | 1971 « op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen |
pollution », modifiée à plusieurs reprises par le législateur décrétal | verontreiniging », zoals meermaals gewijzigd door de Vlaamse |
flamand (ci-après : la loi du 26 mars 1971). | decreetgever (hierna : de wet van 26 maart 1971). |
L'article 4.2.1.1.8 du décret coordonné du 15 juin 2018 dispose que la | Artikel 4.2.1.1.8 van het gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 |
« Vlaamse Milieumaatschappij » (la Société flamande pour | bepaalt dat de Vlaamse Milieumaatschappij (hierna : de VMM) belast is |
l'environnement) est chargée de l'établissement, de la perception et | met de vestiging, de inning en de invordering van de heffing op de |
du recouvrement de la taxe sur la pollution des eaux et du contrôle du | waterverontreiniging en met de controle op de naleving van de |
respect des obligations afférentes à la taxe. L'article 4.1.1, 10°, | verplichtingen inzake de heffing. Artikel 4.1.1, 10°, bepaalt wat |
détermine ce qu'il y a lieu d'entendre par « exercice d'imposition », | onder « heffingsjaar » moet worden verstaan, namelijk « het |
à savoir « l'année civile qui suit celle au cours de laquelle une | kalenderjaar dat volgt op het jaar waarin water werd verbruikt en/of |
quantité d'eau a été consommée et/ou facturée et/ou déversée et/ou une | gefactureerd en/of geloosd en/of een grondwaterwinning werd |
prise d'eau souterraine a été exploitée ». Les articles 4.2.1.1.1 à | geëxploiteerd ». De artikelen 4.2.1.1.1 tot 4.2.1.1.4 bepalen wie al |
4.2.1.1.4 déterminent qui doit être considéré ou non comme redevable. | dan niet als heffingsplichtige moet worden beschouwd. |
L'article 4.2.2.1.1 du décret coordonné du 15 juin 2018 dispose que le | Artikel 4.2.2.1.1 van het gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 |
bepaalt dat het bedrag van de heffing wordt vastgesteld als volgt : H | |
montant de la taxe est fixé comme suit : H = N x T, où H est égal au | = N x T, waarin H staat voor het bedrag van de verschuldigde heffing |
montant de la taxe due pour la pollution des eaux, où N est égal à la | voor de waterverontreiniging, N voor de vuilvracht uitgedrukt in |
charge polluante exprimée en unités polluantes, calculée selon une des | vervuilingseenheden, berekend volgens één van de in onderafdelingen 2, |
méthodes fixées dans les sections 2, 3, 4 et 5 et produite dans | 3, 4 en 5 bepaalde berekeningsmethoden en veroorzaakt in het jaar |
l'année précédant l'année d'imposition, et où T est égal au montant | voorafgaand aan het heffingsjaar, |
mentionné au paragraphe 2 du tarif unitaire de la taxe. Les articles | en T voor het in paragraaf 2 vermelde bedrag van het eenheidstarief |
4.2.2.1.2 à 4.2.2.1.11 du même décret coordonné portent sur le tarif | van de heffing. De artikelen 4.2.2.1.2 tot 4.2.2.1.11 van hetzelfde |
gecoördineerde decreet hebben betrekking op het eenheidstarief van de | |
unitaire de la taxe, le montant minimum, les exonérations, la | heffing, het minimumbedrag, de vrijstellingen, de mogelijkheid om |
possibilité d'obtenir un remboursement à certaines conditions et dans | onder bepaalde voorwaarden en binnen bepaalde grenzen terugbetaling te |
certaines limites, ainsi que le taux de la taxe dans certains cas de | verkrijgen en het tarief van de heffing in geval van bepaalde |
déversement. | situaties van lozing. |
B.1.3. Suivant la situation dans laquelle se trouve le redevable, le | B.1.3. Naar gelang van de situatie waarin de heffingsplichtige zich |
décret coordonné du 15 juin 2018 prévoit plusieurs formules pour | bevindt, voorziet het gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 in |
calculer le nombre d'unités polluantes. Pour les « petits | verschillende formules om het aantal vervuilingseenheden te berekenen. |
consommateurs », la charge polluante est en principe calculée sur la | Voor de zogenaamde kleine verbruikers wordt de vuilvracht in beginsel |
base de la consommation d'eau (articles 4.2.2.2.1 à 4.2.2.2.3). Pour | berekend op grond van het waterverbruik (artikelen 4.2.2.2.1 tot |
les « grands consommateurs », le calcul s'effectue sur la base des | 4.2.2.2.3). Voor de grootverbruikers gebeurt dit op basis van meet- en |
résultats de mesurage et d'échantillonnage des eaux usées qu'ils | bemonsteringsresultaten van het door hen geloosde afvalwater, dit wil |
déversent, c'est-à-dire sur la base de la charge polluante réelle de | zeggen op de werkelijke vuilvracht van het water (artikelen 4.2.2.3.1 |
l'eau (articles 4.2.2.3.1 à 4.2.2.3.9). Les redevables qui souhaitent | tot 4.2.2.3.9). Heffingsplichtigen die de toepassing wensen van die |
l'application de cette méthode de calcul doivent fournir eux-mêmes les | berekeningsmethode, moeten zelf zorgen voor meet- en |
résultats de mesurage et d'échantillonnage provenant d'une campagne de | bemonsteringsresultaten afkomstig van een op eigen initiatief |
mesurage effectuée de leur propre initiative par un laboratoire agréé | uitgevoerde meetcampagne door een door de Vlaamse Regering erkend |
par le Gouvernement flamand (articles 4.2.2.3.2 et 4.2.2.3.3). | laboratorium (artikelen 4.2.2.3.2 en 4.2.2.3.3). |
B.1.4. Si les données nécessaires relatives aux eaux usées déversées | B.1.4. Indien de benodigde gegevens met betrekking tot het geloosde |
ne sont pas disponibles ou sont incomplètes, la charge polluante est | afvalwater niet of onvolledig voorhanden zijn, wordt de vuilvracht |
calculée sur la base des coefficients de conversion (articles | berekend op basis van de omzettingscoëfficiënten (artikelen 4.2.2.5.1 |
4.2.2.5.1 et 4.2.2.5.2 du décret coordonné du 15 juin 2018). Cette | en 4.2.2.5.2 van het gecoördineerde decreet van 15 juni 2018). Die |
méthode de calcul forfaitaire tient compte, pour le calcul de la | forfaitaire berekeningsmethode houdt, voor het berekenen van de |
charge polluante, de la consommation d'eau facturée ainsi que de l'eau | vuilvracht, rekening met het gefactureerde waterverbruik alsook met |
obtenue d'une autre manière, dont l'eau souterraine prélevée, liée à | het op andere wijze ontvangen water, waaronder het opgenomen |
des coefficients de conversion propres au secteur. En vertu de | grondwater, gekoppeld aan sectorspecifieke omzettingscoëfficiënten. |
l'article 4.2.2.5.2, alinéa 2, 2°, du décret précité, la quantité | Krachtens artikel 4.2.2.5.2, tweede lid, 2°, van het voormelde decreet |
d'eau souterraine prélevée est en principe égale au volume mesuré à | is de opgenomen hoeveelheid grondwater in beginsel gelijk aan het |
l'aide d'un mesurage continu du débit, qui est enregistré. | volume gemeten aan de hand van een continue debietmeting met |
B.1.5. L'article 4.2.2.3.5 du décret coordonné du 15 juin 2018 | registratie. B.1.5. Artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde decreet van 15 juni |
contient un mécanisme correcteur de l'application de la méthode du | 2018 bevat een correctiemechanisme op de toepassing van de forfaitaire |
calcul forfaitaire. Cette disposition énonce : | berekeningsmethode. Dat artikel bepaalt : |
« § 1er. Si le redevable ne dispose pas de données de mesure et | « § 1. Indien de heffingsplichtige voor één of meer componenten N1, N2, |
d'échantillonnage telles que visées à l'article 4.2.2.3.3., alinéa 1er, | N3 of Nv niet beschikt over meet- en bemonsteringsgegevens zoals |
pour une ou plusieurs composantes N1, N2, N3 ou Nv, il peut joindre à | bedoeld in artikel 4.2.2.3.3., eerste lid, kan hij bij de aangifte, |
la déclaration visée à l'article 4.2.4.1. une demande écrite de | bedoeld in artikel 4.2.4.1., een schriftelijke aanvraag tot afwijking |
dérogation à l'application des articles 4.2.2.5.1. et 4.2.2.5.2. et de | van de toepassing van artikel 4.2.2.5.1. en 4.2.2.5.2., en van artikel |
l'article 4.2.2.3.1. | 4.2.2.3.1. voegen. |
Si la Société flamande de l'Environnement accepte cette demande, la | Indien de Vlaamse Milieumaatschappij dit verzoek aanvaardt, zal de |
charge polluante des composantes pour lesquelles le redevable ne | vuilvracht van de componenten waarvoor de heffingsplichtige niet |
dispose pas de données de mesure et d'échantillonnage telles que | beschikt over meet- en bemonsteringsgegevens, zoals bedoeld in artikel |
visées à l'article 4.2.2.3.3., alinéa 1er, sera fixée à 1,5 fois la | 4.2.2.3.3, eerste lid, vastgesteld worden op 1,5 maal het rekenkundig |
moyenne arithmétique des composantes N1, N2, N3 ou Nv établie pour les | gemiddelde van respectievelijk de N1-, N2-, N3- of Nv-componenten |
trois exercices d'imposition [consécutifs] précédents. | vastgesteld voor de drie opeenvolgende voorgaande heffingsjaren. |
§ 2. Dans le cas du redevable dont l'obligation de redevance est née trois années calendrier maximum avant l'exercice d'imposition pour lequel le redevable ne dispose pas de données de mesure et d'échantillonnage telles que visées à l'article 4.2.2.3.3., alinéa 1er, pour une ou plusieurs composantes N1, N2, N3 ou Nv, trois années calendrier maximum suivant l'exercice d'imposition pour lequel le redevable ne dispose pas de données de mesure et d'échantillonnage pour une ou plusieurs composantes peuvent également être utilisées en complément pour le calcul de la charge polluante des composantes, conformément au paragraphe 1er, alinéa 2. Les exercices d'imposition dont la charge polluante est portée en compte doivent constituer, avec l'exercice d'imposition pour lequel le redevable ne dispose pas de données de mesure et d'échantillonnage telles que visées à l'article 4.2.2.3.3., alinéa 1er, pour une ou plusieurs composantes N1, N2, N3 ou Nv, quatre exercices d'imposition consécutifs. Le redevable est tenu d'introduire une demande écrite de recalcul de | § 2. Voor de heffingsplichtige waarvan de heffingsplicht ontstaan is maximum drie kalenderjaren vóór het heffingsjaar waarvoor de heffingsplichtige voor één of meer componenten N1, N2, N3 of Nv niet beschikt over meet- en bemonsteringsgegevens, zoals bedoeld in artikel 4.2.2.3.3, eerste lid, kunnen tevens maximum drie heffingsjaren, volgend op het heffingsjaar waarvoor de heffingsplichtige voor één of meer van de componenten niet beschikt over meet- en bemonsteringsresultaten, aanvullend worden gebruikt voor de berekening van de vuilvracht van de componenten overeenkomstig paragraaf 1, tweede lid. Samen met het heffingsjaar waarvoor de heffingsplichtige voor één of meer componenten N1, N2, N3 of Nv niet beschikt over meet- en bemonsteringsresultaten, zoals bedoeld in artikel 4.2.2.3.3, eerste lid, moeten de heffingsjaren waarvan de vuilvracht in rekening gebracht wordt vier opeenvolgende heffingsjaren vormen. De betrokken heffingsplichtige moet een schriftelijke aanvraag tot herberekening van de vuilvracht van de componenten overeenkomstig paragraaf 1, tweede lid indienen ten laatste op 1 april van het jaar |
la charge polluante des composantes conformément au paragraphe 1er, | volgend op het laatste betrokken heffingsjaar dat gebruikt wordt voor |
alinéa 2, au plus tard le 1er avril de l'année suivant le dernier | de herberekening. |
exercice d'imposition pris en compte pour le recalcul. | |
§ 3. Le présent article s'applique à condition que : | § 3. Dit artikel is van toepassing op voorwaarde dat : |
1° la charge polluante des composantes N1, N2, N3 ou Nv pour | 1° de vuilvracht van de componenten N1, N2, N3 of Nv waarvoor de |
lesquelles le redevable ne dispose pas de résultats de mesure et | heffingsplichtige niet beschikt over meet- en bemonsteringsresultaten, |
d'échantillonnage, soit basée, pour trois exercices d'imposition | voor drie opeenvolgende heffingsjaren gebaseerd is op meet- en |
consécutifs, sur des données de mesure et d'échantillonnage qui | bemonsteringsgegevens die voldoen aan de vereisten bepaald in artikel |
satisfont aux exigences fixées à l'article 4.2.2.3.2., alinéa 2, et à l'article 4.2.2.3.3., alinéa 1er; | 4.2.2.3.2., tweede lid en in artikel 4.2.2.3.3., eerste lid; |
2° les processus de production de l'année précédant l'exercice | 2° in het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar de productieprocessen |
d'imposition soient les mêmes que ceux de trois années consécutives et | dezelfde zijn als deze in drie opeenvolgende jaren en het |
que la consommation d'eau Q, le volume annuel des eaux usées déversées | waterverbruik Q, het geloosd jaarafvalwatervolume Qj en de geloosde |
Qj et la charge polluante déversée N au cours de l'année précédant | vuilvracht N in het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar gelijkaardig |
l'exercice d'imposition soient équivalents à la consommation d'eau Q, | is aan het waterverbruik Q, het geloosd jaarafvalwatervolume Qj en de |
au volume annuel des eaux usées déversées Qj et à la charge polluante | |
déversée N utilisés pour la fixation de la redevance pour trois années | geloosde vuilvracht N, gebruikt voor het vaststellen van de heffing |
consécutives; | voor drie opeenvolgende jaren; |
3° au cours de l'année précédant l'exercice d'imposition, aucune | 3° in het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar geen vaststellingen |
constatation de non-fonctionnement ou de fonctionnement insuffisant de | zijn gedaan m.b.t. het niet of onvoldoende functioneren van de |
l'équipement d'épuration présent n'ait été faite; | aanwezige zuiveringsapparatuur; |
4° au cours de l'année précédant l'exercice d'imposition, aucune | 4° in het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar geen inbreuken werden |
infraction en matière de déversement d'eaux usées n'ait été constatée | vastgesteld inzake de lozing van afvalwater door middel van een |
au moyen d'un procès-verbal de contravention ou d'un rapport de | proces-verbaal van overtreding of een vaststellingsverslag bedoeld in |
constatation visé à l'article 5.4.1.3., faisant apparaître que le | artikel 5.4.1.3., waaruit blijkt dat de heffingsplichtige handelt met |
redevable agit délibérément afin d'échapper à la redevance en tout ou | opzet om de heffing geheel of gedeeltelijk te ontwijken; |
en partie; 5° les justificatifs joints à la déclaration fassent apparaître que | 5° uit de bij de aangifte gevoegde verantwoordingsstukken blijkt dat |
les conditions énoncées sous 1° à 4° ont été remplies. | aan de voorwaarden bepaald onder 1° tot 4° is voldaan. |
Si le régime susvisé est appliqué à une ou plusieurs composantes N1, N2, | Indien bovenvermelde regeling toegepast wordt op één of meer van de |
N3 ou Nv, l'article 4.2.2.5.1. et l'article 4.2.2.5.2. ne peuvent plus | componenten N1, N2, N3 of Nv, kan artikel 4.2.2.5.1 en 4.2.2.5.2 niet |
être appliqués à une ou plusieurs des autres composantes N1, N2, N3 ou | meer toegepast worden op één of meer van de overige componenten N1, N2, |
Nv, et ce sans recours du redevable concerné quant au choix de la | N3 of Nv, en dit zonder verhaal van de betrokken heffingsplichtige |
méthode de calcul ». | voor wat de keuze van de berekeningsmethode betreft ». |
B.1.6. L'article 4.2.2.3.5 du décret coordonné du 15 juin 2018 trouve | B.1.6. Artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde decreet van 15 juni |
son origine dans l'article 35quinquies de la loi du 26 mars 1971, tel | 2018 gaat terug op artikel 35quinquies van de wet van 26 maart 1971, |
qu'il a été remplacé par l'article 25 du décret du 24 juin 2005 « | zoals vervangen bij artikel 25 van het decreet van 24 juni 2005 « |
contenant diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget | houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing van de begroting |
2005 ». L'exposé des motifs du projet de décret ayant abouti à ce | 2005 ». De memorie van toelichting bij het ontwerp van decreet dat tot |
décret mentionne à cet égard : | dat decreet heeft geleid, vermeldt ter zake : |
« La législation relative à la taxe sur la pollution des eaux prévoit | « De wetgeving m.b.t. de heffing op de waterverontreiniging voorziet |
deux méthodes de calcul : d'une part, le calcul fondé sur des | twee berekeningsmethodes : enerzijds de berekening op basis van meet- |
résultats de mesurage et d'échantillonnage et, d'autre part, la | en bemonsteringsresultaten en anderzijds de vereenvoudigde methode op |
méthode simplifiée qui repose sur des coefficients de conversion. Pour | basis van omzettingscoëfficiënten. Voor de eerste berekeningswijze |
le premier mode de calcul, la charge polluante est fixée sur la base | wordt voor de bepaling van de vuilvracht uitgegaan van de hoeveelheid |
de la quantité d'eaux usées déversées, liée à la concentration de | geloosd afvalwater gekoppeld aan de concentratie van een aantal |
certaines matières polluantes dans les eaux usées. | verontreinigende stoffen in het afvalwater. |
La deuxième méthode de calcul est fondée sur la quantité d'eau | De tweede berekeningsmethode gaat uit van de hoeveelheid gebruikt |
utilisée (éventuellement complétée par des données relatives à la | water (eventueel aangevuld met productiegegevens) en koppelt deze aan |
production) et lui applique des coefficients de conversion propres à | sectorspecifieke omzettingscoëfficiënten. |
chaque secteur. Faute de données permettant de calculer la taxe sur la base des | Indien de gegevens om de heffing te laten berekenen op basis van meet- |
résultats de mesurage et d'échantillonnage, la taxe est calculée sur | en bemonsteringsresultaten ontbreken, dan wordt de heffing berekend op |
la base de la méthode simplifiée. La législation ne contient aucune | basis van de vereenvoudigde methode. De wetgeving bevat geen |
autre solution à cette méthode de travail. | alternatief voor deze werkwijze. |
[...] | [...] |
Bien que la méthode de calcul forfaitaire soit directement liée à la | Alhoewel de forfaitaire berekeningsmethode een rechtstreekse band |
pollution par secteur d'activité, il n'est pas possible de tenir | heeft met de vervuiling per bedrijfssector kan geen rekening worden |
compte des spécificités de chaque entreprise considérée isolément. | gehouden met de bijzonderheden van ieder bedrijf afzonderlijk. |
Normalement, le calcul des coefficients de conversion doit toujours | Normaal gezien moet de OC-berekening steeds een hogere heffing geven |
résulter en une taxe plus élevée, parce que la formule forfaitaire a | omdat de forfaitaire formule een ontradende functie heeft. De |
une fonction dissuasive. Le calcul des coefficients de conversion se fonde sur des eaux usées non épurées. Pour les entreprises qui ont fourni des efforts considérables afin d'assainir leurs eaux usées, notamment en faisant usage de processus de production écologiques ou en construisant une installation d'épuration des eaux usées performante, il est difficilement admissible qu'elles soient taxées, en l'absence - exceptionnelle - de données de mesurage et d'échantillonnage, sur la base d'une charge polluante supérieure à la charge polluante réellement déversée, eu égard aux efforts qu'elles fournissent en matière d'environnement. La pratique démontre que, pour ces entreprises, un système de correction s'impose au cas où l'entreprise, pour des raisons exceptionnelles, soit pour des motifs procéduraux, soit pour des raisons techniques, ne dispose pas de données de mesurage et d'échantillonnage valables relatives aux eaux usées déversées durant l'année qui précède l'exercice d'imposition. Généralement, l'application des coefficients de conversion permet d'aboutir à une taxe qui s'écarte fortement de la taxe calculée sur la base des | OC-berekening gaat uit van ongezuiverd afvalwater. Voor bedrijven die zware inspanningen geleverd hebben om hun afvalwater te saneren, o.a. door gebruik te maken van milieuvriendelijke productieprocessen of door de bouw van een ver doorgedreven afvalwaterzuivering, is het moeilijk aanvaardbaar dat zij, bij - uitzonderlijk - gebrek aan meet- en bemonsteringsgegevens, belast worden op een hogere vuilvracht dan de reëel geloosde vuilvracht, gelet op de inspanningen die zij leveren ten aanzien van het milieu. Uit de praktijk blijkt dat voor deze bedrijven een correctiesysteem noodzakelijk is voor het geval dat het bedrijf uitzonderlijk, hetzij om procedurele redenen, hetzij om technische redenen, niet beschikt over geldige meet- en bemonsteringsgegevens van het in het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar geloosde afvalwater. Door het toepassen van de omzettingscoëfficiënten wordt meestal een heffing bekomen die sterk afwijkt van de heffing berekend op basis van meet- en bemonsteringsresultaten in de voorgaande jaren. |
résultats de mesurage et d'échantillonnage au cours des années | Huidig ontwerp strekt er toe de voor één of meer componenten van de |
précédentes. Le projet actuel tend, en l'absence de résultats de mesurage et | heffingsformule forfaitair berekende vuilvracht bij het ontbreken van |
d'échantillonnage, à plafonner la charge polluante calculée | meet- en bemonsteringsresultaten te plafonneren tot maximaal 1,5 maal |
forfaitairement pour un ou plusieurs éléments de la formule de | de hoogte van de gemiddelde vuilvracht van één of meer componenten in |
taxation, ce plafonnement étant fixé à 1,5 fois au maximum la quantité | |
de charge polluante moyenne d'un ou de plusieurs éléments pris en | rekening gebracht bij het vaststellen van de heffing van de drie |
compte pour fixer la taxe des trois exercices d'imposition consécutifs | opeenvolgende, voorgaande heffingsjaren. Deze drie opeenvolgende, |
précédents. Ces trois exercices d'imposition consécutifs précédents | voorgaande heffingsjaren moeten gesitueerd zijn onmiddellijk voor het |
doivent précéder immédiatement l'exercice d'imposition contesté. | heffingsjaar waarover de betwisting ontstaat. |
[...] | [...] |
Afin d'éviter les abus et la fraude, cette dérogation au mode de | Om misbruiken en fraude te voorkomen dient deze afwijking op de |
calcul normal doit être subordonnée à des conditions. Afin d'illustrer | normale berekeningswijze gekoppeld te worden aan voorwaarden. Als |
les abus et les indices de fraude, les constats suivants peuvent être | voorbeelden van misbruiken en aanwijzingen tot fraude kunnen volgende |
cités : le constat de déversements illégaux, le constat de captations | vaststellingen aangehaald worden : de vaststelling van illegale |
illégales d'eau (souterraine), le constat de manipulations d'appareils de mesurage et d'échantillonnage etc. Cette énumération n'est évidemment pas limitative. Cette solution de repli peut uniquement être utilisée par les entreprises qui, au moins au cours des trois exercices d'imposition consécutifs précédents, ont fait calculer leur taxe sur la base de données de mesurage et d'échantillonnage. Ainsi, ce mode de calcul alternatif ne peut être utilisé qu'une seule fois par terme sur une période de quatre ans. L'obligation de n'appliquer pareil mode de calcul qu'aux entreprises qui peuvent déjà présenter des résultats de mesurage durant trois ans est dictée par l'idée qu'il convient de prendre en compte une période plus ou moins longue durant laquelle la pollution réelle a été mesurée, de manière que, pour cette année, il soit néanmoins possible d'offrir une certitude suffisante que la taxe frappera la pollution probablement causée. | lozingen, de vaststelling van illegale (grond)waterwinningen, de vaststelling van manipulaties van de meet- en bemonsteringsapparatuur e.d. Deze opsomming is uiteraard niet limitatief. Deze noodoplossing kan enkel worden gebruikt door bedrijven die minstens in de drie opeenvolgende, voorgaande heffingsjaren hun heffing hebben laten berekenen op basis van meet- en bemonsteringsgegevens. Op die manier kan deze alternatieve berekeningswijze per term slechts één keer in een periode van 4 jaar worden gebruikt. De eis om dergelijke berekeningswijze slechts van toepassing te maken op bedrijven die reeds gedurende drie jaren meetresultaten kunnen voorleggen is ingegeven vanuit het oogpunt dat men moet kunnen terugvallen op een min of meer lange periode waarbinnen de reële vervuiling werd gemeten zodat voor dat ene jaar toch een voldoende zekerheid kan geboden worden dat de heffing de waarschijnlijk veroorzaakte vervuiling zal treffen. |
[...] | [...] |
Cette faveur vise les entreprises qui, à titre exceptionnel, ne | Deze gunstmaatregel is bedoeld voor ondernemingen die exceptioneel |
disposent pas d'analyses valables ou les entreprises qui, en raison | niet beschikken over geldige analyses of voor ondernemingen die wegens |
d'une cessation, d'une fermeture soudaine ou d'une grève de longue | stopzetting, plotse sluiting of langdurige staking geen |
durée, ne peuvent plus organiser une campagne en raison du caractère | bedrijfscampagne meer kunnen organiseren wegens het onverwachte |
inattendu de l'interruption des activités » (Doc. parl., Parlement | karakter van de onderbreking van de activiteiten » (Parl. St., Vlaams |
flamand, 2004-2005, n° 334/1, pp. 13-15). | Parlement, 2004-2005, nr. 334/1, pp. 13-15). |
B.2. Il ressort de la décision de renvoi que la partie demanderesse | B.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de eisende partij voor |
devant la juridiction a quo est un « grand consommateur » qui a, dans | het verwijzende rechtscollege een grootverbruiker is die in het kader |
le cadre de sa déclaration afférente à la taxe sur la pollution des | |
eaux pour l'exercice d'imposition 2020 concernant l'activité « | van zijn aangifte voor de heffing op de voor het heffingsjaar 2020 met |
betrekking tot de activiteit « evaporator-kanaalwater » om een | |
évaporateur-eau de canal », demandé, en vertu de l'article 4.2.2.3.5 | afwijking van de forfaitaire berekeningsmethode heeft verzocht op |
du décret coordonné du 15 juin 2018, une dérogation à la méthode de | grond van artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde decreet van 15 juni |
calcul forfaitaire. Cette demande a été rejetée au motif que, pour | 2018. Dat verzoek werd afgewezen, omdat zij voor het heffingsjaar 2017 |
l'exercice d'imposition 2017, celle-ci ne dispose pas de ses propres | niet over eigen meet- en bemonsteringsresultaten beschikt, nu zij voor |
résultats de mesurage et d'échantillonnage, dès lors qu'elle a déjà | dat heffingsjaar reeds gebruik heeft gemaakt van de afwijking bedoeld |
fait usage de la dérogation visée à l'article 4.2.2.3.5, précité, pour | in het voormelde artikel 4.2.2.3.5. |
cet exercice d'imposition. | Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag |
En ce qui concerne la troisième question préjudicielle | B.3. Met de derde prejudiciële vraagt wenst het verwijzende |
B.3. Par la troisième question préjudicielle, la juridiction a quo | rechtscollege te vernemen of artikel 4.2.2.5.1 van het gecoördineerde |
souhaite savoir si l'article 4.2.2.5.1 du décret coordonné du 15 juin | decreet van 15 juni 2018, al dan niet in samenhang gelezen met de |
2018, lu en combinaison ou non avec l'annexe 5 de ce décret, est | |
compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce | bijlage 5 ervan, bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 172 van de |
que la charge polluante causée par les matières oxydables et les | Grondwet, in zoverre de vuilvracht veroorzaakt door de |
matières en suspension (N1) est calculée sur la base de l'activité de | zuurstofbindende en de zwevende stoffen (N1) wordt berekend op basis |
l'année précédant l'exercice d'imposition, exprimée en m3 (A), le | van de bedrijvigheid van het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar |
nombre de m3 d'eau utilisés s'entendant comme la quantité d'eau | uitgedrukt in m3 (A) waarbij voor het aantal m3 gebruikt water de |
utilisée au cours de l'année précédant l'exercice d'imposition (Q), | hoeveelheid gedurende het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar |
diminuée de la quantité d'eau de refroidissement (K), sans qu'une | gebruikt water (Q), verminderd met het koelwater (K), wordt verstaan, |
distinction soit faite selon que cette eau est utilisée ou non dans le | zonder dat er een onderscheid wordt gemaakt naargelang dat water al |
processus de production du redevable. | dan niet wordt gebruikt in het productieproces van de |
heffingsplichtige. | |
Selon la partie demanderesse devant la juridiction a quo, afin de | Volgens de eisende partij voor het verwijzende rechtscollege mag voor |
déterminer la composante N1, il peut uniquement être tenu compte du | de vaststelling van de component N1 enkel rekening worden gehouden met |
volume d'eau utilisée qui est transformée en eau de traitement et non de l'eau qui est rejetée après le processus de production, étant donné que, grâce à ses techniques de production, seule l'eau de traitement est susceptible d'être polluée. Le Gouvernement flamand et la Société flamande pour l'environnement contestent cette thèse. B.4.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | het volume opgenomen water dat wordt omgezet in proceswater en niet met het water dat na het productieproces terug wordt geloosd, aangezien met haar productietechnieken enkel het proceswater vervuild kan zijn. De Vlaamse Regering en de VMM betwisten die zienswijze. B.4.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.4.2. L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution constitue une | B.4.2. Artikel 172, eerste lid, van de Grondwet vormt, in fiscale |
application particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et | aangelegenheden, een bijzondere toepassing van het in de artikelen 10 |
de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution. B.4.3. Lorsqu'il détermine sa politique en matière fiscale, le législateur décrétal dispose d'un pouvoir d'appréciation étendu. La Cour ne peut censurer les choix politiques du législateur décrétal et les motifs qui les fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou ne sont pas raisonnablement justifiés. Par ailleurs, une loi fiscale doit nécessairement appréhender la diversité des situations en catégories qui ne correspondent à la réalité que d'une manière simplificatrice et approximative. | en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. B.4.3. Bij het bepalen van zijn beleid in fiscale zaken beschikt de decreetgever over een ruime beoordelingsvrijheid. Het Hof vermag de beleidskeuzen van de decreetgever, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij zonder redelijke verantwoording zouden zijn. Bovendien dient een fiscale wet een verscheidenheid aan toestanden noodzakelijkerwijze op te vangen in categorieën die met de werkelijkheid slechts op vereenvoudigende en benaderende wijze overeenstemmen. |
B.5.1. Les taxes d'environnement sur la pollution des eaux visent, | B.5.1. De milieuheffingen op de waterverontreiniging beogen, |
d'une part, à limiter la pollution de l'eau et, d'autre part, à | enerzijds, een beperking van de vervuiling van het water en, |
financer et à répartir les charges financières résultant de la | anderzijds, de financiering en verdeling van de geldelijke lasten ten |
pollution de l'environnement, conformément au principe du « | gevolge van de milieuvervuiling, overeenkomstig het beginsel « de |
pollueur-payeur ». | vervuiler betaalt ». |
De memorie van toelichting bij het ontwerp van decreet dat heeft | |
L'exposé des motifs du projet devenu le décret du 21 décembre 1990 « | geleid tot het decreet van 21 december 1990 « houdende |
contenant des dispositions budgétaires techniques ainsi que des | begrotingstechnische bepalingen alsmede bepalingen tot begeleiding van |
dispositions accompagnant le budget 1991 », qui a inséré le chapitre | de begroting 1991 », waarbij hoofdstuk IIIbis inzake de heffingen op |
IIIbis relatif aux taxes sur la pollution des eaux dans la loi du 26 | de waterverontreiniging in de wet van 26 maart 1971 werd ingevoegd, en |
mars 1971 et dans lequel le chapitre II de la partie IV du décret | waarop hoofdstuk II van deel IV van het gecoördineerde decreet van 15 |
coordonné du 15 juin 2018 trouve son origine, mentionne : | juni 2018 teruggaat, vermeldt : |
« Les taxes d'environnement ne sont donc pas seulement un moyen de | « Milieuheffingen zijn derhalve niet alleen een middel om de |
financer totalement ou partiellement les mesures collectives de lutte | collectieve maatregelen ter bestrijding van de milieuverontreiniging |
contre la pollution de l'environnement, mais constituent aussi et | geheel of gedeeltelijk te bekostigen, maar ook en vooral een |
surtout un instrument politique pour inciter les pollueurs à limiter à | beleidsinstrument om de vervuilers ertoe aan te zetten de door hen |
la source la pollution dont ils sont responsables » (Doc. parl., | veroorzaakte verontreiniging aan de bron te beperken » (Parl. St., |
Conseil flamand, 1990-1991, n° 424/1, p. 10). | Vlaamse Raad, 1990-1991, nr. 424/1, p. 10). |
B.5.2. Lorsqu'elle s'inspire du principe du « pollueur-payeur », une | B.5.2. Een heffing ingegeven door het principe « de vervuiler betaalt |
taxe n'obéit au principe d'égalité et de non-discrimination que si | » neemt het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie alleen dan |
elle atteint ceux qui polluent et si elle tient compte de la mesure | in acht wanneer zij diegenen belast die vervuilen en wanneer zij |
dans laquelle chaque redevable contribue à la nuisance contre laquelle | rekening houdt met de mate waarin elke heffingsplichtige aan de hinder |
la taxation s'efforce de lutter. | bijdraagt waartegen de belasting tracht op te komen. |
B.5.3. Dès lors, pour le calcul de la taxe, s'il n'était pas tenu | B.5.3. Wanneer, bij de berekening van de heffing, geen rekening zou |
compte de la mesure dans laquelle le redevable contribue à la | worden gehouden met de mate waarin de heffingsplichtige aan de hinder |
nuisance, la mesure serait disproportionnée à l'objectif de protection | bijdraagt, zou de maatregel bijgevolg onevenredig zijn met de met die |
d'un environnement sain, poursuivi par cette taxe. | heffing nagestreefde doelstelling van bescherming van een gezond |
B.6.1. L'article 4.2.2.5.1 du décret coordonné du 15 juin 2018 dispose | leefmilieu. B.6.1. Artikel 4.2.2.5.1 van het gecoördineerde decreet van 15 juni |
: | 2018 bepaalt : |
« Sans préjudice de l'application des articles 4.2.2.3.4 à 4.2.2.3.6, | « Onverminderd de toepassing van artikel 4.2.2.3.4. tot 4.2.2.3.6., |
si les données visées à l'article 4.2.2.3.3 ne sont pas ou qu'en | wordt bij het niet of onvolledig voorhanden zijn van de gegevens, |
partie disponibles, la charge polluante pour un ou plusieurs des | bedoeld in artikel 4.2.2.3.3., de vuilvracht voor één of meer van de |
termes N1, N2, N3 et Nv est calculée comme suit : | termen N1, N2, N3 en Nv als volgt berekend; |
N = N1 + N2 + N3 + Nk + Nv | N = N1 + N2 + N3 + Nk + Nv |
où : | met : |
N : la charge polluante exprimée en unités de charge polluante; | N : de vuilvracht uitgedrukt in vervuilingseenheden; |
N1 = A x C1 | N1 = A x C1 |
B | B |
où : | waarin : |
N1 : la charge polluante causée par les matières oxydables et les | N1 : de vuilvracht veroorzaakt door de zuurstofbindende stoffen en de |
matières en suspension, exprimée en unités de charge polluante; | zwevende stoffen uitgedrukt in vervuilingseenheden; |
A : l'activité de l'année précédant l'exercice d'imposition, exprimée | A : de bedrijvigheid van het jaar voorafgaand aan het heffingsjaar |
conformément à la base indiquée dans la colonne 3 du tableau repris en | uitgedrukt overeenkomstig de grondslag vermeld in kolom 3 van de tabel |
annexe 5; | opgenomen in bijlage 5; |
B : la base indiquée dans la colonne 3 du tableau repris en annexe 5; | B : de grondslag vermeld in kolom 3 van de tabel opgenomen in bijlage |
C1 : le coefficient de conversion indiqué dans la colonne 4 du tableau | 5; C1 : de omzettingscoëfficiënt vermeld in kolom 4 van de tabel |
repris en annexe 5 ; | opgenomen in bijlage 5; |
N2 = (Q - K) x C2 | N2 = (Q - K) x C2 |
où : | waarin : |
N2 : la charge polluante causée par le déversement de métaux lourds, | N2 : de vuilvracht veroorzaakt door de lozing van zware metalen, |
exprimée en unités de charge polluante; | uitgedrukt in vervuilingseenheden; |
Q : la consommation d'eau calculée comme la somme de la consommation | Q : het waterverbruik berekend als de som van het door de openbare |
d'eau facturée par la société publique de distribution d'eau au cours | watervoorzieningsmaatschappij in het jaar voorafgaand aan het |
de l'année précédant l'exercice d'imposition et de la quantité d'eau | heffingsjaar gefactureerd waterverbruik en van de gedurende dezelfde |
captée d'une autre manière pendant la même période, exprimée en m3; | periode op een andere wijze gewonnen hoeveelheid water, uitgedrukt in m3; |
K : la quantité d'eaux de refroidissement telles que visées à l'article 4.2.2.3.1; | K : de hoeveelheid koelwater zoals bedoeld in artikel 4.2.2.3.1.; |
C2 : le coefficient de conversion indiqué dans la colonne 5 du tableau | C2 : de omzettingscoëfficiënt vermeld in kolom 5 van de tabel |
repris en annexe 5; | opgenomen in bijlage 5; |
[...] ». | [...] ». |
L'annexe 5 du décret coordonné du 15 juin 2018 dispose que la base des | Bijlage 5 bij het gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 bepaalt dat |
composantes A et B est 1 m3 d'eau utilisée pour le secteur 12 « | de grondslag voor de componenten A en B 1 m3 gebruikt water is voor de |
centrales électriques », auquel appartient la partie demanderesse | sector 12 « elektriciteitscentrales », waartoe de eisende partij voor |
devant la juridiction a quo. Cette annexe fixe un coefficient de | het verwijzende rechtscollege behoort. Die bijlage stelt voor de |
conversion de 0,02 pour la composante C1. | component C1 een omzettingscoëfficiënt van 0,02 vast. |
L'annexe 5 prévoit également que, pour l'application des numérotations | Bijlage 5 bepaalt tevens dat voor de toepassing van de nummeringen die |
qui mentionnent comme base « 1 m3 d'eau utilisée », il faut entendre | als grondslag « 1 m3 gebruikt water » vermelden onder « aantal m3 |
par « nombre de m3 d'eau utilisée » « la quantité d'eau Q utilisée au | gebruikt water » wordt verstaan « de hoeveelheid gedurende het jaar |
voorafgaand aan het heffingsjaar verbruikte water Q, zoals | |
cours de l'exercice d'imposition précédent diminuée des eaux de | gedefinieerd in artikel 4.2.2.5.1, verminderd met het koelwater K, |
refroidissement K telles que définies à l'article 4.2.2.3.1 du [décret | zoals gedefinieerd in artikel 4.2.2.3.1 van [het gecoördineerde |
coordonné du 15 juin 2018] ». | decreet van 15 juni 2018] ». |
B.6.2. Il découle du décret coordonné du 15 juin 2018 que la taxe sur | B.6.2. Uit het gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 volgt dat de |
la pollution des eaux doit être calculée sur le volume total d'eau | heffing op waterverontreiniging moet worden berekend op het totale |
prélevée pour le processus de production. Contrairement à ce que | volume van het voor het productieproces opgenomen water. Anders dan de |
soutient la partie demanderesse devant la juridiction a quo, les | eisende partij voor het verwijzende rechtscollege aanvoert, kunnen de |
dispositions précitées ne peuvent être interprétées en ce sens qu'il | voormelde bepalingen niet in die zin worden geïnterpreteerd dat enkel |
convient uniquement de prendre en compte l'eau transformée en eau de | rekening moet worden gehouden met het water dat wordt omgezet in |
traitement. | proceswater. |
B.7.1. Comme il est dit en B.1.3, les grands consommateurs sont en | B.7.1. Zoals werd vermeld in B.1.3, worden grootverbruikers in |
principe taxés sur la charge polluante réelle des eaux usées qu'ils | beginsel belast op de werkelijke vuilvracht van het door hen geloosde |
déversent, sur la base de résultats de mesurage et d'échantillonnage | afvalwater, op basis van concrete meet- en bemonsteringsresultaten. |
concrets. Ce n'est que si les éléments nécessaires relatifs aux eaux | Het is slechts indien die benodigde gegevens met betrekking tot het |
usées déversées ne sont pas disponibles ou sont incomplets qu'il est | geloosde afvalwater niet of onvolledig voorhanden zijn, dat gebruik |
fait usage d'une méthode de calcul forfaitaire basée sur des | wordt gemaakt van een forfaitaire berekeningsmethode op basis van |
coefficients de conversion appliqués à la consommation d'eau facturée | omzettingscoëfficiënten die worden toegepast op het gefactureerde |
et à l'eau captée d'une autre manière. A défaut de résultats de | waterverbruik en het op een andere wijze gewonnen water. Bij gebrek |
mesurage et d'échantillonnage concrets relatifs à la charge polluante | aan concrete meet- en bemonsteringsresultaten over de werkelijke |
réelle, l'article 4.2.2.5.1 contient dès lors une présomption | vuilvracht, bevat artikel 4.2.2.5.1 derhalve een onweerlegbaar |
irréfragable de pollution de l'eau captée. Ainsi qu'il ressort des | vermoeden van vervuiling van het opgenomen water. Zoals blijkt uit de |
travaux préparatoires mentionnés en B.1.6, la méthode de calcul | in B.1.6 vermelde parlementaire voorbereiding, zal de forfaitaire |
forfaitaire aboutira toujours à une taxe plus élevée, parce qu'elle se | berekeningsmethode steeds leiden tot een hogere heffing, omdat zij |
fonde sur des eaux usées non épurées, le législateur décrétal | uitgaat van ongezuiverd afvalwater, waarmee de decreetgever ook een |
souhaitant également donner un effet dissuasif à cette méthode. | ontradend effect aan die methode wenst te geven. |
La circonstance qu'à la différence de la méthode fondée sur les | Het gegeven dat de forfaitaire berekeningsmethode, anders dan de |
résultats de mesurage et d'échantillonnage concrets, la méthode de | methode op basis van de concrete meet- en bemonsteringsresultaten, |
calcul forfaitaire tienne compte de la consommation totale d'eau, et | gebruikmaakt van het totale waterverbruik en niet van de werkelijke |
non de la charge polluante réelle de l'eau, s'explique dès lors par le | vuilvracht van het water, wordt dan ook verklaard doordat bij |
fait que, lors de l'application de la méthode de calcul forfaitaire, | toepassing van de forfaitaire berekeningsmethode de werkelijke |
la charge polluante réelle n'est pas connue, de sorte que cette charge | vuilvracht niet bekend is, zodat die vuilvracht niet in aanmerking kan |
polluante ne peut être prise en compte pour le calcul de la taxe. Par | |
conséquent, il n'est pas déraisonnable que la méthode de calcul | worden genomen voor de berekening van de heffing. Het is bijgevolg |
forfaitaire ne fasse pas de distinction selon que, dans le cadre du | niet onredelijk dat bij de forfaitaire berekeningsmethode geen |
processus de production, l'eau est transformée en eau de traitement ou | onderscheid wordt gemaakt naargelang het water in het kader van het |
est rejetée après le processus de production, étant donné que la | productieproces wordt omgezet in proceswater of na het productieproces |
charge polluante d'aucun de ces deux types d'eau n'est connue. La | terug wordt geloosd, aangezien de vuilvracht van geen van beide types |
circonstance que le redevable pourrait démontrer, sur la base d'autres | water bekend is. De omstandigheid dat de heffingsplichtige op basis |
données, que les coefficients de conversion ne correspondent pas à la | van andere gegevens zou kunnen aantonen dat de omzettingscoëfficiënten |
charge polluante réelle ne change rien en la matière. En prévoyant une | niet met de werkelijke vuilvracht overeenstemmen, doet niet ter zake. |
méthode de calcul forfaitaire, le législateur décrétal a en effet | Door te voorzien in een forfaitaire berekeningsmethode heeft de |
voulu éviter les discussions relatives à l'exactitude du volume et de | decreetgever, in afwezigheid van concrete meetresultaten, immers |
la composition des eaux déversées, en l'absence de résultats de | discussies over de juiste hoeveelheid en samenstelling van het |
mesurage concrets. | geloosde water willen vermijden. |
B.7.2. Vu la nécessité de déterminer une base d'imposition, le | B.7.2. Gelet op de noodzaak om een heffingsbasis vast te stellen, |
législateur décrétal a pu prévoir que, si le redevable s'abstient de | vermocht de decreetgever te bepalen dat, indien de heffingsplichtige |
communiquer les résultats de mesurage et d'échantillonnage | nalaat de nodige meet- en bemonsteringsresultaten aan te voeren, |
nécessaires, il sera fait usage de formules de calcul forfaitaires. En | gebruik zal worden gemaakt van forfaitaire berekeningsformules. Het |
la matière, il appartient au législateur décrétal de choisir les | staat ter zake aan de decreetgever de variabelen te kiezen die het |
variables qui permettent de calculer ce forfait en fonction des | mogelijk maken dat forfait te berekenen volgens de doelstellingen die |
objectifs qu'il entend poursuivre. Il n'est pas déraisonnable que, | hij wenst na te streven. Het is niet onredelijk dat de decreetgever |
pour déterminer la taxe en cause, le législateur décrétal se laisse | zich ten aanzien van de in het geding zijnde heffing laat leiden zowel |
guider tant par un objectif général consistant à inciter le redevable | door een algemene doelstelling om de heffingsplichtige ertoe aan te |
à limiter la pollution des eaux que par un objectif spécifique | zetten de vervuiling van het water te beperken als door een specifieke |
consistant à créer un effet dissuasif, afin d'encourager le redevable | doelstelling om een ontradend effect te creëren, teneinde de |
à effectuer des mesurages concrets. Du fait que la taxe est calculée | heffingsplichtige aan te moedigen concrete metingen te doen. Doordat |
sur la base de la quantité d'eau utilisée, liée à des coefficients de | de heffing wordt berekend op basis van de hoeveelheid gebruikt water, |
conversion propres au secteur, le législateur décrétal a, dans les | gekoppeld aan sectorspecifieke omzettingscoëfficiënten, heeft de |
limites d'une méthode de calcul « forfaitaire », tenu compte de la | decreetgever, binnen de beperkingen van een « forfaitaire » |
mesure dans laquelle le redevable contribue aux nuisances. Ainsi qu'il | berekeningsmethode, rekening gehouden met de mate waarin de |
a déjà été mentionné, le législateur décrétal fiscal peut, afin | heffingsplichtige aan de hinder bijdraagt. Zoals reeds vermeld, mag de |
d'établir une taxe, se fonder sur des catégories de redevables | fiscale decreetgever voor de vaststelling van een heffing uitgaan van |
simplificatrices, en particulier lorsqu'une base forfaitaire est | vereenvoudigende categorieën van heffingsplichtigen, inzonderheid |
prévue pour déterminer la taxe. | wanneer voor de heffing een forfaitaire grondslag wordt bepaald. |
B.7.3. L'article 4.2.2.5.1, en cause, du décret coordonné du 15 juin | B.7.3. Het in het geding zijnde artikel 4.2.2.5.1 van het |
2018 n'a pas d'effets disproportionnés pour le redevable, étant donné | gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 heeft geen onevenredige |
qu'il lui suffit de procurer à l'administration les résultats de | gevolgen voor de heffingsplichtige, aangezien het voor hem volstaat de |
mesurage et d'échantillonnage requis dans le délai imparti pour que | vereiste meet- en bemonsteringsresultaten tijdig aan de administratie |
les données réelles soient prises en compte et pour éviter | te bezorgen, opdat de werkelijke gegevens in aanmerking worden genomen |
l'application de la formule forfaitaire en cause. Par ailleurs, le | en geen toepassing wordt gemaakt van de in het geding zijnde |
redevable qui, au 1er janvier de l'année qui précède l'exercice | forfaitaire formule. Bovendien wordt de heffingsplichtige die door |
d'imposition, parvient, grâce à des investissements dans le processus | investeringen in het productieproces en/of in zuiveringstechnische |
de production et/ou dans des travaux techniques d'épuration, à | werken komt tot een totale niet-lozing van afvalwater uit het |
n'effectuer aucun déversement d'eaux usées provenant du processus de | productieproces en dit op 1 januari van het jaar voorafgaand aan het |
production, est exonéré de la taxe (article 4.2.2.1.4 du décret | heffingsjaar, van de heffing vrijgesteld (artikel 4.2.2.1.4 van het |
coordonné du 15 juin 2018). | gecoördineerde decreet van 15 juni 2018). |
B.8. L'article 4.2.2.3.5 du décret coordonné du 15 juin 2018 est dès | B.8. Artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 |
lors compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | is derhalve bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 van de |
En ce qui concerne les deux premières questions préjudicielles | Grondwet. Wat betreft de eerste en de tweede prejudiciële vraag |
B.9. Par la première question préjudicielle, la juridiction a quo | B.9. Met de eerste prejudiciële vraag wenst het verwijzende |
souhaite savoir si l'article 4.2.2.3.5 du décret coordonné du 15 juin | rechtscollege te vernemen of artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde |
2018 est compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la | decreet van 15 juni 2018 bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 172 |
Constitution, si cette disposition est interprétée, en ce sens que | van de Grondwet, indien die bepaling zo wordt begrepen dat er zelfs in |
het geval van overmacht geen gebruik kan worden gemaakt van de | |
même en cas de force majeure, il ne peut pas être fait usage de la | alternatieve berekeningsmethode voor de vaststelling van de heffing op |
méthode de calcul alternative pour établir la taxe sur la pollution | de waterverontreiniging indien de heffingsplichtige tijdens één van de |
des eaux lorsque le redevable a déjà recouru à cette méthode au cours | drie opeenvolgende, voorafgaande heffingsjaren reeds gebruik heeft |
des trois exercices d'imposition consécutifs précédents, tandis que le | gemaakt van de alternatieve methode, terwijl de heffingsplichtige die |
redevable qui n'a pas encore recouru à la méthode de calcul | tijdens de drie opeenvolgende, voorafgaande heffingsjaren nog geen |
alternative au cours des trois exercices d'imposition consécutifs | gebruik heeft gemaakt van de alternatieve methode wel gebruik zou |
précédents pourraient quant à lui l'utiliser. | kunnen maken van de alternatieve berekeningsmethode. |
Par la deuxième question préjudicielle, la juridiction a quo souhaite | Met de tweede prejudiciële vraag wenst het verwijzende rechtscollege |
savoir si cette même disposition est compatible avec les articles 10, | te vernemen of diezelfde bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10, |
11 et 172 de la Constitution, si cette disposition est interprétée en ce sens que ce serait uniquement en cas de force majeure de droit commun qu'elle permettrait d'utiliser la méthode de calcul alternative, même lorsque le redevable a déjà utilisé cette méthode au cours des trois exercices d'imposition consécutifs précédents, et donc pas en dehors d'une situation de force majeure de droit commun qui est néanmoins due à des circonstances indépendantes de la volonté du redevable. B.10.1. La Société flamande pour l'environnement et le Gouvernement flamand font valoir que les deux premières questions préjudicielles ne sont pas utiles pour trancher le litige au fond, étant donné que ces questions préjudicielles supposent que la partie demanderesse dans le litige au fond se trouve dans une situation de force majeure, ce qui n'est pas le cas selon eux. B.10.2. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. B.10.3. En ce que la juridiction a quo souhaite savoir, par les deux premières questions préjudicielles, si la condition selon laquelle la | 11 en 172 van de Grondwet, indien die bepaling zo wordt begrepen dat zij enkel in geval van gemeenrechtelijke overmacht zou toelaten dat er gebruik zou worden gemaakt van de alternatieve berekeningsmethode, zelfs indien de heffingsplichtige tijdens één van de drie opeenvolgende, voorafgaande heffingsjaren reeds gebruik heeft gemaakt van de alternatieve methode, en derhalve niet in het geval van een situatie buiten gemeenrechtelijke overmacht die niettemin te wijten is aan omstandigheden onafhankelijk van de wil van de heffingsplichtige. B.10.1. De VMM en de Vlaamse Regering voeren aan dat de eerste en de tweede prejudiciële vraag niet nuttig zijn voor de oplossing van het bodemgeschil, aangezien die prejudiciële vragen veronderstellen dat de eisende partij in het bodemgeschil zich in een situatie van overmacht bevindt, hetgeen volgens hen niet het geval is. B.10.2. In de regel staat het aan het verwijzende rechtscollege te oordelen of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. B.10.3. In zoverre het verwijzende rechtscollege met de eerste en de tweede prejudiciële vraag beoogt te vernemen of de voorwaarde volgens |
possibilité de dérogation visée à l'article 4.2.2.3.5 du décret | welke de afwijkingsmogelijkheid bedoeld in artikel 4.2.2.3.5 van het |
coordonné du 15 juin 2018 ne peut être utilisée qu'une seule fois au | gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 slechts één keer in een |
cours d'une période de quatre ans est compatible avec les articles 10, | periode van vier jaar kan worden gebruikt, bestaanbaar is met de |
11 et 172 de la Constitution, l'exception d'irrecevabilité est liée au | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, houdt de exceptie van |
fond de l'affaire. | niet-ontvankelijkheid verband met de grond van de zaak. |
B.11. Dans l'interprétation de la juridiction a quo, l'article | B.11. In de interpretatie van het verwijzende rechtscollege laat |
4.2.2.3.5 du décret coordonné du 15 juin 2018 ne permet pas au | artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 de |
redevable de demander l'application de la méthode de calcul | heffingsplichtige niet toe de toepassing van de alternatieve |
alternative s'il a déjà fait usage de la méthode alternative au cours | berekeningsmethode te vragen indien deze tijdens één van de drie |
d'un des trois exercices d'imposition consécutifs précédents, même si | opeenvolgende, voorafgaande heffingsjaren reeds gebruik heeft gemaakt |
le redevable se trouve dans une situation de force majeure. | van de alternatieve methode, zelfs wanneer de heffingsplichtige zich |
in een situatie van overmacht bevindt. | |
B.12. La force majeure constitue une cause générale d'exonération en | B.12. Overmacht vormt een algemene vrijstellingsgrond in het fiscaal |
droit fiscal, de sorte que le redevable qui prouve que le non-respect | recht, zodat de heffingsplichtige die het bewijs levert dat het niet |
d'une condition à laquelle est subordonné le bénéfice d'un avantage | voldoen aan een voorwaarde waaraan het genot van een voordeel is |
est dû à la survenance d'un cas de force majeure n'est en principe pas | onderworpen, te wijten is aan het zich voordoen van een geval van |
tenu de satisfaire à cette condition. Lorsque le législateur décrétal | overmacht, in beginsel vrijgesteld is van het voldoen aan die |
entend déroger à ce principe général de droit selon lequel la rigueur | voorwaarde. Wanneer de decreetgever wil afwijken van het algemeen |
de la loi peut être tempérée en cas de force majeure, il ne peut le | rechtsbeginsel volgens hetwelk de strengheid van de wet kan worden |
gematigd in geval van overmacht, kan hij dat slechts doen met | |
faire que dans le respect des articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | inachtneming van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
B.13. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.1.6 que, | B.13. Uit de in B.1.6 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat |
soucieux de veiller à l'équité de la taxe, le législateur décrétal a, | de decreetgever zijn bekommernis om te waken over de billijkheid van |
lorsqu'il a instauré la méthode de calcul forfaitaire, lié notamment | de heffing heeft willen laten weerspiegelen in de vaststelling van de |
la consommation d'eau à des facteurs de conversion propres à chaque | forfaitaire berekeningsmethode, door met name het waterverbruik te |
secteur. Il ressort également de ces travaux préparatoires que le | koppelen aan sectorspecifieke omzettingsfactoren. Uit die |
législateur décrétal a voulu réaliser encore davantage cet objectif en | parlementaire voorbereiding blijkt eveneens dat de decreetgever nog |
prévoyant, pour les entreprises qui ont fourni des efforts | verder aan die bekommernis heeft willen tegemoetkomen, door voor |
considérables afin d'assainir leurs eaux usées et qui ne disposent | bedrijven die zware inspanningen geleverd hebben om hun afvalwater te |
pas, pour des raisons exceptionnelles, de données de mesurage et | saneren en die om uitzonderlijke redenen niet beschikken over geldige |
d'échantillonnage valables pour l'année précédant l'exercice | meet- en bemonsteringsgegevens voor het jaar voorafgaand aan het |
d'imposition, que le calcul de la charge polluante effectué sur la | heffingsjaar te voorzien in een plafonnering van de berekening van de |
base de coefficients de conversion, et donc le calcul de la taxe due, | vuilvracht op basis van omzettingscoëfficiënten en dus van de |
soit plafonné à la charge polluante réellement déversée. | verschuldigde heffing tot de reëel geloosde vuilvracht. |
B.14. Par le biais des règles visées à l'article 4.2.2.3.5 du décret | B.14. Met de regeling bedoeld in artikel 4.2.2.3.5 van het |
coordonné du 15 juin 2018, le législateur décrétal a dès lors lui-même | gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 heeft de decreetgever zodoende |
réglé les cas de force majeure. La Cour doit cependant examiner si les | zelf in een overmachtsregeling voorzien. Het Hof moet evenwel nagaan |
conditions qui sont liées au bénéfice de ces règles spécifiques en matière de force majeure sont raisonnablement justifiées. B.15.1. Le législateur décrétal peut subordonner le bénéfice du régime visé à l'article 4.2.2.3.5, qui s'assimile à une réduction de la taxe, à certaines conditions pour éviter les abus et la fraude. La méthode de calcul alternative implique que, pour un exercice d'imposition donné, le redevable doit seulement payer une taxe dont le montant correspond au montant qu'il devrait payer s'il disposait, pour cet exercice d'imposition, de résultats de mesurage et d'échantillonnage réels, alors qu'il ne dispose en réalité pas de | of de voorwaarden die aan het voordeel van die specifieke overmachtsregeling zijn gekoppeld redelijk verantwoord zijn. B.15.1. De decreetgever vermag de toekenning van de regeling bedoeld in artikel 4.2.2.3.5, die neerkomt op een vermindering van een belasting, afhankelijk te maken van voorwaarden om misbruik en fraude te voorkomen. De alternatieve berekeningsmethode impliceert dat de heffingsplichtige voor een heffingsjaar slechts een heffing moet betalen waarvan het bedrag overeenstemt met het bedrag dat hij zou moeten betalen als hij voor dat heffingsjaar over reële meet- en bemonsteringsresultaten zou beschikken, terwijl hij in werkelijkheid voor dat heffingsjaar niet |
résultats de mesurage et d'échantillonnage réels pour cet exercice | over reële meet- en bemonsteringsresultaten beschikt. Het is dan ook |
d'imposition. Il n'est dès lors pas déraisonnable de subordonner | niet onredelijk de toepassing van die gunstregeling afhankelijk te |
l'application de ce régime avantageux à la condition que le redevable | maken van de voorwaarde dat de heffingsplichtige minstens in de drie |
ait fait calculer, au moins au cours des trois exercices d'imposition | opeenvolgende, voorafgaande heffingsjaren de heffing op de |
consécutifs précédents, la taxe sur la pollution des eaux sur la base | waterverontreiniging heeft laten berekenen op basis van meet- en |
de données de mesurage et d'échantillonnage. Le législateur décrétal | bemonsteringsgegeven. Aldus verzekert de decreetgever dat de |
garantit ainsi que la taxe reste liée à la pollution probablement | verschuldigde heffing verband blijft houden met de in het heffingsjaar |
causée au cours de l'exercice d'imposition. De cette manière, la | vermoedelijk veroorzaakte vervuiling. Op die manier realiseert de in |
disposition en cause réalise ses deux objectifs, à savoir le lien avec | het geding zijnde bepaling haar beide doelstellingen, namelijk het |
la mesure dans laquelle le redevable a contribué à la pollution et | verband met de mate waarin de heffingsplichtige heeft bijgedragen aan |
l'incitation à limiter la pollution des eaux. Elle réalise en outre | de vervuiling en de aanmoediging om de vervuiling van het water te |
l'objectif spécifique de la méthode de calcul forfaitaire, consistant | beperken. Tevens realiseert zij de specifieke doelstelling van de |
à avoir un effet dissuasif, afin d'inciter le redevable à effectuer | forfaitaire berekeningsmethode om een ontradend effect te hebben, |
des mesurages concrets. | teneinde de heffingsplichtige aan te moedigen concrete metingen te |
B.15.2. L'article 4.2.2.3.5 en cause du décret coordonné du 15 juin | doen. B.15.2. Het in het geding zijnde artikel 4.2.2.3.5 van het |
2018 n'a pas d'effets disproportionnés pour le redevable, étant donné | gecoördineerde decreet van 15 juni 2018 heeft geen onevenredige |
qu'il ressort de la réponse à la troisième question préjudicielle que | gevolgen voor de heffingsplichtige, aangezien uit het antwoord op de |
la méthode de calcul forfaitaire est elle-même raisonnablement | derde prejudiciële vraag blijkt dat de forfaitaire berekeningsmethode |
justifiée et qu'elle n'a pas d'effets disproportionnés. | zelf ook steunt op een redelijke verantwoording en geen onevenredige |
gevolgen heeft. | |
B.16. Compte tenu de ce qui précède, la circonstance que des | B.16. Rekening houdend met het voorgaande, is de omstandigheid dat er |
situations particulières peuvent se présenter, qui pourraient être | zich bijzondere situaties kunnen voordoen die als overmacht zouden |
considérées comme des cas de force majeure et qui pourraient amener le | kunnen worden beschouwd en die de heffingsplichtige ertoe zouden |
redevable à demander l'application de la méthode de calcul alternative | kunnen brengen de toepassing van de alternatieve berekeningsmethode |
visée à l'article 4.2.2.3.5 du décret coordonné du 15 juin 2018, même | bedoeld in artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde decreet van 15 |
si celui-ci a déjà fait usage de cette méthode au cours d'un des trois | juni 2018 te vragen, zelfs indien deze tijdens één van de drie |
exercices d'imposition consécutifs précédents, n'est pas de nature à | opeenvolgende, voorafgaande heffingsjaren reeds gebruik heeft gemaakt |
van die methode, niet van dien aard dat zij aan het in het geding | |
ôter à l'article 4.2.2.3.5, en cause, du décret coordonné du 15 juin | zijnde artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde decreet van 15 juni |
2018 sa justification raisonnable. | 2018 zijn redelijke verantwoording ontneemt. |
B.17. L'article 4.2.2.3.5 du décret coordonné du 15 juin 2018 est dès | B.17. Artikel 4.2.2.3.5 van het gecoördineerde decreet van 15 juni |
lors compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | 2018 is derhalve bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. |
B.18. Eu égard à la réponse à la première question préjudicielle, la | B.18. Gelet op het antwoord op de eerste prejudiciële vraag, behoeft |
deuxième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | de tweede prejudiciële vraag geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 4.2.2.3.5 et 4.2.2.5.1 du décret de la Région flamande du | De artikelen 4.2.2.3.5 en 4.2.2.5.1 van het decreet van het Vlaamse |
18 juillet 2003 relatif à la politique intégrée de l'eau, coordonné | Gewest van 18 juli 2003 betreffende het integraal waterbeleid, |
par l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 juin 2018, tel qu'il a été | gecoördineerd bij besluit van de Vlaamse Regering van 15 juni 2018, |
confirmé par le décret du 30 novembre 2018, ne violent pas les | zoals bekrachtigd bij decreet van 30 november 2018, schenden de |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 19 octobre 2023. | op 19 oktober 2023. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut L. Lavrysen | F. Meersschaut L. Lavrysen |