← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 136/2022 du 27 octobre 2022 Numéros du rôle : 7478, 7504 et 7515 En
cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 201 11 , 201 12
et 201 13 du Code des droits et taxes divers, La Cour constitutionnelle,
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gi(...)"
Extrait de l'arrêt n° 136/2022 du 27 octobre 2022 Numéros du rôle : 7478, 7504 et 7515 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 201 11 , 201 12 et 201 13 du Code des droits et taxes divers, La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gi(...) | Uittreksel uit arrest nr. 136/2022 van 27 oktober 2022 Rolnummers 7478, 7504 en 7515 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 201 11 , 201 12 en 201 13 van het Wetboek diverse rechten en taksen, Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 136/2022 du 27 octobre 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 136/2022 van 27 oktober 2022 |
Numéros du rôle : 7478, 7504 et 7515 | Rolnummers 7478, 7504 en 7515 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 20111, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 20111, 20112 |
20112 et 20113 du Code des droits et taxes divers, tels qu'ils ont été | en 20113 van het Wetboek diverse rechten en taksen, zoals gewijzigd |
modifiés par les articles 2, 3 et 5 de la loi du 3 août 2016 « | bij de artikelen 2, 3 en 5 van de wet van 3 augustus 2016 « tot |
instaurant une nouvelle taxe annuelle sur les établissements de crédit | invoering van een nieuwe jaarlijkse taks op de kredietinstellingen in |
en remplacement des taxes annuelles existantes, des mesures de | de plaats van de bestaande jaarlijkse taksen, van de aftrekbeperkende |
limitation de déductions à l'impôt des sociétés et de la contribution | maatregelen in de vennootschapsbelasting en van de bijdrage voor de |
à la stabilité financière », et aux articles 2, 3, 5, 14, 15 et 16 de | financiële stabiliteit », en de artikelen 2, 3, 5, 14, 15 en 16 van de |
la loi du 3 août 2016 précitée, posées par le Tribunal de première | voormelde wet van 3 augustus 2016, gesteld door de Franstalige |
instance francophone de Bruxelles et par le Tribunal de première | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel en door de Nederlandstalige |
instance néerlandophone de Bruxelles. | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. |
de Bethune et E. Bribosia, assistée du greffier F. Meersschaut, | Pieters, S. de Bethune en E. Bribosia, bijgestaan door de griffier F. |
présidée par le président P. Nihoul, | Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugement du 25 novembre 2020, dont l'expédition est parvenue au | a. Bij vonnis van 25 november 2020, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 10 décembre 2020, le Tribunal de première | van het Hof is ingekomen op 10 december 2020, heeft de Franstalige |
instance francophone de Bruxelles a posé les deux questions | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende twee prejudiciële |
préjudicielles suivantes, dont la seconde a été reformulée par la Cour | vragen gesteld, waarvan de tweede door het Hof bij beschikking van 27 |
par ordonnance du 27 janvier 2021 : | januari 2021 werd geherformuleerd : |
« Les articles 2, 3, 5, 14 et 16 de la Loi du 3 août 2016 instaurant | « Schenden de artikelen 2, 3, 5, 14 en 16 van de wet van 3 augustus |
une nouvelle taxe annuelle sur les établissements de crédit, | 2016 tot invoering van een nieuwe jaarlijkse taks op de |
violent-ils les articles 10, 11, 16 et 172 de la Constitution, lus en | kredietinstellingen de artikelen 10, 11, 16 en 172 van de Grondwet, in |
samenhang gelezen met het beginsel van rechtszekerheid en het beginsel | |
combinaison avec le principe de la sécurité juridique et le principe | van niet-retroactiviteit van de wetten, alsook met artikel 1 van het |
de la non-rétroactivité des lois, ainsi que l'article 1er du Premier | Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | van de mens, in zoverre zij in het Belgisch Staatsblad zijn |
l'homme, dans la mesure où ils ont été publiés au Moniteur belge le 11 | bekendgemaakt op 11 augustus 2016, in werking zijn getreden op 21 |
août 2016, qu'ils sont entrés en vigueur le 21 août 2016 et qu'ils | augustus 2016 en het tarief van de jaarlijkse taks op de |
augmentent le taux de la taxe annuelle sur les établissements de | kredietinstellingen verhogen alsook de belastbare grondslag ervan |
crédit et élargissent sa base imposable vers le montant des dettes | uitbreiden tot het bedrag van de schulden tegenover cliënten op 31 |
envers la clientèle au 31 décembre 2015 mentionné à la ligne 229 du | december 2015 dat in het kader van de territoriale rapportering |
tableau 00.20 ' Dettes envers la clientèle ' (colonne 05, Montant | vermeld staat op lijn 229 in tabel 00.20 ' Schulden tegenover cliënten |
total) du Schéma A dans le cadre de la communication territoriale, | ' (kolom 05, Totaal bedrag) van het Schema A, wat voor de |
résultant en un supplément de la taxe annuelle sur les établissements | kredietinstellingen resulteert in een supplement van de jaarlijkse |
de crédit dans le chef des établissements de crédit relatif à | taks op de kredietinstellingen met betrekking tot het aanslagjaar |
l'exercice d'imposition 2016 devenu exigible au 1er janvier 2016 ? »; | 2016, dat opeisbaar werd op 1 januari 2016 ? »; |
« Dans la mesure où les articles 2, 3, 5, 15 et 16 de la Loi du 3 août | « In zoverre de artikelen 2, 3, 5, 15 en 16 van de wet van 3 augustus |
2016 instaurant une nouvelle taxe annuelle sur les établissements de | 2016 tot invoering van een nieuwe jaarlijkse taks op de |
crédit doivent être interprétés de manière à juger la qualité | kredietinstellingen moeten worden geïnterpreteerd in die zin dat over |
d'établissement de crédit pour l'exercice d'imposition 2016 à la date | de hoedanigheid van kredietinstelling voor het aanslagjaar 2016 wordt |
d'entrée en vigueur de la loi (c'est-à-dire le 21 août 2016) et non à | geoordeeld op de datum van inwerkingtreding van de wet (zijnde 21 |
la date d'exigibilité de la taxe annuelle sur les établissements de | augustus 2016) en niet op de datum van opeisbaarheid van de jaarlijkse |
crédit (c'est-à-dire le 1er janvier 2016), ces articles violent-ils | taks op de kredietinstellingen (zijnde 1 januari 2016), schenden die |
les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce qu'ils soumettent | artikelen de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre zij, |
à des taxes différentes, d'une part, une entité qui dispose du statut | enerzijds, een entiteit die het statuut van kredietinstelling heeft op |
d'établissement de crédit à la date d'exigibilité de la taxe annuelle | de datum van opeisbaarheid van de jaarlijkse taks op de |
sur les établissements de crédit pour l'exercice d'imposition 2016 | kredietinstellingen voor het aanslagjaar 2016 alsook op de datum van |
ainsi qu'à la date d'entrée en vigueur de cette loi, et d'autre part, | inwerkingtreding van die wet en, anderzijds, een entiteit die het |
une entité ayant le statut d'établissement de crédit à la date | |
d'exigibilité de la taxe annuelle sur les établissements de crédit | statuut van kredietinstelling heeft op de datum van opeisbaarheid van |
pour l'exercice 2016 et qui ne dispose plus de ce statut à la date | de jaarlijkse taks op de kredietinstellingen voor het jaar 2016 en die |
dat statuut niet meer heeft op de datum van inwerkingtreding van de | |
d'entrée en vigueur de la loi ? ». | wet, aan verschillende taksen onderwerpen ? ». |
b. Par jugement du 8 janvier 2021, dont l'expédition est parvenue au | b. Bij vonnis van 8 januari 2021, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 25 janvier 2021, le Tribunal de première instance | het Hof is ingekomen op 25 januari 2021, heeft de Nederlandstalige |
néerlandophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
: | gesteld : |
« Les articles 20111, 20112 et 20113 du Code des droits et taxes | « Schenden de artikelen 201/11, 201/12 en 201/13 van het Wetboek |
divers (tels qu'ils ont été modifiés par les articles 2, 3 et 5 de la | Diverse Rechten en Taksen (zoals gewijzigd bij artikelen 2, 3 en 5 van |
loi du 3 août 2016) et les articles 14 et 15 de la loi du 3 août 2016 | de Wet van 3 augustus 2016), alsook de artikelen 14 en 15 van de Wet |
van 3 augustus 2016 tot invoering van een nieuwe jaarlijkse taks op de | |
instaurant une nouvelle taxe annuelle sur les établissements de crédit | kredietinstellingen in de plaats van de bestaande jaarlijkse taksen, |
en remplacement des taxes annuelles existantes, des mesures de | van de aftrekbeperkende maatregelen in de vennootschapsbelasting en |
limitation de déductions à l'impôt des sociétés et de la contribution | van de bijdrage voor de financiële stabiliteit, het |
à la stabilité financière violent-ils le principe d'égalité et la | gelijkheidsbeginsel en de bescherming van het eigendomsrecht zoals |
protection du droit de propriété consacrés par les articles 10, 11, 16 | opgenomen in de artikelen 10, 11, 16 en 172, eerste lid, van de |
et 172, alinéa 1er, de la Constitution, lus en combinaison avec | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het eerste Aanvullend |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, alsook |
européenne des droits de l'homme, ainsi qu'avec le principe de la | in samenhang gelezen met het rechtszekerheidsbeginsel en met het |
sécurité juridique et avec le principe de la non-rétroactivité de la | beginsel van niet-retroactiviteit van de wet, in de mate dat deze |
loi, en ce que ces dispositions, publiées le 11 août 2016 et entrées | bepalingen, die gepubliceerd werden op 11 augustus 2016 en in werking |
en vigueur le 21 août 2016, modifient la base de calcul et le taux de | traden op 21 augustus 2016, de berekeningsbasis en het tarief van de |
la taxe annuelle existante, et éventuellement déjà due, sur les | bestaande en de eventueel reeds verschuldigde jaarlijkse taks op de |
établissements de crédit et imposent de la sorte une taxe bancaire (ou | kredietinstellingen wijzigen en zo een (bijkomend supplement aan) |
un supplément à celle-ci) qui est calculé(e) sur le montant des dettes | bankentaks opleggen dewelke wordt berekend op het bedrag van de |
envers la clientèle figurant au 31 décembre 2015 dans la communication | schulden tegenover cliënten opgenomen op 31 december 2015 in de |
territoriale des établissements de crédit, à savoir un fait ou une | territoriale rapportering van kredietinstellingen, zijnde een feit of |
situation qui était déjà devenu définitif au moment de l'entrée en | toestand die reeds definitief was geworden op het moment van de |
vigueur de la loi du 3 août 2016, et qui était devenu(e) exigible à | inwerkingtreding van de wet van 3 augustus 2016, en dewelke opeisbaar |
charge de ces établissements de crédit le 1er janvier 2016 ? ». | en verschuldigd werd ten name van deze kredietinstellingen op 1 januari 2016 ? ». |
c. Par jugement du 16 décembre 2020, dont l'expédition est parvenue au | c. Bij vonnis van 16 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 16 février 2021, le Tribunal de première instance | van het Hof is ingekomen op 16 februari 2021, heeft de Franstalige |
francophone de Bruxelles a posé les deux questions préjudicielles | Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende twee prejudiciële |
suivantes, dont la seconde a été reformulée par la Cour, par | vragen gesteld, waarvan de tweede door het Hof bij beschikking van 3 |
ordonnance du 3 mars 2021 : | maart 2021 werd geherformuleerd : |
« - Les articles 2, 3, 5 et 14 de la loi du 3 août 2016 ' instaurant | « - Schenden de artikelen 2, 3, 5 en 14 van de wet van 3 augustus 2016 |
une nouvelle taxe annuelle sur les établissements de crédit en | ' tot invoering van een nieuwe jaarlijkse taks op de |
remplacement des taxes annuelles existantes, des mesures de limitation | kredietinstellingen in de plaats van de bestaande jaarlijkse taksen, |
de déductions à l'impôt des sociétés et de la contribution à la | van de aftrekbeperkende maatregelen in de vennootschapsbelasting en |
stabilité financière ', spécialement les articles 5 et 14 précités, | van de bijdrage voor de financiële stabiliteit ', inzonderheid de |
entrés en vigueur le 21 août 2016, violent-ils les articles 10 et 11 | voormelde artikelen 5 en 14, die op 21 augustus 2016 in werking zijn |
de la Constitution, combinés ou non à l'article 1er du Premier | getreden, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij |
l'homme, aux principes de bonne législation, en particulier le | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met de beginselen |
van behoorlijke wetgeving, in het bijzonder het | |
principe de prévoyance, le principe du raisonnable, le principe de | zorgvuldigheidsbeginsel, het redelijkheidsbeginsel, het beginsel van |
non-rétroactivité des lois dont l'article 2 du Code civil est une | niet-retroactiviteit van de wetten waarvan artikel 2 van het |
expression et le principe de la sécurité juridique, en ce qu'ils | Burgerlijk Wetboek een uiting is en het rechtszekerheidsbeginsel, in |
modifient le taux et la base de la taxe annuelle sur les | zoverre zij het tarief en de grondslag van de jaarlijkse taks op de |
établissements de crédit, prévue au titre XI du Code des droits et | kredietinstellingen, bedoeld in titel XI van het Wetboek diverse |
taxes divers avec effet au 1er janvier 2016 alors que les assujettis | rechten en taksen, wijzigen met ingang van 1 januari 2016, terwijl de |
devaient acquitter le 1er juillet 2016 au plus tard ladite taxe | belastingplichtigen uiterlijk op 1 juli 2016 die jaarlijkse taks |
annuelle ' exigible ' au 1er janvier 2016, telle qu'elle existait | moesten betalen die ' opeisbaar ' was op 1 januari 2016, zoals zij |
avant sa modification par la loi du 3 août 2016 ? | vóór de wijziging bij de wet van 3 augustus 2016 bestond ? |
- Dans la mesure où les articles 2, 3, 5 et 14 de la loi du 3 août | - In zoverre de artikelen 2, 3, 5 en 14 van de wet van 3 augustus 2016 |
2016 ' instaurant une nouvelle taxe annuelle sur les établissements de | ' tot invoering van een nieuwe jaarlijkse taks op de |
crédit en remplacement des taxes annuelles existantes, des mesures de | kredietinstellingen in de plaats van de bestaande jaarlijkse taksen, |
limitation de déductions à l'impôt des sociétés et de la contribution | van de aftrekbeperkende maatregelen in de vennootschapsbelasting en |
à la stabilité financière ' doivent être interprétés de manière à | van de bijdrage voor de financiële stabiliteit ' moeten worden |
juger la qualité d'établissement de crédit pour l'exercice | geïnterpreteerd in die zin dat over de hoedanigheid van |
d'imposition 2016 à la date d'entrée en vigueur de cette loi | kredietinstelling voor het aanslagjaar 2016 wordt geoordeeld op de |
(c'est-à-dire le 21 août 2016) et non à la date d'exigibilité de la | datum van inwerkingtreding van die wet (zijnde 21 augustus 2016) en |
niet op de datum van opeisbaarheid van de jaarlijkse taks op de | |
taxe annuelle sur les établissements de crédit (c'est-à-dire le 1er | kredietinstellingen (zijnde 1 januari 2016), schenden die artikelen de |
janvier 2016), ces articles violent-ils les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
Constitution, combinés ou non à l'article 1er du Premier Protocole | met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, aux | Verdrag voor de rechten van de mens, met de beginselen van behoorlijke |
principes de bonne législation, en particulier le principe de | wetgeving, in het bijzonder het zorgvuldigheidsbeginsel, het |
prévoyance, le principe du raisonnable, le principe de | redelijkheidsbeginsel, het beginsel van niet-retroactiviteit van de |
non-rétroactivité des lois dont l'article 2 du Code civil est une | wetten waarvan artikel 2 van het Burgerlijk Wetboek een uiting is en |
expression et le principe de la sécurité juridique, en ce qu'ils | |
soumettent à des taxes différentes, d'une part, une entité qui dispose | het rechtszekerheidsbeginsel, doordat zij, enerzijds, een entiteit die |
du statut d'établissement de crédit à la date d'exigibilité de la taxe | het statuut van kredietinstelling heeft op de datum van opeisbaarheid |
annuelle sur les établissements de crédit pour l'exercice d'imposition | van de jaarlijkse taks op de kredietinstellingen voor het aanslagjaar |
2016 ainsi qu'à la date d'entrée en vigueur de cette loi, et, d'autre | 2016 alsook op de datum van inwerkingtreding van die wet en, |
part, une entité ayant le statut d'établissement de crédit à la date | anderzijds, een entiteit die het statuut van kredietinstelling heeft |
d'exigibilité de la taxe annuelle sur les établissements de crédit | op de datum van opeisbaarheid van de jaarlijkse taks op de |
pour l'exercice d'imposition 2016 et qui ne dispose plus de ce statut | kredietinstellingen voor het aanslagjaar 2016 en die dat statuut niet |
meer heeft op de datum van inwerkingtreding van dezelfde wet, aan | |
à la date d'entrée en vigueur de la même loi ? ». | verschillende taksen onderwerpen ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 7478, 7504 et 7515 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7478, 7504 en 7515 van de rol |
la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 2, 3, 5, | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de artikelen 2, 3, 5, |
14, 15 et 16 de la loi du 3 août 2016 « instaurant une nouvelle taxe | 14, 15 en 16 van de wet van 3 augustus 2016 « tot invoering van een |
annuelle sur les établissements de crédit en remplacement des taxes | nieuwe jaarlijkse taks op de kredietinstellingen in de plaats van de |
annuelles existantes, des mesures de limitation de déductions à | bestaande jaarlijkse taksen, van de aftrekbeperkende maatregelen in de |
l'impôt des sociétés et de la contribution à la stabilité financière » | vennootschapsbelasting en van de bijdrage voor de financiële |
(ci-après : la loi du 3 août 2016). | stabiliteit » (hierna : de wet van 3 augustus 2016). |
B.2. Het algemene opzet van het ontwerp dat ten grondslag ligt aan de | |
B.2. L'économie générale du projet à l'origine de la loi du 3 août | wet van 3 augustus 2016, kan als volgt worden samengevat : |
2016 peut se résumer comme suit : | |
« Le présent projet de loi vise à instaurer une nouvelle taxe annuelle | « Dit wetsontwerp beoogt de invoering van een nieuwe jaarlijkse taks |
sur les établissements de crédit dans le Code des droits et taxes | op de kredietinstellingen in het Wetboek diverse rechten en taksen ter |
divers en remplacement des taxes annuelles existantes, des mesures de | vervanging van de bestaande jaarlijkse taksen, de aftrekbeperkende |
limitation de déductions à l'impôt des sociétés et de la contribution | maatregelen in de vennootschapsbelasting en de bijdrage voor de |
à la stabilité financière. Cette simplification doit avoir lieu dans | financiële stabiliteit. Deze vereenvoudiging dient plaats te vinden in |
un cadre budgétaire neutre de sorte que le revenu de la taxe soit | een budgettair neutraal kader zodat de taks vanaf 2016 wordt begrensd |
limité à 805 millions d'euros. | tot het niveau van 805 miljoen euro. |
Le choix a été fait d'utiliser comme base imposable pour la taxe | Als heffingsgrondslag voor de eengemaakte taks werd geopteerd voor het |
unique le montant moyen des dettes de l'établissement de crédit envers | gemiddeld bedrag van de schulden van de kredietinstelling tegenover |
la clientèle à partir de 2016. | cliënten vanaf 2016. |
Le pourcentage d'imposition de la nouvelle taxe est fixé en fonction | Het heffingspercentage van de nieuwe taks wordt bepaald in functie van |
d'un objectif de revenu annuel de 805 millions d'euros. | een beoogde jaarlijkse opbrengst van 805 miljoen euro. |
Des mesures transitoires sont adoptées afin que les établissements de | Er worden overgangsmaatregelen genomen in die zin dat de |
crédit puissent porter en déduction, sur le montant à verser en 2016 | kredietinstellingen de reeds voor 2016 betaalde ' oude ' taksen en de |
pour la nouvelle taxe, les ' anciennes ' taxes déjà acquittées et, | voor dat jaar betaalde bijdrage voor het fonds voor de financiële |
pour la même année, le montant acquitté pour le fonds de stabilité | stabiliteit in mindering mogen brengen van het in 2016 het te betalen |
financière » (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1950/001, p. 3). | bedrag aan nieuwe taks » (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1950/001, p. 3). |
Ainsi qu'il ressort de l'exposé des motifs, le législateur a souhaité | Zoals blijkt uit de memorie van toelichting, heeft de wetgever, voor |
que, pour les établissements de crédit, une taxe unique remplace la | de kredietinstellingen, een eengemaakte taks willen invoeren ter |
taxe annuelle prévue au Livre IIbis du Code des droits de succession, | vervanging van de jaarlijkse taks bepaald in boek IIbis van het |
Wetboek der successierechten, de jaarlijkse taks bepaald in de | |
la taxe annuelle prévue aux articles 20110 et suivants du Code des | artikelen 20110 en volgende van het Wetboek diverse rechten en taksen, |
droits et taxes divers, plusieurs mesures de limitation de déductions | verschillende aftrekbeperkende maatregelen in de |
à l'impôt des sociétés et la contribution à la stabilité financière | vennootschapsbelasting en de bijdrage voor de financiële stabiliteit |
(ibid., pp. 4-5). | (ibid., pp. 4-5). |
B.3.1. La taxe annuelle sur les établissements de crédit telle qu'elle | B.3.1. De jaarlijkse taks op de kredietinstellingen, zoals zij volgt |
résulte de la loi du 3 août 2016 est construite sur la base de la taxe | uit de wet van 3 augustus 2016, wordt vastgesteld op basis van de |
annuelle qui était déjà prévue aux articles 20110 et suivants du Code | jaarlijkse taks die reeds was vastgelegd bij de artikelen 20110 en |
des droits et taxes divers. | volgende van het Wetboek diverse rechten en taksen. |
B.3.2. La loi du 3 août 2016 ne modifie pas l'article 20110 du Code | B.3.2. De wet van 3 augustus 2016 wijzigt niet artikel 20110 van het |
des droits et taxes divers, qui identifie les établissements de crédit | Wetboek diverse rechten en taksen, dat de aan de taks onderworpen |
assujettis à la taxe. | kredietinstellingen identificeert. |
B.3.3. L'article 2 de la loi du 3 août 2016 remplace l'article 20111 | B.3.3. Artikel 2 van de wet van 3 augustus 2016 vervangt artikel 20111 |
du Code des droits et taxes divers, qui détermine la base imposable, | van het Wetboek diverse rechten en taksen, dat de belastbare grondslag |
par la disposition suivante : | bepaalt, door de volgende bepaling : |
« Art. 20111.Un établissement de crédit visé à l'article 20110 est |
« Art. 20111.Een kredietinstelling bedoeld in artikel 20110 is de |
taks verschuldigd op het gemiddeld bedrag van haar schulden tegenover | |
redevable de la taxe sur le montant moyen de ses dettes envers la | cliënten in het jaar voorafgaand aan het aanslagjaar. Voor de |
clientèle au cours de l'année précédant l'exercice d'imposition. Pour | toepassing van dit artikel wordt onder het gemiddeld bedrag van de |
l'application du présent article, on entend par le montant moyen des | schulden van de kredietinstelling tegenover cliënten verstaan het |
dettes envers la clientèle, la moyenne arithmétique des montants qui, | rekenkundig gemiddelde van de bedragen die op het einde van iedere |
conformément aux règles de la Banque nationale de Belgique dans le | maand van het bedoelde jaar overeenkomstig de voorschriften van de |
cadre de la communication territoriale, doivent être mentionnés, à la | Nationale Bank van België in het kader van de territoriale |
fin de chaque mois de l'année visée, à la ligne 229 du tableau 00.20 ' | rapportering moeten worden vermeld op lijn 229 in tabel 00.20 ' |
Dettes envers la clientèle ' (colonne 05, Montant total) du Schéma A | Schulden tegenover cliënten ' (kolom 05, Totaal bedrag) van het Schema |
». | A ». |
B.3.4. L'article 3 de la loi du 3 août 2016 modifie l'article 20112 du | B.3.4. Artikel 3 van de wet van 3 augustus 2016 wijzigt artikel 20112 |
Code des droits et taxes divers, qui détermine le taux d'imposition : | van het Wetboek diverse rechten en taksen, dat het belastingtarief vaststelt : |
« Dans l'article 20112 du même Code, inséré par la loi du 22 juin 2012 | « In artikel 20112 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 22 |
et remplacé par la loi du 30 juillet 2013, les mots ' à 0,0435 p.c. ' | juni 2012 en vervangen bij de wet van 30 juli 2013, worden de woorden |
sont remplacés par les mots ' à 0,13231 p.c. ' ». | ' op 0,0435 pct. ' vervangen door de woorden ' op 0,13231 pct. ' ». |
B.3.5. L'article 5 de la loi du 3 août 2016 modifie l'article 20113 du | B.3.5. Artikel 5 van de wet van 3 augustus 2016 wijzigt artikel 20113 |
Code des droits et taxes divers, qui fixe la date à laquelle la taxe | van het Wetboek diverse rechten en taksen, dat de datum waarop de taks |
est exigible et la date à laquelle elle doit être acquittée : | opeisbaar is en de datum waarop zij betaald moest zijn, vaststelt : |
« Dans l'article 20113 du même Code, inséré par la loi du 22 juin | « In artikel 20113 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 22 |
2012, les modifications suivantes sont apportées : | juni 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, l'année ' 2012 ' est remplacée par l'année ' 2016 | 1° in het eerste lid wordt het jaartal ' 2012 ' vervangen door het |
'; | jaartal ' 2016 '; |
2° à l'alinéa 2, les mots ' et pour la première fois le 1er juillet | 2° in het tweede lid worden de woorden ' en voor de eerste keer op 1 |
2012 ' sont supprimés ». | juli 2012 ' geschrapt ». |
Du fait de cette modification, l'article 20113 du Code des droits et | Ingevolge die wijziging bepaalt artikel 20113 van het Wetboek diverse |
taxes divers dispose : | rechten en taksen : |
« La taxe est exigible le 1er janvier de chaque année et pour la | « De taks is opeisbaar op 1 januari van elk jaar en voor de eerste |
première fois le 1er janvier 2016. | keer op 1 januari 2016. |
Hij moet betaald zijn uiterlijk op 1 juli van elk jaar. | |
Elle doit être acquittée au plus tard le 1er juillet de chaque année. | Wanneer de taks niet binnen de voorgeschreven termijn werd betaald, is |
Si la taxe n'est pas payée dans le délai prescrit, l'intérêt légal au | de wettelijke intrest, volgens het percentage in burgerlijke zaken, |
taux fixé en matière civile est exigible de plein droit à compter du | van rechtswege verschuldigd met ingang van de dag waarop de betaling |
jour où le paiement aurait dû être effectué. | had moeten geschieden. |
Pour le calcul de l'intérêt, toute fraction de mois est comptée comme | Voor de berekening van de intrest wordt elke fractie van een maand |
un mois entier ». | gerekend als een volle maand ». |
B.3.6.1. Les articles 14 et 15 de la loi du 3 août 2016 fixent les | B.3.6.1. De artikelen 14 en 15 van de wet van 3 augustus 2016 stellen |
dispositions transitoires qui sont applicables pour l'exercice d'imposition 2016. | de overgangsbepalingen vast die gelden voor het aanslagjaar 2016. |
B.3.6.2. L'article 14 de la loi du 3 août 2016 déroge, pour l'exercice | B.3.6.2. Artikel 14 van de wet van 3 augustus 2016 wijkt af, voor het |
d'imposition 2016, à la disposition qui détermine la base imposable et | aanslagjaar 2016, van de bepaling die de belastbare grondslag vastlegt |
à la disposition qui fixe la date à laquelle la taxe doit être | en van de bepaling die de datum vaststelt waarop de taks moet zijn |
acquittée. L'article 14 est libellé comme suit : | betaald. Artikel 14 bepaalt : |
« Pour l'exercice d'imposition 2016, un établissement de crédit visé à | « Voor het aanslagjaar 2016 is een kredietinstelling bedoeld in |
l'article 20110 du Code des droits et taxes divers est, par dérogation | artikel 20110 van het Wetboek diverse rechten en taksen, in afwijking |
à l'article 20111 du même Code, tel que modifié par l'article 2 de la | van artikel 20111 van hetzelfde Wetboek, zoals vervangen bij artikel 2 |
présente loi, redevable de la taxe sur le montant qui, conformément | |
aux règles de la Banque nationale de Belgique dans le cadre de la | |
communication territoriale, doit être mentionné, au 31 décembre 2015, | van deze wet, de taks verschuldigd op het bedrag dat op 31 december |
2015 overeenkomstig de voorschriften van de Nationale Bank van België | |
in het kader van de territoriale rapportering moet worden vermeld op | |
à la ligne 229 du tableau 00.20 ' Dettes envers la clientèle ' | lijn 229 in tabel 00.20 ' Schulden tegenover cliënten ' (kolom 05, |
(colonne 05, Montant total) du Schéma A. Par dérogation à l'article | Totaal bedrag) van het Schema A. In afwijking van artikel 20113 van |
20113 du même Code tel que modifié par l'article 5 de la présente loi, | hetzelfde Wetboek zoals gewijzigd bij artikel 5 van deze wet, moet de |
la taxe due pour l'exercice 2016 doit être acquittée au plus tard le | voor het aanslagjaar 2016 verschuldigde taks betaald worden uiterlijk |
15 novembre 2016 ». | op 15 november 2016 ». |
In de memorie van toelichting bij het ontwerp dat ten grondslag ligt | |
Dans l'exposé des motifs du projet à l'origine de la loi du 3 août | aan de wet van 3 augustus 2016, werd dat artikel als volgt toegelicht |
2016, cet article a été commenté comme suit : | : |
« L'article 14 règle la transition entre la période relative aux | « Artikel 14 regelt de overgang van de periode van de naast elkaar |
différentes taxes et à la contribution qui existent côte à côte, et | bestaande taksen en bijdrage naar die van de eengemaakte taks op |
celle relative à la taxe unique en période normale. Pour l'année | kruissnelheid. Voor het overgangsjaar 2016 zullen de schulden |
transitoire 2016, la base imposable de la taxe unique sera constituée | tegenover cliënten op 31 december 2015 de heffingsgrondslag van de |
par les dettes à la clientèle. La taxe devra être acquittée au plus | eengemaakte taks vormen. De taks zal moeten betaald worden ten laatste |
tard le 15 novembre 2016 » (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC | op 15 november 2016 » (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1950/001, |
54-1950/001, pp. 8-9). | pp. 8-9). |
B.3.6.3. L'article 15 de la loi du 3 août 2016 prévoit que, pour | B.3.6.3. Artikel 15 van de wet van 3 augustus 2016 schrijft voor dat, |
l'exercice d'imposition 2016, le montant de la taxe en cause est | voor het aanslagjaar 2016, het bedrag van de in het geding zijnde taks |
réduit (1) du montant de la taxe annuelle prévue au Livre IIbis du | wordt verminderd (1) met het bedrag van de jaarlijkse taks bepaald in |
Code des droits de succession que l'établissement de crédit a déjà | boek IIbis van het Wetboek der successierechten dat de |
acquitté pour l'exercice d'imposition 2016, (2) du montant de la taxe | kredietinstelling reeds heeft betaald voor het aanslagjaar 2016, (2) |
annuelle prévue aux articles 20110 et suivants du Code des droits et | met het bedrag van de jaarlijkse taks bepaald in de artikelen 20110 en |
taxes divers, tels qu'ils existaient avant l'entrée en vigueur de la | volgende van het Wetboek diverse rechten en taksen, zoals die |
loi du 3 août 2016, que l'établissement de crédit a déjà acquitté pour | bestonden vóór de inwerkingtreding van de wet van 3 augustus 2016, dat |
l'exercice d'imposition 2016 et (3) du montant de la contribution de | de kredietinstelling reeds heeft betaald voor het aanslagjaar 2016 en |
stabilité financière que l'établissement de crédit a déjà acquitté en | (3) met het bedrag van de bijdrage voor de financiële stabiliteit dat |
2016. L'article 15 dispose : | de kredietinstelling reeds in 2016 heeft betaald. Artikel 15 bepaalt : |
« Les montants acquittés pour l'exercice d'imposition 2016 à titre de | « De voor het aanslagjaar 2016 betaalde bedragen aan jaarlijkse taksen |
taxes annuelles sur les établissements de crédit visées dans le Code | op de kredietinstellingen in het Wetboek der Successierechten en het |
des droits de succession et dans le Code des droits et taxes divers, | |
telles qu'elles existaient préalablement à l'entrée en vigueur de la | Wetboek diverse rechten en taksen, zoals ze bestonden voor de |
présente loi, sont déduits du montant dû pour l'exercice d'imposition | inwerkingtreding van deze wet, worden in mindering gebracht van het |
2016 en application de la présente loi. De ce montant est également | bedrag dat in het aanslagjaar 2016 moet worden betaald bij toepassing |
van deze wet. Van dat bedrag wordt eveneens in mindering gebracht de | |
déduite la contribution de stabilité financière acquittée en 2016 | voor 2016 betaalde bijdrage voor de financiële stabiliteit, bedoeld in |
visée par la loi du 28 décembre 2011 [instaurant une contribution de | de wet van 28 december 2011 tot invoering van een bijdrage voor de |
stabilité financière] et modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2008 | financiële stabiliteit en tot wijziging van het koninklijk besluit van |
portant exécution de la loi du 15 octobre 2008 portant des mesures | 14 november 2008 tot uitvoering van de wet van 15 oktober 2008 |
visant à promouvoir la stabilité financière et instituant en | houdende maatregelen ter bevordering van de financiële stabiliteit en |
particulier une garantie d'Etat relative aux crédits octroyés et | inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor verstrekte |
autres opérations effectuées dans le cadre de la stabilité financière, | kredieten en andere verrichtingen in het kader van de financiële |
en ce qui concerne la protection des dépôts, des assurances sur la vie | stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de deposito's, de |
et du capital de sociétés coopératives agréées, et modifiant la loi du | levensverzekeringen en het kapitaal van erkende coöperatieve |
2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | vennootschappen, en tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 |
betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële | |
services financiers ». | diensten ». |
In de memorie van toelichting bij het ontwerp dat ten grondslag ligt | |
Dans l'exposé des motifs du projet à l'origine de la loi du 3 août | aan de wet van 3 augustus 2016, werd dat artikel als volgt toegelicht |
2016, cet article a été commenté comme suit : | : |
« Pour l'exercice d'imposition 2016, les banques doivent encore | « Voor het aanslagjaar 2016 moeten de banken de bestaande jaarlijkse |
s'acquitter des taxes sur les établissements de crédit existantes. Le | taksen op de kredietinstellingen nog betalen. De betreffende |
titre de créance y afférent existait déjà avant que le présent projet | schuldtitel bestond immers al voor de datum waarop dit wetsontwerp wet |
aura force de loi. Il en est de même pour la contribution à la stabilité financière. | zal worden. Idem dito voor de bijdrage financiële stabiliteit. |
Afin d'éviter que les banques ne s'acquittent finalement deux fois de | Om te vermijden dat de banken in 2016 per slot van rekening tweemaal |
la ' taxe bancaire ', il est prévu qu'elles puissent porter en | |
déduction du montant acquitté en 2016 pour la nouvelle taxe sur les | de ' bankentaks ' betalen, is voorzien dat zij van het in 2016 te |
établissements de crédit: | betalen bedrag aan nieuwe taks op de kredietinstellingen in mindering |
1° les taxes déjà acquittées en 2016 pour les ' anciennes ' taxes sur | mogen brengen : 1° de voor 2016 reeds betaalde ' oude ' taksen op de |
les établissements de crédit et | kredietinstellingen en |
2° pour la même année, la contribution versée au fonds de stabilité | 2° de voor hetzelfde jaar betaalde bijdrage voor het fonds voor de |
financière. | financiële stabiliteit. |
Cette imputation peut donner lieu à une restitution du solde lorsque | Deze verrekening kan aanleiding geven tot een teruggave van het saldo |
les ' anciennes taxes ' déjà acquittées et les contributions pour | indien de reeds betaalde ' oude taksen ' en de bijdragen voor het jaar |
l'année 2016 seraient plus élevées, le cas échéant, que la nouvelle | 2016 in voorkomend geval meer zouden bedragen dan de nieuwe taks op de |
taxe sur les établissements de crédit. | kredietinstellingen. |
La contribution à la stabilité financière reste due par les | De bijdrage voor de financiële stabiliteit voor het jaar 2016 blijft |
établissements de crédit exemptés et n'est pas prise en considération | door de vrijgestelde kredietinstellingen verschuldigd en komt niet |
pour la restitution. De cette façon, il n'existe aucune différence de | voor teruggave in aanmerking. In die zin is er dus geen verschillende |
traitement des établissements de crédits exemptés sur base de | behandeling van de op grond van artikel 20112/1 van het Wetboek |
l'article 20112/1 du Code des droits et taxes divers » (Doc. parl., | diverse rechten en taksen vrijgestelde kredietinstellingen » (Parl. |
Chambre, 2015-2016, DOC 54-1950/001, p. 9). | St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1950/001, p. 9). |
B.3.7. L'article 16 de la loi du 3 août 2016 dispose : | B.3.7. Artikel 16 van de wet van 3 augustus 2016 bepaalt : |
« Les articles 10 à 13 entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2017 ». | « De artikelen 10 tot 13 treden in werking vanaf aanslagjaar 2017 ». |
A défaut de disposition contraire, les autres articles de la loi du 3 | Bij ontstentenis van een andersluidende bepaling zijn de andere |
août 2016 sont entrés en vigueur dix jours après la publication de | artikelen van de wet van 3 augustus 2016 in werking getreden tien |
dagen na de bekendmaking van die wet in het Belgisch Staatsblad van 11 | |
celle-ci au Moniteur belge du 11 août 2016, à savoir le 21 août 2016, | augustus 2016, namelijk op 21 augustus 2016, krachtens artikel 4, |
en vertu de l'article 4, alinéa 2, de la loi du 31 mai 1961 « relative | tweede lid, van de wet van 31 mei 1961 « betreffende het gebruik der |
à l'emploi des langues en matière législative, à la présentation, à la | talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden |
publication et à l'entrée en vigueur des textes légaux et | |
réglementaires ». | van wetten en verordeningen ». |
Quant à la première question préjudicielle dans l'affaire n° 7478, à | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 7478, de |
l'unique question préjudicielle dans l'affaire n° 7504 et à la | enige prejudiciële vraag in de zaak nr. 7504 en de eerste prejudiciële |
première question préjudicielle dans l'affaire n° 7515 | vraag in de zaak nr. 7515 |
B.4. La première question préjudicielle dans l'affaire n° 7478, | B.4. De eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 7478, de enige |
l'unique question préjudicielle dans l'affaire n° 7504 et la première | prejudiciële vraag in de zaak nr. 7504 en de eerste prejudiciële vraag |
question préjudicielle dans l'affaire n° 7515 portent sur la | in de zaak nr. 7515 hebben betrekking op de bestaanbaarheid van de in |
compatibilité des dispositions en cause avec les articles 10 et 11 de | het geding zijnde bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
la Constitution (affaires nos 7478, 7504 et 7515) et avec les articles | (zaken nrs. 7478, 7504 en 7515) en met de artikelen 16 en 172 van de |
16 et 172 de la Constitution (affaires nos 7478 et 7504), lus en | Grondwet (zaken nrs. 7478 en 7504), in samenhang gelezen met artikel 1 |
combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
Convention européenne des droits de l'homme et avec plusieurs | rechten van de mens en met verschillende beginselen, waaronder het |
principes, dont le principe général de la non-rétroactivité des lois. | algemeen beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten. |
La Cour examine ces questions préjudicielles conjointement. | Het Hof onderzoekt die prejudiciële vragen samen. |
B.5. Il ressort du libellé des questions préjudicielles et des motifs | B.5. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vragen en uit de |
des décisions de renvoi que les questions préjudicielles concernent | motivering van de verwijzingsbeslissingen blijkt dat de prejudiciële |
uniquement l'exercice d'imposition 2016. La Cour limite dès lors son | vragen enkel betrekking hebben op het aanslagjaar 2016. Het Hof |
examen à cet exercice d'imposition. | beperkt bijgevolg zijn onderzoek tot dat aanslagjaar. |
B.6. Seule la première question préjudicielle dans l'affaire n° 7478 | B.6. Alleen de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 7478 heeft |
porte sur l'article 16 de la loi du 3 août 2016. | betrekking op artikel 16 van de wet van 3 augustus 2016. |
Ni le libellé de cette question préjudicielle ni les motifs de la | Noch uit de bewoordingen van die prejudiciële vraag, noch uit de |
décision de renvoi ne permettent de comprendre en quoi cette | motivering van de verwijzingsbeslissing kan worden begrepen in welk |
disposition pourrait être incompatible avec les normes de référence | opzicht die bepaling onbestaanbaar zou kunnen zijn met de in de |
visées dans la question préjudicielle. | prejudiciële vraag beoogde referentienormen. |
La première question préjudicielle dans l'affaire n° 7478 est | De eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 7478 is niet ontvankelijk |
irrecevable en ce qu'elle porte sur l'article 16 de la loi du 3 août | in zoverre zij betrekking heeft op artikel 16 van de wet van 3 |
2016. | augustus 2016. |
B.7. La Cour examine d'abord la compatibilité des dispositions en | B.7. Het Hof onderzoekt eerst de bestaanbaarheid van de in het geding |
cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | zijnde bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
combinaison avec le principe général de la non-rétroactivité des lois. | samenhang gelezen met het algemeen beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten. |
B.8. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. | B.8. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine : | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination sont applicables à l'égard de tous les droits et de toutes les libertés. B.9. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, dans une mesure raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité ne se justifie que si elle est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. | ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en alle vrijheden. B.9. De niet-retroactiviteit van de wetten is een waarborg die tot doel heeft rechtsonzekerheid te voorkomen. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende de gevolgen van een bepaalde handeling in redelijke mate kan voorzien op het ogenblik dat die handeling wordt gesteld. De terugwerkende kracht is enkel verantwoord indien die absoluut noodzakelijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. |
B.10. Lorsqu'il est demandé à la Cour si une disposition ayant force | B.10. Wanneer het Hof wordt gevraagd of een wetskrachtige bepaling |
de loi est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec un principe général du droit garantissant un droit fondamental, la catégorie des personnes dont ce droit fondamental serait violé doit être comparée à la catégorie des personnes auxquelles ce droit fondamental est garanti. En l'espèce, la catégorie des personnes dont le droit fondamental garanti par le principe général du droit de la non-rétroactivité des lois serait violé doit par conséquent être comparée à la catégorie des personnes auxquelles ce droit fondamental est garanti. B.11. La Cour examine en premier lieu si les dispositions en cause sont rétroactives. B.12. Une règle de droit fiscal n'est rétroactive que si elle s'applique à des faits, actes et situations qui étaient définitivement accomplis au moment où elle est entrée en vigueur. | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met een algemeen rechtsbeginsel dat een grondrecht waarborgt, moet de categorie van personen van wie dat grondrecht zou zijn geschonden, worden vergeleken met de categorie van personen voor wie dat grondrecht is gewaarborgd. Te dezen dient bijgevolg de categorie van personen van wie het grondrecht zou zijn geschonden dat wordt gewaarborgd door het algemeen rechtsbeginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten, te worden vergeleken met de categorie van personen voor wie dat grondrecht wel is gewaarborgd. B.11. Het Hof onderzoekt in de eerste plaats of de in het geding zijnde bepalingen retroactief zijn. B.12. Een fiscaalrechtelijke regel is slechts retroactief wanneer hij van toepassing is op feiten, handelingen en situaties die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat hij in werking is getreden. |
B.13. Il résulte de l'article 5 de la loi du 3 août 2016 que, pour | B.13. Uit artikel 5 van de wet van 3 augustus 2016 blijkt dat, voor |
l'exercice d'imposition 2016, la taxe en cause est exigible le 1er | het aanslagjaar 2016, de in het geding zijnde taks opeisbaar is op 1 |
janvier 2016. Il s'ensuit nécessairement que le fait imposable est | januari 2016. Daaruit volgt noodzakelijkerwijs dat het belastbaar feit |
définitivement accompli au plus tard à cette date. Il n'est donc pas | uiterlijk op die datum definitief voltrokken is. Het is dus niet |
possible de suivre la thèse du Conseil des ministres selon laquelle, | mogelijk de stelling van de Ministerraad te volgen, luidens welke, |
pour l'exercice d'imposition 2016, le fait imposable devrait être | voor het aanslagjaar 2016, het belastbaar feit zou moeten worden |
apprécié à la date d'entrée en vigueur de la loi du 3 août 2016, à | beoordeeld op de datum van inwerkingtreding van de wet van 3 augustus |
savoir le 21 août 2016. Par conséquent, sans qu'il soit nécessaire d'examiner si la taxe en cause constitue une taxe nouvelle ou la modification d'une taxe existante et sans qu'il soit nécessaire de déterminer si la taxe en cause est un impôt direct ou un impôt indirect, il y a lieu de constater que les situations auxquelles les dispositions en cause s'appliquent étaient définitivement accomplies le 1er janvier 2016 au plus tard. Il s'ensuit que les dispositions en cause s'appliquent à des situations qui étaient définitivement accomplies au moment où ces dispositions sont entrées en vigueur. Les dispositions en cause sont donc rétroactives. B.14. La Cour examine à présent si la rétroactivité des dispositions en cause est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général. B.15. L'exposé des motifs du projet à l'origine de la loi du 3 août | 2016, namelijk 21 augustus 2016. Bijgevolg dient te worden vastgesteld, zonder dat moet worden onderzocht of de in het geding zijnde taks een nieuwe taks of de wijziging van een bestaande taks is en zonder dat moet worden bepaald of de in het geding zijnde taks een directe belasting of een indirecte belasting is, dat de situaties waarop de in het geding zijnde bepalingen van toepassing zijn, definitief voltrokken waren op uiterlijk 1 januari 2016. De in het geding zijnde bepalingen zijn bijgevolg van toepassing op situaties die definitief voltrokken waren op het ogenblik van de inwerkingtreding van die bepalingen. De in het geding zijnde bepalingen zijn dus retroactief. B.14. Het Hof onderzoekt thans of de retroactiviteit van de in het geding zijnde bepalingen absoluut noodzakelijk is voor het bereiken van een doel van algemeen belang. B.15. De memorie van toelichting bij het ontwerp dat ten grondslag |
2016 indique : | ligt aan de wet van 3 augustus 2016 vermeldt : |
« Après consultation du secteur, le gouvernement a opté, parmi les | « Na de sector gehoord te hebben, heeft de regering uit verschillende |
différentes options, pour les dettes envers la clientèle comme base | opties gekozen voor de schulden tegenover cliënten als |
imposable pour la taxe unique. Il est vrai que cette base imposable ne | heffingsgrondslag voor de eengemaakte taks. Deze heffingsgrondslag is |
tient pas compte du profil de risque des institutions financières. | weliswaar niet gelinkt aan het risicoprofiel van de financiële |
Elle présente cependant, par rapport aux autres options envisagées, | instellingen maar heeft in vergelijking met de andere opties die |
les avantages suivants: | werden onderzocht de volgende voordelen : |
- l'incitant aux délocalisations est limité; | - incentive voor delokalisatie wordt beperkt; |
- cette base imposable réalise le tax shift souhaité sans déplacements | - deze heffingsgrondslag realiseert de gewenste taks shift zonder |
extrêmes. Les contributions visent à refléter la ' part de marché ' de | extreme verschuivingen; de bijdragen weerspiegelen het ' marktaandeel |
chaque institution contributrice » (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, | ' van elke betalende instelling » (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC |
DOC 54-1950/001, p. 6). | 54-1950/001, p. 6). |
Dans l'analyse d'impact intégrée, le ministre des Finances a indiqué | In de geïntegreerde impactanalyse gaf de minister van Financiën aan |
que « l'objectif est d'une part d'instaurer une simplification des | dat het « [de] bedoeling is enerzijds een vereenvoudiging van de |
taxes bancaires et d'autre part de réaliser une recette récurrente de | bankentaksen door te voeren en anderzijds een recurrente jaarlijkse |
805 millions d'euros pour le Trésor » (ibid., p. 21). Il a aussi | opbrengst van 805 miljoen euro voor de Schatkist te realiseren » |
précisé que « l'unification des taxes bancaires emporte une hausse de | (ibid., p. 15). Hij verduidelijkte ook dat « de eenmaking van de |
bankentaksen gepaard gaat met een globale bijdrageverhoging van de | |
la contribution globale du secteur bancaire de 55 millions d'euros » | banksector met 55 miljoen euro » (ibid., p. 17). Tijdens de bespreking |
(ibid., p. 23). Lors des discussions en commission, le ministre des Finances a encore exposé : | in de commissie zette de minister van Financiën voorts uiteen : |
« La nouvelle taxe est calculée sur base de la taxe annuelle sur les | « De nieuwe taks wordt berekend op basis van de jaarlijkse taks op de |
établissements de crédit. Après consultation du secteur, le | kredietinstellingen. Uit de verschillende mogelijkheden heeft de |
gouvernement a choisi, parmi les différentes options, de prendre les | regering na overleg met de sector ervoor gekozen om de schulden |
dettes envers la clientèle comme base imposable pour la taxe unique. | tegenover cliënten als belastbare basis voor de unieke taks te nemen. |
Cette base imposable ne tient en effet pas compte du profil de risque | Het is inderdaad zo dat deze belastbare basis geen rekening houdt met |
des institutions financières. Elle présente cependant, par rapport aux | het risicoprofiel van de financiële instellingen. In vergelijking met |
autres options envisagées, les avantages suivants : | de andere mogelijkheden biedt ze echter wel de volgende voordelen : |
- les incitants à la délocalisation sont limités; | - de incentive voor delokalisatie wordt beperkt; |
- cette base imposable réalise le tax shift souhaité à l'avantage des | - deze heffingsgrondslag realiseert de gewenste taxshift in het |
banques d'épargne. Après la réforme, les grandes banques contribueront | voordeel van de spaarbanken. Na de hervorming zullen de grootbanken |
à hauteur de 69,9% du total des taxes bancaires (il s'agit du total | 69,9% van het totaal aan bankentaksen bijdragen (het betreft het |
des nouvelles taxes bancaires, ainsi que des contributions SGD | |
[(Système de garantie de dépôts)] et FRU [(Fonds de résolution | totaal van de nieuwe bankentaks, alsook de DGS |
unique)]), les banques d'épargne à hauteur de 21,6% et les succursales | [(Depositogarantiestelsel)] en SRF [(Single Resolution Fund) |
des banques étrangères à hauteur de 8.5%. Pour les banques d'épargne, | bijdrage)], de spaarbanken 21,6% en de bijkantoren van buitenlandse |
cela représente une diminution relative de 24,9% à 21,6% et une | banken 8,5%. Voor de spaarbanken betekent dit een relatieve daling van |
diminution nominale de 22,6 millions d'euros, et ce, malgré | 24,9% naar 21,6% en een nominale daling van 22,6 miljoen euro, ondanks |
l'augmentation de la facture globale du secteur bancaire en 2016 » | de stijging van de globale factuur voor de banksector in 2016 » (Parl. |
(Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1950/002, p. 4). | St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1950/002, p. 4). |
En ce qui concerne la disposition transitoire prévue à l'article 14 de | Wat betreft de overgangsbepaling vervat in artikel 14 van de wet van 3 |
la loi du 3 août 2016, le délégué du Gouvernement a indiqué à la | augustus 2016, wees de gemachtigde van de Regering de afdeling |
section de législation du Conseil d'Etat que cette disposition vise, | wetgeving van de Raad van State erop dat de bedoeling van die bepaling |
pour l'exercice d'imposition 2016, à déterminer la base imposable en | is, voor het aanslagjaar 2016, de belastbare grondslag vast te stellen |
fonction d'une date, à savoir le 31 décembre 2015, à laquelle le | op een tijdstip - zijnde 31 december 2015 - waarop het bedrag ervan |
montant de celle-ci est établi et ne peut plus être manipulé (Doc. | vaststaat en niet meer vatbaar is voor manipulatie (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1950/001, pp. 30-31). | 2015-2016, DOC 54-1950/001, pp. 30-31). |
B.16. L'intérêt général peut exiger qu'une mesure fiscale que le | B.16. Het algemeen belang kan vereisen dat een door de wetgever |
législateur considère comme nécessaire ait un effet rétroactif, à la | noodzakelijk geachte fiscale maatregel met terugwerkende kracht |
suite duquel il est impossible pour les contribuables de réduire par | uitwerking heeft waardoor het voor de belastingplichtigen onmogelijk |
anticipation les effets poursuivis par la mesure. | wordt om door anticiperend gedrag de beoogde gevolgen van de maatregel |
te verminderen. | |
Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.2 et en B.15 que | Uit de in B.2 en in B.15 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt |
la loi du 3 août 2016 vise (1) à remplacer par une taxe unique | dat de wet van 3 augustus 2016 tot doel heeft (1) verscheidene taksen |
plusieurs taxes et contribution à charge du secteur bancaire, dans un | en een bijdrage die ten laste zijn van de banksector te vervangen door |
objectif de simplification, (2) à générer une recette fiscale | een eengemaakte taks, met het oog op een vereenvoudiging, (2) een |
récurrente de 805 millions d'euros, ce qui représente une hausse de 55 | recurrente fiscale opbrengst van 805 miljoen euro te genereren, wat |
millions d'euros de la contribution globale du secteur bancaire et (3) | neerkomt op een algemene bijdrageverhoging voor de banksector met 55 |
à déterminer la base imposable de telle sorte qu'elle reflète la « | miljoen euro, en (3) de belastbare grondslag zodanig te bepalen dat |
part de marché » de chaque établissement de crédit, qu'elle n'incite | zij het « marktaandeel » van elke kredietinstelling weerspiegelt, niet |
pas à la délocalisation et qu'elle opère un glissement fiscal (tax | aanzet tot delocalisatie en een fiscale verschuiving (tax shift) |
shift) à l'avantage des banques d'épargne. Outre ces objectifs, le | doorvoert in het voordeel van de spaarbanken. Bovenop die |
Conseil des ministres ajoute, dans ses mémoires, que la loi du 3 août | doelstellingen voegt de Ministerraad in zijn memories eraan toe dat de |
2016 vise également à assurer la continuité de la perception de | wet van 3 augustus 2016 eveneens ertoe strekt de continuïteit van de |
l'impôt. | belastinginning te waarborgen. |
Ni les travaux préparatoires ni les mémoires du Conseil des ministres | Noch uit de parlementaire voorbereiding, noch uit de memories van de |
ne font toutefois apparaître pourquoi il est indispensable, pour | Ministerraad blijkt evenwel waarom het, voor het bereiken van die |
atteindre ces objectifs, de conférer un effet rétroactif aux | doelstellingen, onontbeerlijk is om aan de in het geding zijnde |
dispositions en cause. | bepalingen terugwerkende kracht te verlenen. |
B.17. Il découle de ce qui précède que la rétroactivité des | B.17. Uit hetgeen voorafgaat, volgt dat de retroactiviteit van de in |
dispositions en cause n'est pas justifiée. | het geding zijnde bepalingen niet verantwoord is. |
B.18. En ce qu'ils s'appliquent à l'exercice d'imposition 2016, les | B.18. In zoverre zij van toepassing zijn op het aanslagjaar 2016, zijn |
articles 2, 3, 5, 14 et 15 de la loi du 3 août 2016 ne sont pas | de artikelen 2, 3, 5, 14 en 15 van de wet van 3 augustus 2016 niet |
compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
combinaison avec le principe général du droit de la non-rétroactivité | gelezen met het algemeen rechtsbeginsel van de niet-retroactiviteit |
des lois. | van de wetten. |
L'examen des dispositions en cause au regard des autres normes de | De toetsing van de in het geding zijnde bepalingen aan de andere in de |
référence visées dans les questions préjudicielles ne saurait aboutir | prejudiciële vragen beoogde referentienormen kan niet tot een ruimere |
à un constat d'inconstitutionnalité plus étendu. | vaststelling van ongrondwettigheid leiden. |
Quant à la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7478 et à | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 7478 en de |
la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7515 | tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 7515 |
B.19. La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7478 et la | B.19. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 7478 en de tweede |
seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7515 portent sur la | prejudiciële vraag in de zaak nr. 7515 hebben betrekking op de |
compatibilité des dispositions en cause avec les articles 10, 11 et | bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepalingen met de |
172 de la Constitution (affaire n° 7478) et avec les articles 10 et 11 | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet (zaak nr. 7478) en met de |
de la Constitution, lus en combinaison ou non avec l'article 1er du | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees |
l'homme et avec plusieurs principes (affaire n° 7515), dans | Verdrag voor de rechten van de mens en met verschillende beginselen |
l'interprétation selon laquelle la qualité d'établissement de crédit | (zaak nr. 7515), in de interpretatie volgens welke de hoedanigheid van |
pour l'exercice d'imposition 2016 doit être appréciée à la date | kredietinstelling voor het aanslagjaar 2016 moet worden beoordeeld op |
d'entrée en vigueur de la loi du 3 août 2016, à savoir le 21 août | de datum van inwerkingtreding van de wet van 3 augustus 2016, zijnde |
2016. | 21 augustus 2016. |
B.20. Il ressort de ce qui est dit en B.13 que l'interprétation des | B.20. Uit hetgeen in B.13 is vermeld, blijkt dat de interpretatie van |
dispositions en cause sur laquelle reposent ces questions | de in het geding zijnde bepalingen waarop die prejudiciële vragen |
préjudicielles est manifestement erronée. | berusten, kennelijk onjuist is. |
La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7478 et la seconde | De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 7478 en de tweede |
question préjudicielle dans l'affaire n° 7515 n'appellent dès lors pas de réponse. | prejudiciële vraag in de zaak nr. 7515 behoeven dan ook geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- En ce qu'ils s'appliquent à l'exercice d'imposition 2016, les | - In zoverre zij van toepassing zijn op het aanslagjaar 2016, schenden |
articles 2, 3, 5, 14 et 15 de la loi du 3 août 2016 « instaurant une | de artikelen 2, 3, 5, 14 en 15 van de wet van 3 augustus 2016 « tot |
nouvelle taxe annuelle sur les établissements de crédit en | invoering van een nieuwe jaarlijkse taks op de kredietinstellingen in |
remplacement des taxes annuelles existantes, des mesures de limitation | de plaats van de bestaande jaarlijkse taksen, van de aftrekbeperkende |
de déductions à l'impôt des sociétés et de la contribution à la | maatregelen in de vennootschapsbelasting en van de bijdrage voor de |
stabilité financière » violent les articles 10 et 11 de la | financiële stabiliteit » de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution, lus en combinaison avec le principe général du droit de | samenhang gelezen met het algemeen rechtsbeginsel van de |
la non-rétroactivité des lois. | niet-retroactiviteit van de wetten. |
- La seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7478 et la | - De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 7478 en de tweede |
seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7515 n'appellent pas | prejudiciële vraag in de zaak nr. 7515 behoeven geen antwoord. |
de réponse. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 27 octobre 2022. | op 27 oktober 2022. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |