← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 74/2023 du 4 mai 2023 Numéro du rôle : 7853 En cause : le recours
en annulation de l'article 58bis de la loi du 16 mars 1968 « relative à la police de la circulation routière
», introduit par Agnès Santin. La Cour c composée des présidents
L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J. Moerman, S. de Bethune, E. Bribos(...)"
Extrait de l'arrêt n° 74/2023 du 4 mai 2023 Numéro du rôle : 7853 En cause : le recours en annulation de l'article 58bis de la loi du 16 mars 1968 « relative à la police de la circulation routière », introduit par Agnès Santin. La Cour c composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J. Moerman, S. de Bethune, E. Bribos(...) | Uittreksel uit arrest nr. 74/2023 van 4 mei 2023 Rolnummer 7853 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 58bis van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer », ingesteld door Agnès Santin. Het Grondwe samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters J. Moerman, S. de Bethune,(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 74/2023 du 4 mai 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 74/2023 van 4 mei 2023 |
Numéro du rôle : 7853 | Rolnummer 7853 |
En cause : le recours en annulation de l'article 58bis de la loi du 16 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 58bis van de wet van |
mars 1968 « relative à la police de la circulation routière », | 16 maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer », |
introduit par Agnès Santin. | ingesteld door Agnès Santin. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Moerman, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée | rechters J. Moerman, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, | Jadin, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 september |
septembre 2022 et parvenue au greffe le 9 septembre 2022, Agnès | 2022 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 |
september 2022, heeft Agnès Santin, bijgestaan en vertegenwoordigd | |
Santin, assistée et représentée par Me G. Baudts et Me Y. Semey, | door Mr. G. Baudts en Mr. Y. Semey, advocaten bij de balie te Brussel, |
avocats au barreau de Bruxelles, a introduit, à la suite de l'arrêt de | naar aanleiding van het arrest van het Hof nr. 36/2022 van 10 maart |
la Cour n° 36/2022 du 10 mars 2022 (ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.036), publié | 2022 (ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.036), bekendgemaakt in het Belgisch |
au Moniteur belge du 14 septembre 2022, par application de l'article | Staatsblad van 14 september 2022, met toepassing van artikel 4, tweede |
4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk |
constitutionnelle, un recours en annulation de l'article 58bis de la | Hof, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 58bis van de wet |
loi du 16 mars 1968 « relative à la police de la circulation routière ». | van 16 maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer ». |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Par un recours introduit sur la base de l'article 4, alinéa 2, | B.1.1. Bij een beroep dat is ingesteld op grond van artikel 4, tweede |
de la loi spéciale du 6 janvier 1986 sur la Cour constitutionnelle, la | lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk |
partie requérante demande l'annulation de l'article 58bis de la loi du | Hof, vordert de verzoekende partij de vernietiging van artikel 58bis |
16 mars 1968 « relative à la police de la circulation routière » | van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de politie over het |
(ci-après : la loi du 16 mars 1968). | wegverkeer » (hierna : de Wegverkeerswet). |
La Cour examine le recours en ce qu'il est dirigé contre cet article, | Het Hof onderzoekt het beroep in zoverre het is gericht tegen dat |
tel qu'il était en vigueur à la date de l'introduction du recours, | artikel, zoals het van kracht was op de datum van het instellen van |
soit avant sa modification par l'article 2 de la loi du 6 décembre | het beroep, zijnde vóór de wijziging ervan bij artikel 2 van de wet |
2022 « modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la | van 6 december 2022 « tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 |
circulation routière en ce qui concerne l'institution d'une | betreffende de politie over het wegverkeer wat het instellen van een |
possibilité de recours contre l'immobilisation d'un véhicule » | beroepsmogelijkheid tegen de immobilisering van een voertuig betreft » |
(ci-après : la loi du 6 décembre 2022). | (hierna : de wet van 6 december 2022). |
B.1.2. Avant sa modification par l'article 2 de la loi du 6 décembre | B.1.2. Vóór de wijziging ervan bij artikel 2 van de wet van 6 december |
2022, l'article 58bis de la loi du 16 mars 1968 disposait : | 2022, bepaalde artikel 58bis van de Wegverkeerswet : |
« § 1er. L'immobilisation du véhicule comme mesure de sûreté peut être | « § 1. De immobilisering van het voertuig als beveiligingsmaatregel |
ordonnée dans les cas visés à l'article 30, §§ 1er à 3, et à l'article | kan worden bevolen in de gevallen bedoeld in artikel 30, §§ 1 tot 3, |
48. | en in artikel 48. |
L'immobilisation comme mesure de sûreté est ordonnée par les personnes | De immobilisering als beveiligingsmaatregel wordt bevolen door de in |
visées à l'article 55, § 1er, alinéa 3. | artikel 55, § 1, derde lid bedoelde personen. |
Ingeval de officier van gerechtelijke politie toepassing maakt van | |
Lorsque l'officier de police judiciaire applique l'article 55, § 2, il | artikel 55, § 2, kan hij eveneens de immobilisering van het voertuig |
peut, lui aussi, ordonner l'immobilisation du véhicule comme mesure de | als beveiligingsmaatregel bevelen. |
sûreté. § 2. Le véhicule est immobilisé aux frais et aux risques du | § 2. Het voertuig wordt geïmmobiliseerd op kosten en op risico van de |
contrevenant. | overtreder. |
Si le propriétaire du véhicule n'est pas le contrevenant, il peut le | Indien de eigenaar van het voertuig niet de overtreder is, kan hij het |
récupérer sans frais. Les frais et risques sont mis à la charge du | zonder kosten terugkrijgen. De kosten en de risico's zijn ten laste |
contrevenant. | van de overtreder. |
§ 3. Il est mis fin à l'immobilisation comme mesure de sûreté par les | § 3. De immobilisering als beveiligingsmaatregel wordt beëindigd door |
personnes qui ont ordonné l'immobilisation ou, en cas d'application de | de personen die de immobilisering hebben bevolen, of ingeval van |
l'article 55, § 2, par le procureur du Roi ou le procureur général | toepassing van artikel 55, § 2, door de procureur des Konings of de |
visé à l'article 55, § 2, alinéa 2, soit d'office soit à la demande du contrevenant. | procureur-generaal, bedoeld in artikel 55, § 2, tweede lid, hetzij |
L'immobilisation ne peut pas durer au-delà du délai de remise du | ambtshalve, hetzij op verzoek van de overtreder. |
permis ou du titre qui en tient lieu dans les cas visés au § 1er ou si | De immobilisering mag niet langer duren dan tot het tijdstip waarop |
un juge a prononcé la fin de la déchéance du droit à la conduite. | het rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs wordt teruggegeven in |
§ 4. Quiconque utilise ou autorise un tiers à utiliser un véhicule | de gevallen bedoeld in § 1 of wanneer een rechter het einde van het |
dont il sait que l'immobilisation comme mesure de sûreté a été | verval van het recht tot sturen heeft uitgesproken. |
ordonnée est puni d'une peine d'emprisonnement de huit jours à six | § 4. Met gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met |
mois et d'une amende de 100 euros à 1 000 euros ou d'une de ces peines | geldboete van 100 euro tot 1 000 euro of met een van die straffen |
alleen, wordt gestraft hij die gebruik maakt of aan een derde toelaat | |
gebruik te maken van een voertuig waarvan hij weet dat de | |
seulement ». | immobilisering als beveiligingsmaatregel is bevolen ». |
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt de la partie | B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partij op |
requérante sur la base du fait que le véhicule de celle-ci, qui avait | grond van het feit dat het openbaar ministerie haar voertuig, dat met |
été immobilisé le 21 mai 2022 en application de la disposition | toepassing van de bestreden bepaling op 21 mei 2022 werd |
attaquée, a été libéré par le ministère public le 28 novembre 2022. | geïmmobiliseerd, heeft vrijgegeven op 28 november 2022. Daar de |
Dès lors que la partie requérante critique l'absence d'une voie de | verzoekende partij het ontbreken van een beroepsmogelijkheid tegen een |
recours contre une décision refusant de lever l'immobilisation d'un | beslissing tot weigering van de opheffing van de immobilisering van |
véhicule, elle ne justifie plus d'un intérêt à son recours, selon le | een voertuig bekritiseert, doet zij volgens hem niet langer blijken |
Conseil des ministres. | van een belang bij haar beroep. |
B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. B.2.3. Cet intérêt doit exister au moment de l'introduction de la requête et subsister jusqu'au prononcé de l'arrêt. B.2.4. Au moment où la partie requérante a introduit sa requête, son véhicule était immobilisé par le ministère public en application de la disposition attaquée. Dans ces circonstances, elle justifiait d'un intérêt à demander l'annulation de la disposition législative qui règle une telle immobilisation d'un véhicule. Comme la partie requérante l'indique elle-même dans le mémoire en réponse qu'elle a | B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.2.3. Dat belang dient te bestaan op het ogenblik van de indiening van het verzoekschrift en dient te blijven bestaan tot de uitspraak van het arrest. B.2.4. Op het ogenblik waarop de verzoekende partij haar verzoekschrift heeft ingediend, was haar voertuig met toepassing van de bestreden bepaling geïmmobiliseerd door het openbaar ministerie. In die omstandigheden deed zij blijken van een belang om de vernietiging te vorderen van de wetsbepaling die een dergelijke immobilisering van een voertuig regelt. Zoals de verzoekende partij in haar bij het Hof |
déposé devant la Cour, le ministère public a toutefois libéré le | ingediende memorie van antwoord zelf aangeeft, heeft het openbaar |
véhicule le 28 novembre 2022. Dans ces circonstances, la partie | ministerie haar voertuig evenwel vrijgegeven op 28 november 2022. In |
die omstandigheden wordt de verzoekende partij niet langer | |
requérante n'est plus directement et défavorablement affectée par la | rechtstreeks en ongunstig geraakt door de bestreden bepaling. In |
disposition attaquée. En ce que la partie requérante soutient que son | zoverre de verzoekende partij aanvoert dat haar belang volgt uit het |
intérêt résulte du fait qu'un arrêt d'annulation pourrait être utilisé | feit dat een vernietigingsarrest in voorkomend geval zou kunnen worden |
le cas échéant dans le cadre d'une action en responsabilité contre | aangewend in het kader van een aansprakelijkheidsvordering tegen de |
l'Etat, il convient de constater qu'un arrêt annulant la disposition | Staat, dient te worden vastgesteld dat een arrest waarbij de bestreden |
attaquée, dans le cadre d'une telle action, n'ajouterait rien à | bepaling wordt vernietigd, in het kader van een dergelijke vordering |
l'arrêt n° 36/2022 du 10 mars 2022 (ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.036), par lequel la Cour a jugé à la suite d'une question préjudicielle que l'article attaqué viole les articles 10 et 11 de la Constitution, « en ce qu'il ne prévoit pas, pour le propriétaire du véhicule, une voie de recours effective auprès d'un juge contre une décision de refus de levée de l'immobilisation du véhicule ». B.3. Le recours en annulation est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 4 mai 2023. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | niets zou toevoegen aan het arrest nr. 36/2022 van 10 maart 2022 (ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.036), waarbij het Hof naar aanleiding van een prejudiciële vraag heeft geoordeeld dat het bestreden artikel de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, " in zoverre het voor de eigenaar van het voertuig niet voorziet in een effectieve beroepsmogelijkheid bij een rechter met betrekking tot een beslissing tot weigering van de opheffing van de immobilisering van het voertuig ». B.3. Het beroep tot vernietiging is niet ontvankelijk. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 4 mei 2023. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |