← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 175/2023 du 14 décembre 2023 Numéro du rôle : 8054 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 257, alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les
revenus 1992, tel qu'il a été remplacé par l'article 2, 2° La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J. Moe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 175/2023 du 14 décembre 2023 Numéro du rôle : 8054 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 257, alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été remplacé par l'article 2, 2° La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J. Moe(...) | Uittreksel uit arrest nr. 175/2023 van 14 december 2023 Rolnummer 8054 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals vervangen bij artikel 2, 2°, van het de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 175/2023 du 14 décembre 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 175/2023 van 14 december 2023 |
Numéro du rôle : 8054 | Rolnummer 8054 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 257, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 257, eerste lid, |
alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a | 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals vervangen |
été remplacé par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du | bij artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse Gewest van 10 |
10 décembre 2009 « d'équité fiscale et d'efficacité environnementale | december 2009 « houdende fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor |
pour le parc automobile et les maisons passives », posées par le | het wagenpark en de passiefhuizen », gesteld door de Rechtbank van |
Tribunal de première instance de Namur, division de Namur. | eerste aanleg Namen, afdeling Namen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters et K. Jadin, assistée du | rechters J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters en K. Jadin, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 29 juin 2023, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij vonnis van 29 juni 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 4 juillet 2023, le Tribunal de première instance de | Hof is ingekomen op 4 juli 2023, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Namur, division de Namur, a posé les questions préjudicielles suivantes : | Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Dans l'article 257, alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les | « 1. Schendt, in artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de |
revenus 1992, tel qu'il a été remplacé par l'article 2, 2°, du décret | inkomstenbelastingen 1992, zoals het werd vervangen bij artikel 2, 2°, |
de la Région wallonne du 10 décembre 2009 ` d'équité fiscale et | van het decreet van het Waalse Gewest van 10 december 2009 ` houdende |
d'efficacité environnementale pour le parc automobile et les maisons | fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor het wagenpark en de |
passives ' interpréter les termes ` le cas d'un immeuble dont le | passiefhuizen ', de interpretatie van de bewoordingen ` het geval van |
een onroerend goed waarop de belastingplichtige de zakelijke rechten | |
contribuable ne peut exercer les droits réels pour cause d'une | niet kan uitoefenen wegens [...] een procedure of een administratief |
procédure ou d'une enquête administrative ou judiciaire empêchant la | of gerechtelijk onderzoek waardoor het vrije genot van het onroerend |
jouissance libre de l'immeuble, jusqu'au jour où disparaissent ces | goed belet wordt, tot de dag waarop die omstandigheden die het vrije |
circonstances entravant la jouissance libre de l'immeuble ', en ce | genot van het onroerend [goed] belemmeren verdwijnen ' in die zin dat |
sens qu'ils excluraient certaines procédures administratives et | zij bepaalde administratieve en gerechtelijke procedures zouden |
judiciaires qui sont pourtant diligentées par les pouvoirs publics | uitsluiten die nochtans zijn ingesteld door een overheidsinstantie - |
telles qu'un arrêté de fermeture par le bourgmestre sur base des | zoals een sluitingsbesluit van de burgemeester dat is genomen op grond |
articles 133 et 135 de la Nouvelle loi communale ou de l'article | van de artikelen 133 en 135 van de Nieuwe Gemeentewet of artikel |
L1123-23, 11° du Code de la démocratie locale et de la | L1123-23, 11°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
décentralisation, ne viole-t-il pas les articles 10, 11 et 172 de la | decentralisatie -, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in |
Constitution lus en combinaison avec les articles 16 de celle-ci et 1 | samenhang gelezen met artikel 16 ervan en met artikel 1 van het Eerste |
du Premier Protocole additionnel à la Convention EDH ? | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
2. L'article 257, alinéa 1er, 4°, du C.I.R. 1992, tel qu'il a été | mens ? 2. Schendt artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de |
remplacé par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du 10 | inkomstenbelastingen 1992, zoals het werd vervangen bij artikel 2, 2°, |
décembre 2009 ` d'équité fiscale et d'efficacité environnementale pour | van het decreet van het Waalse Gewest van 10 december 2009 ` houdende |
le parc automobile et les maisons passives ', en ce qu'il crée une | fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor het wagenpark en de |
passiefhuizen ', in zoverre het een verschil in behandeling creëert | |
différence de traitement entre, d'une part, ` l'immeuble qui constitue | tussen, enerzijds, ` een onroerend goed dat onverbeterbaar is in de |
un logement non améliorable, au sens de l'article 1er, 14°, du Code | zin van artikel 1, 14°, van de Waalse Huisvestingscode, als dusdanig |
wallon du Logement, reconnu comme tel par un délégué du Ministre du | erkend door een afgevaardigde van de minister van Huisvesting of bij |
Logement ou par un arrêté du bourgmestre ' qui est expressément | een besluit van de burgemeester ', dat uitdrukkelijk wordt geacht de |
présumé pouvoir bénéficier de la réduction du précompte immobilier et, | vermindering van de onroerende voorheffing te kunnen genieten, en, |
d'autre part, ` l'immeuble qui fait l'objet d'un arrêté de fermeture | anderzijds, ` een onroerend goed waartegen de burgemeester een |
par le bourgmestre sur base des articles 133 et 135 de la Nouvelle loi | sluitingsbesluit heeft genomen op grond van de artikelen 133 en 135 |
communale ou de l'article L1123-23, 11° du Code de la démocratie | van de Nieuwe Gemeentewet of artikel L1123-23, 11°, van het Wetboek |
locale et de la décentralisation ' qui ne bénéficie pas de la même | van de plaatselijke democratie en de decentralisatie ', dat niet |
présomption, voire même serait exclu du bénéfice de la réduction, | datzelfde vermoeden geniet en zelfs uitgesloten zou zijn van het |
viole-t-il les articles 10, 11, 16 et 172 de la Constitution lus en | voordeel van de vermindering, de artikelen 10, 11, 16 en 172 van de |
combinaison avec l'article 1er du Premier protocole additionnel à la | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
Convention EDH ? ». | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens ? ». |
Le 13 juillet 2023, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 13 juli 2023 hebben de rechters-verslaggevers M. Pâques en Y. |
Kherbache, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof |
juges-rapporteurs M. Pâques et Y. Kherbache ont informé la Cour qu'ils | ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht |
pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | voor te stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | gewezen op voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. L'article 257, alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les | B.1.1. Artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de |
revenus 1992 (ci-après : le CIR 1992), tel qu'il a été remplacé par | inkomstenbelastingen 1992 (hierna : het WIB 1992), zoals vervangen bij |
l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du 10 décembre 2009 « | artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse Gewest van 10 december |
d'équité fiscale et d'efficacité environnementale pour le parc | 2009 « houdende fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor het |
automobile et les maisons passives », dispose : | wagenpark en de passiefhuizen », bepaalt : |
« Sur la demande de l'intéressé, il est accordé : | « Op aanvraag van de belanghebbende wordt verleend : |
[...] | [...] |
4° remise ou modération du précompte immobilier dans une mesure | 4° kwijtschelding of verlaging van de onroerende voorheffing in |
proportionnelle à la durée et à l'importance de l'inoccupation, de | verhouding tot de duur en de omvang van de leegstand, inactiviteit of |
l'inactivité ou de l'improductivité du bien immeuble : | improductiviteit van het onroerend goed : |
a) dans le cas où un bien immobilier bâti, non meublé, est resté | |
inoccupé et improductif pendant au moins 180 jours dans le courant de | a) indien een niet ingericht bebouwd onroerend goed minstens 180 dagen |
l'année; | in de loop van het jaar onbezet en improductief is gebleven; |
b) dans le cas où la totalité du matériel et de l'outillage, ou une | b) indien het geheel van het materieel en de outillage, of een deel |
partie de ceux-ci représentant au moins 25 p.c. de leur revenu | hiervan dat minstens 25 % van het kadastraal inkomen ervan |
cadastral, est restée inactive pendant 90 jours dans le courant de | vertegenwoordigt, gedurende 90 dagen in de loop van het jaar inactief |
l'année; | is gebleven; |
c) dans le cas où la totalité soit d'un bien immobilier bâti, soit du | c) indien het geheel van hetzij een bebouwd onroerend goed, hetzij van |
matériel et de l'outillage, ou une partie de ceux-ci représentant au moins 25 p.c. de leur revenu cadastral respectif, est détruite. Les conditions de réduction doivent s'apprécier par parcelle cadastrale ou par partie de parcelle cadastrale lorsqu'une telle partie forme, soit une habitation séparée, soit un département ou une division de production ou d'activité susceptibles de fonctionner ou d'être considérés séparément, soit une entité dissociable des autres biens ou parties formant la parcelle et susceptible d'être cadastrée séparément. L'improductivité doit revêtir un caractère involontaire. La seule mise simultanée en location et en vente du bien par le contribuable n'établit pas suffisamment l'improductivité. A partir du moment où il n'a plus été fait usage du bien depuis plus de douze mois, compte tenu de l'année d'imposition précédente, la remise ou la réduction proportionnelle du a) ci-avant ne peut plus être accordée dans la mesure où la période d'inoccupation dépasse douze mois, sauf dans le cas d'un immeuble dont le contribuable ne peut exercer les droits réels pour cause de calamité, de force majeure, d'une procédure ou d'une enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de l'immeuble, jusqu'au jour où disparaissent ces circonstances entravant la jouissance libre de l'immeuble. Est notamment considéré comme tel, l'immeuble qui constitue un logement non améliorable, au sens de l'article 1er, 14°, du Code wallon du Logement, reconnu comme tel par un délégué du Ministre du Logement ou par un arrêté du bourgmestre ». B.1.2. En Région wallonne, le contribuable peut bénéficier d'une remise ou d'une réduction du précompte immobilier dans l'hypothèse d'un immeuble bâti et non meublé qui est resté inoccupé et improductif | het materieel en de outillage, of een deel hiervan dat minstens 25 % van het respectieve kadastraal inkomen ervan vertegenwoordigt, vernietigd is. De verminderingsvoorwaarden worden per kadastraal perceel of per gedeelte van kadastraal perceel vastgelegd wanneer een dergelijk gedeelte hetzij een aparte woning, hetzij een productie- of activiteitsdepartement of -afdeling vormt die apart kunnen werken of apart in aanmerking genomen kunnen worden, hetzij een entiteit die gescheiden kan worden van de overige goederen of gedeelten waaruit het perceel bestaat en die apart gekadastreerd kan worden. De improductiviteit moet van onvrijwillige aard zijn. Alleen het feit dat het goed tegelijkertijd te huur en te koop aangeboden wordt door de belastingplichtige stelt de improductiviteit niet voldoende vast. Vanaf het tijdstip waarop het goed sinds meer dan twaalf maanden niet meer in gebruik is, kan, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, de evenredige vermindering of verlaging bedoeld in a) hierboven niet meer toegekend worden voor zover de leegstandperiode twaalf maanden overschrijdt, behalve in het geval van een onroerend goed waarop de belastingplichtige de zakelijke rechten niet kan uitoefenen wegens ramp, overmacht, een procedure of een administratief of gerechtelijk onderzoek waardoor het vrije genot van het onroerend goed belet wordt, tot de dag waarop die omstandigheden die het vrije genot van het onroerend [goed] belemmeren verdwijnen. Als dusdanig wordt beschouwd een onroerend goed dat onverbeterbaar is in de zin van artikel 1, 14° , van de Waalse huisvestingscode, als dusdanig erkend door een afgevaardigde van de Minister van Huisvesting of bij een besluit van de burgemeester ». B.1.2. In het Waalse Gewest kan de belastingplichtige een kwijtschelding of vermindering van de onroerende voorheffing genieten in het geval van een niet-ingericht bebouwd onroerend goed dat |
pendant au moins 180 jours dans le courant de l'année (article 257, | minstens 180 dagen in de loop van het jaar leegstaand en improductief |
alinéa 1er, 4°, alinéa 1er, a), du CIR 1992), pour autant que | is gebleven (artikel 257, eerste lid, 4°, eerste lid, a), van het WIB |
l'improductivité revête un caractère involontaire de la part du | 1992), voor zover de improductiviteit van onvrijwillige aard is wat de |
contribuable (article 257, alinéa 1er, 4°, alinéa 3). L'avantage fiscal est toutefois limité dans le temps. Ainsi, lorsque la durée d'inoccupation du bien excède douze mois, compte tenu de l'année d'imposition précédente, la remise ou la réduction ne peut plus, en règle, être accordée pour la période d'inoccupation qui excède les douze mois. Seuls peuvent continuer à en bénéficier les contribuables qui ne peuvent pas exercer leurs droits réels sur l'immeuble concerné, dans des hypothèses limitativement énumérées, à savoir une calamité, une force majeure, une procédure ou une enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de | belastingplichtige betreft (artikel 257, eerste lid, 4°, derde lid). Het fiscale voordeel is evenwel beperkt in de tijd. Zo kan de kwijtschelding of vermindering, wanneer het goed meer dan twaalf maanden leegstaat, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, in de regel niet meer worden toegekend voor de periode van leegstand die langer dan twaalf maanden duurt. Alleen de belastingplichtigen die hun zakelijke rechten op het betrokken onroerend goed niet kunnen uitoefenen in limitatief opgesomde gevallen, namelijk een ramp, overmacht, een procedure of een onderzoek van administratieve of gerechtelijke aard waardoor het vrije genot van het onroerend goed belemmerd wordt, kunnen dat fiscale voordeel verder genieten. Dat |
l'immeuble. L'avantage fiscal cesse le jour où ces circonstances | voordeel valt weg op de dag waarop die omstandigheden verdwijnen |
disparaissent (article 257, alinéa 1er, 4°, alinéa 4). | (artikel 257, eerste lid, 4°, vierde lid). |
B.1.3. Par la disposition en cause, le législateur décrétal vise | B.1.3. Met de in het geding zijnde bepaling streeft de decreetgever |
plusieurs objectifs. | verschillende doelstellingen na. |
Ainsi, les travaux préparatoires indiquent que la disposition en cause | Zo wordt in de parlementaire voorbereiding aangegeven dat de in het |
geding zijnde bepaling beantwoordt aan de noodzaak om het fiscale | |
répond à la nécessité de rapporter l'avantage fiscal de la remise ou | voordeel van de kwijtschelding of vermindering van de onroerende |
de la modération du précompte immobilier pour les biens inoccupés ou | voorheffing voor leegstaande of improductieve onroerende goederen in |
improductifs « aux objectifs réels de ne pas taxer le possesseur d'un | verband te brengen « met de werkelijke doelstellingen die erin bestaan |
geen belasting te heffen ten aanzien van de bezitter van een onroerend | |
bien immobilier qui vient d'être mis temporairement dans | goed die pas in een situatie is terechtgekomen waarbij hij tijdelijk |
l'impossibilité de percevoir des revenus de son immeuble, pour des | in de onmogelijkheid verkeert om inkomsten uit zijn onroerend goed te |
causes indépendantes de sa volonté » (Doc. parl., Parlement wallon, | innen, en zulks om redenen die onafhankelijk zijn van zijn wil » |
2009-2010, n° 118/1, p. 3). | (Parl. St., Waals Parlement, 2009-2010, nr. 118/1, p. 3). |
Le législateur poursuit également un « objectif d'équité fiscale de ne | De decreetgever streeft ook een « doel inzake fiscale billijkheid na |
dat erin bestaat geen voor het Gewest duur fiscaal voordeel toe te | |
pas octroyer d'avantage fiscal onéreux pour la Région en contrariété | kennen dat indruist tegen andere gewestelijke beleidslijnen, zoals de |
avec d'autres politiques régionales, telle la lutte contre la | strijd tegen de verkrotting », en streeft, in die context, ernaar een |
taudisation » et, dans ce contexte, tend à supprimer l'effet pervers | einde te maken aan het averechtse effect waartoe het toegekende |
que pouvait provoquer l'avantage octroyé précédemment « de finalement | voordeel voordien kon leiden, « waarbij de eigenaar die het betrokken |
désavantager le propriétaire qui répare et améliore l'immeuble en | onroerend goed herstelt en verbetert, met de bewoning van het |
cause, avec à la clé occupation de l'immeuble et, partant, débition du | onroerend goed en bijgevolg het verschuldigd zijn van de onroerende |
précompte immobilier (avec même peut-être une augmentation du revenu | voorheffing tot gevolg (en met misschien zelfs een verhoging van het |
kadastraal inkomen van het onroerend goed ingevolge zijn | |
cadastral de l'immeuble à la suite de ses travaux), par rapport au | werkzaamheden), uiteindelijk wordt benadeeld ten opzichte van de |
propriétaire spéculant sur la valeur du terrain en laissant se | eigenaar die op de waarde van de grond speculeert door het onroerend |
dégrader l'immeuble qui ne doit pas payer le précompte immobilier | goed te laten vervallen en die de onroerende voorheffing gedurende die |
durant cette période de spéculation » (ibid., pp. 3-4). Ainsi que le | periode van speculatie niet moet betalen » (ibid., pp. 3-4). Zoals de |
ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et des | minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en Sport in |
Sports l'a souligné en commission, la disposition en cause vise à | de commissie onderstreepte, strekt de in het geding zijnde bepaling |
encourager l'accès au logement et, corrélativement, à décourager la | ertoe de toegang tot huisvesting te bevorderen en, tegelijkertijd, |
spéculation immobilière (Doc. parl., Parlement wallon, 2009-2010, n° | speculatie op de vastgoedmarkt te ontmoedigen (Parl. St., Waals |
117/2 et n° 118/2; S.E. 2009, n° 17/3, p. 3). | Parlement, 2009-2010, nr. 117/2 en nr. 118/2; B.Z. 2009, nr. 17/3, p. |
Plus généralement, la modification s'inscrit dans le contexte d'une | 3). Meer algemeen past de wijziging in de context van een ruimere strijd |
lutte plus large contre les logements abandonnés (Doc. parl., | tegen leegstaande woningen (Parl. St., Waals Parlement, 2009-2010, nr. |
Parlement wallon, 2009-2010, n° 118/1, p. 4). | 118/1, p. 4). Ten slotte wordt de beperking in de tijd van het voordeel van de |
Enfin, la limitation dans le temps du bénéfice de la réduction du | vermindering van de onroerende voorheffing verantwoord met verwijzing |
précompte immobilier est justifiée par référence à « l'objectif de la | naar « het doel van de gewestelijke belasting op de afgedankte |
taxe régionale sur les sites d'activité économique désaffectés, | bedrijfsruimten, die ertoe strekt de percelen grond bestemd voor |
destinée à redynamiser les parcelles immobilières affectées aux | economische activiteiten nieuw leven in te blazen en ze opnieuw in het |
activités économiques et à les remettre dans le circuit économique », | economische circuit te brengen », waarbij evenwel wordt gepreciseerd |
étant toutefois précisé que « compte tenu de la jurisprudence actuelle | dat, « rekening houdend met de huidige rechtspraak van het |
de la Cour constitutionnelle en cette matière, il est également | Grondwettelijk Hof ter zake, ook wordt voorgesteld dat die beperking |
proposé que cette limitation dans le temps de l'avantage de la | in de tijd van het voordeel van de vermindering niet zou gelden in het |
réduction ne joue pas dans le cas où le propriétaire ne peut de toute | geval waarin de eigenaar hoe dan ook niet over het vrije genot van |
façon pas jouir librement de son immeuble, et ce de manière | zijn onroerend goed kan beschikken, en zulks onvrijwillig, zoals |
involontaire, tel que d'ailleurs la législation de la Région flamande | trouwens in de wetgeving van het Vlaamse Gewest wordt bepaald » |
le prévoit » (ibid.). | (ibid.). |
Quant aux questions préjudicielles | Ten aanzien van de prejudiciële vragen |
B.2. L'affaire soumise à la juridiction a quo concerne le précompte | B.2. De aan het verwijzende rechtscollege voorgelegde zaak heeft |
betrekking op de onroerende voorheffing voor de aanslagjaren 2018 en | |
immobilier relatif aux exercices d'imposition 2018 et 2019 d'un | 2019 betreffende een onroerend goed waarvan de bewoning sedert 15 |
immeuble qui est interdit d'occupation depuis le 15 janvier 2013 par | januari 2013 is verboden bij een sluitingsbesluit van de burgemeester |
un arrêté de fermeture du bourgmestre de Philippeville. Selon la | van Philippeville. Volgens het verwijzende rechtscollege moet de |
juridiction a quo, afin d'obtenir une remise du précompte immobilier, | belastingplichtige, om een kwijtschelding van de onroerende |
le contribuable doit satisfaire aux conditions prévues à l'article | voorheffing te kunnen verkrijgen, voldoen aan de in artikel 257, |
257, alinéa 1er, 4°, alinéa 4, du CIR 1992, dès lors qu'en ce qui | eerste lid, 4°, vierde lid, van het WIB 1992 bedoelde voorwaarden, |
concerne les deux exercices d'imposition concernés, il n'était plus | aangezien het goed, wat de twee betrokken aanslagjaren betreft, sedert |
fait usage du bien depuis plus de douze mois, compte tenu de l'année | meer dan twaalf maanden niet meer in gebruik was geweest, rekening |
d'imposition précédente. | houdend met het vorige aanslagjaar. |
B.3. Par la première question préjudicielle, la juridiction a quo | B.3. Met de eerste prejudiciële vraag vraagt het verwijzende |
demande à la Cour si, dans l'interprétation selon laquelle l'article | rechtscollege het Hof of, in de interpretatie volgens welke het in het |
257, alinéa 1er, 4°, du CIR 1992, en cause, exclurait « certaines | geding zijnde artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992 « bepaalde |
administratieve en gerechtelijke procedures [zou] uitsluiten die | |
procédures administratives et judiciaires qui sont pourtant | nochtans zijn ingesteld door een overheidsinstantie - zoals een |
diligentées par les pouvoirs publics telles qu'un arrêté de fermeture | sluitingsbesluit van de burgemeester dat is genomen op grond van de |
par le bourgmestre sur base des articles 133 et 135 de la Nouvelle loi | artikelen 133 en 135 van de Nieuwe Gemeentewet of artikel L1123-23, |
communale ou de l'article L1123-23, 11°, du Code de la démocratie | 11°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
locale et de la décentralisation », cette disposition viole les | |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus en combinaison avec | decentralisatie », die bepaling de artikelen 10, 11 en 172 van de |
l'article 16 de la Constitution et avec l'article 1er du Premier | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 16 van de Grondwet en met |
protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schendt. |
B.4. L'interprétation sur laquelle repose la première question | B.4. De interpretatie waarop de eerste prejudiciële vraag berust, is |
préjudicielle est manifestement erronée. Rien dans la disposition en | kennelijk onjuist. Niets in de in het geding zijnde bepaling maakt het |
cause ne permet de considérer que les immeubles qui font l'objet d'un | mogelijk te oordelen dat de onroerende goederen die zoals te dezen het |
arrêté de fermeture du bourgmestre comme en l'espèce seraient | voorwerp van een sluitingsbesluit van de burgemeester uitmaken, |
nécessairement exclus du bénéfice de la remise du précompte immobilier. | noodzakelijkerwijs zouden worden uitgesloten van het voordeel van de |
Un arrêté de fermeture du bourgmestre peut constituer une procédure | kwijtschelding van de onroerende voorheffing. |
administrative empêchant la jouissance libre de l'immeuble, au sens de | Een sluitingsbesluit van de burgemeester kan een administratieve |
procedure uitmaken waardoor het vrije genot van het onroerend goed | |
l'article 257, alinéa 1er, 4°, alinéa 4, du CIR 1992. Pour autant | wordt belet, in de zin van artikel 257, eerste lid, 4°, vierde lid, |
qu'il soit satisfait aux autres conditions prévues par la disposition en cause, et notamment à la condition selon laquelle l'improductivité doit revêtir un caractère involontaire (article 257, alinéa 1er, 4°, alinéa 3, du CIR 1992), le contribuable dont le bien fait l'objet d'un tel arrêté peut prétendre au bénéfice de la remise du précompte immobilier. Il appartient au juge compétent de vérifier si, dans un tel cas, l'improductivité est involontaire de la part du contribuable. L'improductivité n'est pas involontaire dans les cas - a priori relativement fréquents - où le bourgmestre décide de fermer un immeuble pour insalubrité et/ou insécurité et que l'arrêté de fermeture ne fait pas obstacle à ce que le contribuable réalise les travaux nécessaires pour rendre l'immeuble salubre ou sûr. | van het WIB 1992. Voor zover aan de andere in de in het geding zijnde bepaling bedoelde voorwaarden is voldaan, en met name aan de voorwaarde volgens welke de improductiviteit van onvrijwillige aard moet zijn (artikel 257, eerste lid, 4°, derde lid, van het WIB 1992), kan de belastingplichtige wiens goed het voorwerp van een dergelijk besluit uitmaakt, aanspraak maken op het voordeel van de kwijtschelding van de onroerende voorheffing. Het staat aan de bevoegde rechter om na te gaan of de improductiviteit, in een dergelijk geval, onvrijwillig is wat de belastingplichtige betreft. De improductiviteit is niet onvrijwillig in de gevallen - die a priori relatief vaak voorkomen - waarin de burgemeester beslist om een onroerend goed te sluiten wegens ongezondheid en/of onveiligheid en het sluitingsbesluit staat niet eraan in de weg dat de belastingplichtige de noodzakelijke werken uitvoert om het onroerend goed gezond of veilig te maken. |
La première question préjudicielle n'appelle dès lors pas de réponse. | De eerste prejudiciële vraag behoeft bijgevolg geen antwoord. |
B.5. Par la seconde question préjudicielle, la juridiction a quo | B.5. Met de tweede prejudiciële vraag wordt door het verwijzende |
interroge la Cour sur la compatibilité, avec les normes de référence | rechtscollege aan het Hof een vraag gesteld over de bestaanbaarheid, |
invoquées dans la première question préjudicielle, de la différence de | met de in de eerste prejudiciële vraag aangevoerde referentienormen, |
van het verschil in behandeling dat de in het geding zijnde bepaling | |
traitement que la disposition en cause créerait entre, d'une part, « | zou creëren tussen, enerzijds, « een onroerend goed dat onverbeterbaar |
l'immeuble qui constitue un logement non améliorable, au sens de | is in de zin van artikel 1, 14°, van de Waalse Huisvestingscode, als |
l'article 1er, 14°, du Code wallon du Logement, reconnu comme tel par | dusdanig erkend door een afgevaardigde van de minister van Huisvesting |
un délégué du Ministre du Logement ou par un arrêté du bourgmestre » | of bij een besluit van de burgemeester » en, anderzijds, « een |
et, d'autre part, « l'immeuble qui fait l'objet d'un arrêté de | onroerend goed waartegen de burgemeester een sluitingsbesluit heeft |
fermeture par le bourgmestre sur base des articles 133 et 135 de la | genomen op grond van de artikelen 133 en 135 van de Nieuwe Gemeentewet |
Nouvelle loi communale ou de l'article L1123-23, 11°, du Code de la | of artikel L1123-23, 11°, van het Wetboek van de plaatselijke |
démocratie locale et de la décentralisation ». Dans le premier cas, le | democratie en de decentralisatie ». In het eerste geval zou de |
contribuable serait « expressément présumé pouvoir bénéficier de la | belastingplichtige « uitdrukkelijk [worden] geacht de vermindering van |
réduction du précompte immobilier » alors que, dans le second cas, le | de onroerende voorheffing te kunnen genieten », terwijl de |
contribuable « ne bénéficie pas de la même présomption, voire même | belastingplichtige, in het tweede geval, « niet datzelfde vermoeden |
serait exclu du bénéfice de la réduction ». | geniet en zelfs uitgesloten zou zijn van het voordeel van de vermindering ». |
B.6. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe | B.6. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van |
d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution constitue une application particulière de ce principe en matière fiscale. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet vormt een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.7. Zoals in B.4 is vermeld, wordt de belastingplichtige wiens onroerend goed het voorwerp van een sluitingsbesluit van de |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | burgemeester heeft uitgemaakt, op zich niet uitgesloten van het |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | voordeel van de vermindering van de onroerende voorheffing. Wat dat |
punt betreft, is het uitgangspunt van de prejudiciële vraag dus | |
et le but visé. | verkeerd. |
B.7. Comme il est dit en B.4, le contribuable dont l'immeuble a fait | Voor het overige bevinden de belastingplichtige wiens onroerend goed |
l'objet d'un arrêté de fermeture du bourgmestre n'est pas en soi exclu | als onverbeterbare woning wordt erkend en de belastingplichtige wiens |
du bénéfice de la réduction du précompte immobilier. Sur ce point, la | onroerend goed enkel het voorwerp van een sluitingsbesluit van de |
question préjudicielle repose donc sur une prémisse erronée. | burgemeester uitmaakt, zich in wezenlijk verschillende situaties. |
Pour le reste, le contribuable dont l'immeuble est reconnu comme | In het geval van het onroerend goed dat als onverbeterbare woning is |
logement non améliorable et le contribuable dont l'immeuble fait | erkend, staat het vast dat het herstel van het onroerend goed, ten |
uniquement l'objet d'un arrêté de fermeture du bourgmestre se trouvent | aanzien van de minimale gezondheidsnormen, werken inhoudt waarvan de |
dans des situations essentiellement différentes. | |
Dans le cas de l'immeuble reconnu comme logement non améliorable, il | kosten en de omvang onevenredig zijn, op basis van de door de Regering |
est établi que la remise en état de l'immeuble, au regard des critères | vastgestelde cijfers (artikel 1, 14°, van het Waalse Wetboek van |
minimaux de salubrité, suppose des travaux dont le coût et l'ampleur | Duurzaam Wonen). In die omstandigheden zou het onsamenhangend zijn om |
sont disproportionnés, sur la base des chiffres fixés par le | van de belastingplichtige te eisen, opdat hij een kwijtschelding van |
Gouvernement (article 1er, 14°, du Code wallon du logement et de | de onroerende voorheffing kan genieten, dat hij verbeteringen |
l'habitation durable). Dans ces conditions, il serait incohérent | aanbrengt in het betrokken onroerend goed. Het is niet onredelijk om |
d'exiger du contribuable, pour qu'il puisse bénéficier d'une remise du | te oordelen dat de improductiviteit, in dat geval, onvrijwillig is, |
précompte immobilier, qu'il apporte des améliorations à l'immeuble | los van de vraag of de situatie oorspronkelijk is toe te schrijven aan |
concerné. Il n'est pas déraisonnable de considérer que, dans ce cas, | de belastingplichtige. |
l'improductivité est involontaire, indépendamment de la question de | Dat geldt niet voor de belastingplichtige wiens onroerend goed het |
savoir si, à l'origine, la situation est imputable au contribuable. | voorwerp van een sluitingsbesluit van de burgemeester uitmaakt. Een |
Il en va autrement en ce qui concerne le contribuable dont l'immeuble | dergelijk sluitingsbesluit houdt niet in dat de improductiviteit |
fait l'objet d'un arrêté de fermeture du bourgmestre. Un tel arrêté de | onvrijwillig is wat de belastingplichtige betreft. Het staat aan de |
fermeture n'implique pas que l'improductivité soit involontaire de la part du contribuable. Il appartient au juge compétent de vérifier si l'improductivité est volontaire dans un tel cas. Comme il est dit en B.4, si l'immeuble a fait l'objet d'un arrêté de fermeture pour insalubrité ou insécurité, ce contribuable ne peut prétendre à la remise du précompte immobilier que si l'arrêté de fermeture rend impossible la réalisation des travaux nécessaires. Il est donc raisonnablement justifié qu'il « ne bénéficie pas de la même présomption » que le contribuable dont l'immeuble est reconnu comme logement non améliorable. Par ailleurs, le fait qu'un immeuble fasse l'objet d'un arrêté de fermeture n'exclut pas qu'il soit reconnu comme non améliorable par un délégué du ministre du Logement ou par un arrêté du bourgmestre, auquel cas le contribuable peut obtenir une remise du précompte immobilier en se référant à cette circonstance. Il s'ensuit que la différence de traitement est raisonnablement justifiée. Compte tenu de ce qui précède, la différence de traitement en cause ne porte pas non plus une atteinte disproportionnée au droit de propriété | bevoegde rechter om na te gaan of de improductiviteit in een dergelijk geval vrijwillig is. Zoals in B.4 is vermeld, kan die belastingplichtige, indien het onroerend goed het voorwerp van een sluitingsbesluit heeft uitgemaakt wegens ongezondheid of onveiligheid, enkel aanspraak maken op de kwijtschelding van de onroerende voorheffing indien het sluitingsbesluit het uitvoeren van de noodzakelijke werken onmogelijk maakt. Het is dus redelijk verantwoord dat hij « niet datzelfde vermoeden geniet » als de belastingplichtige wiens onroerend goed als onverbeterbare woning is erkend. Daarenboven sluit het feit dat een onroerend goed het voorwerp van een sluitingsbesluit uitmaakt, niet uit dat het als onverbeterbaar wordt erkend door een afgevaardigde van de minister van Huisvesting of bij een besluit van de burgemeester, in welk geval de belastingplichtige een kwijtschelding van de onroerende voorheffing kan verkrijgen door naar die omstandigheid te verwijzen. Daaruit volgt dat het verschil in behandeling redelijk verantwoord is. Rekening houdend met hetgeen voorafgaat, doet het in het geding zijnde verschil in behandeling evenmin op onevenredige wijze afbreuk aan het |
garanti par l'article 16 de la Constitution et par l'article 1er du | eigendomsrecht dat wordt gewaarborgd door artikel 16 van de Grondwet |
en door artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | |
Premier protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | Verdrag voor de rechten van de mens, waaruit het verwijzende |
l'homme, dont la juridiction a quo ne tire aucun argument complémentaire spécifique. | rechtscollege geen enkel specifiek aanvullend argument afleidt. |
B.8. L'article 257, alinéa 1er, 4°, du CIR 1992, tel qu'il a été | B.8. Artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992, zoals vervangen |
remplacé par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du 10 | bij artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse Gewest van 10 |
décembre 2009 « d'équité fiscale et d'efficacité environnementale pour | december 2009 « houdende fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor |
le parc automobile et les maisons passives », est compatible avec les | het wagenpark en de passiefhuizen », is bestaanbaar met de artikelen |
articles 10, 11, 16 et 172 de la Constitution, lus en combinaison avec | 10, 11, 16 en 172 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 |
l'article 1er du Premier protocole additionnel à la Convention | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme. | rechten van de mens. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- La première question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | - De eerste prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
- L'article 257, alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les revenus | - Artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de |
1992, tel qu'il a été remplacé par l'article 2, 2°, du décret de la | inkomstenbelastingen 1992, zoals vervangen bij artikel 2, 2°, van het |
Région wallonne du 10 décembre 2009 « d'équité fiscale et d'efficacité | decreet van het Waalse Gewest van 10 december 2009 « houdende fiscale |
environnementale pour le parc automobile et les maisons passives », ne | billijkheid en milieuefficiëntie voor het wagenpark en de |
viole pas les articles 10, 11, 16 et 172 de la Constitution, lus en | passiefhuizen », schendt niet de artikelen 10, 11, 16 en 172 van de |
combinaison avec l'article 1er du Premier protocole additionnel à la | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
Convention européenne des droits de l'homme. | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 14 décembre 2023. | op 14 december 2023. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |