← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 132/2022 du 20 octobre 2022 Numéro du rôle : 7689 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 2bis, § 6, de la loi du 24 février 1921 « concernant
le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, st La Cour constitutionnelle,
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges T. Giet,(...)"
Extrait de l'arrêt n° 132/2022 du 20 octobre 2022 Numéro du rôle : 7689 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2bis, § 6, de la loi du 24 février 1921 « concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, st La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges T. Giet,(...) | Uittreksel uit arrest nr. 132/2022 van 20 oktober 2022 Rolnummer 7689 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2bis, § 6, van de wet van 24 februari 1921 « betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende mid Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters T(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 132/2022 du 20 octobre 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 132/2022 van 20 oktober 2022 |
Numéro du rôle : 7689 | Rolnummer 7689 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2bis, § 6, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2bis, § 6, van de wet van |
de la loi du 24 février 1921 « concernant le trafic des substances | 24 februari 1921 « betreffende het verhandelen van giftstoffen, |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes | slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, |
ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication | ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen |
illicite de substances stupéfiantes et psychotropes », posée par le | gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen |
Tribunal de première instance d'Anvers, division d'Anvers. | en psychotrope stoffen », gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg |
Antwerpen, afdeling Antwerpen. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges T. Giet, | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters |
J. Moerman, E. Bribosia et W. Verrijdt, et, conformément à l'article | T. Giet, J. Moerman, E. Bribosia en W. Verrijdt, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du juge émérite J.-P. Moerman, assistée du greffier | Grondwettelijk Hof, emeritus rechter J.-P. Moerman, bijgestaan door de |
F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Lavrysen, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 26 novembre 2021, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 26 november 2021, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 6 décembre 2021, le Tribunal de première instance | het Hof is ingekomen op 6 december 2021, heeft de Rechtbank van eerste |
d'Anvers, division d'Anvers, a posé la question préjudicielle suivante | aanleg Antwerpen, afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag |
: | gesteld : |
« L'article 2bis, § 6, de la loi du 24 février 1921 concernant le | « Schendt artikel 2bis, § 6 van de wet van 24 februari 1921 |
trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, | betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen, | |
psychotropes viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre de straf gesteld op |
ce que la peine prévue pour ces comportements répréhensibles | deze strafbare gedragingen overeenkomstig artikel 2bis, § 1 tot en met |
conformément à l'article 2bis, §§ 1er à 5, de la loi précitée est plus | § 5 van voornoemde wet zwaarder is dan deze bepaald in het geval van |
lourde que celle qui est prévue en cas de tentative de commettre les | een poging tot het plegen van de misdaden vervat in artikel 2bis, § 1 |
infractions visées à l'article 2bis, §§ 1er à 5, de la loi précitée | tot en met § 5 van voornoemde wet (in toepassing van de artikelen 52, |
(en application des articles 52, 80 et 81 du Code pénal), alors que | 80 en 81 Strafwetboek), terwijl beide gedragingen gesteld worden |
les deux comportements précèdent l'infraction consommée consistant à | voorafgaand aan het voltooide misdrijf van het invoeren, uitvoeren, |
importer, exporter, transporter, fabriquer, produire, détenir, vendre | vervoeren, vervaardigen, produceren, in bezit hebben, verkopen of te |
ou offrir en vente, fournir, délivrer ou acquérir des produits, ou à | koop aanbieden, leveren, afleveren of aanschaffen van middelen of het |
cultiver des plants de cannabis, des plants de coca et des plants de | verbouwen van cannabisplanten, cocaplanten of planten van het geslacht |
l'espèce Papaver somniferum L. (article 6 de l'arrêté royal du 6 | Papaver somniferum L (artikel 6 van het koninklijk besluit van 6 |
septembre 2017) et que, dans la chaîne des comportements | september 2017) en de poging in de keten van (al dan niet strafbare) |
(répréhensibles ou non) susceptibles d'aboutir à l'infraction | gedragingen die kunnen leiden tot hogervermeld voltooid misdrijf, |
consommée précitée, eu égard à la nature des actes accomplis par | gelet op de aard van de door de dader gestelde handelingen, bovendien |
l'auteur, la tentative peut en outre être considérée comme plus proche | dichter bij dit beoogde eindresultaat kan worden gesitueerd dan het |
du résultat final visé que l'infraction autonome consistant à accomplir des actes préparatoires ? ». | zelfstandige misdrijf van het stellen van voorbereidende handelingen ? ». |
(...) | (...) |
II. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2bis, § 6, de la | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2bis, § 6, van |
loi du 24 février 1921 « concernant le trafic des substances | de wet van 24 februari 1921 « betreffende het verhandelen van |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes | giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope |
ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication | stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die |
illicite de substances stupéfiantes et psychotropes » (ci-après : la | kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende |
loi du 24 février 1921). Aux termes de cette disposition, les actes | middelen en psychotrope stoffen » (hierna : de wet van 24 februari |
1921). Krachtens die bepaling worden voorbereidende handelingen | |
préparatoires posés en vue de la fabrication, de la vente, de la | gesteld met het oog op de aanmaak, de verkoop, de levering of de |
livraison ou de la fourniture illicite d'une substance visée à | illegale verschaffing van een in artikel 2bis, § 1, bedoelde stof, of |
l'article 2bis, § 1er, ou en vue de la culture des plantes dont | met het oog op de verbouw van planten waaruit die stoffen kunnen |
peuvent être extraites ces substances sont punis des mêmes peines que | worden getrokken, bestraft met dezelfde straffen als de straffen |
les peines fixées à l'article 2bis, §§ 1er à 5. | gesteld in artikel 2bis, §§ 1 tot 5. |
B.2.1. L'article 2bis de la loi du 24 février 1921, dans sa version | B.2.1. Artikel 2bis van de wet van 24 februari 1921, zoals van |
applicable au litige au fond, dispose : | toepassing op het geding ten gronde, bepaalt : |
« § 1. Les infractions aux dispositions qui, dans les arrêtés royaux | « § 1. Overtreding van de bepalingen van de krachtens deze wet |
pris en exécution de la présente loi, concernent les substances soporifiques, stupéfiantes et les autres substances psychotropes susceptibles d'engendrer une dépendance et dont la liste est arrêtée par le Roi ainsi que la culture des plantes dont peuvent être extraites ces substances, seront punies en fonction des distinctions visées à l'alinéa 2 et des catégories établies par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, d'un emprisonnement de trois mois à cinq ans et d'une amende de mille à cent mille EUR. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, établir des distinctions entre les substances énumérées dans la liste visée à l'alinéa 1er. | uitgevaardigde koninklijke besluiten met betrekking tot de slaapmiddelen, verdovende middelen en de andere psychotrope stoffen die afhankelijkheid kunnen teweegbrengen en waarvan de lijst door de Koning wordt vastgesteld alsmede met betrekking tot de verbouw van planten waaruit deze stoffen kunnen worden getrokken, wordt gestraft naar gelang van het onderscheid gemaakt in het tweede lid en van de categorieën vastgesteld door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad, met gevangenisstraf van drie maanden tot vijf jaar en met geldboete van duizend tot honderdduizend EUR. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, een onderscheid maken tussen de stoffen opgesomd in de lijst bedoeld in het eerste lid. |
§ 2. Les infractions visées au § 1 seront punies de la réclusion de | § 2. De misdrijven bedoeld in § 1 worden gestraft met opsluiting van |
cinq ans à dix ans : | vijf jaar tot tien jaar : |
a) si elles ont été commises à l'égard d'un mineur âgé de 16 ans accomplis; | a) indien ze worden gepleegd ten aanzien van een minderjarige boven de volle leeftijd van 16 jaar; |
b) si l'usage des substances spécifiées au § 1, qui a été fait à la | b) indien het gebruik dat van de onder § 1 bepaalde stoffen ten |
gevolge van de misdrijven is gemaakt, bij een ander hetzij een | |
suite des infractions, a causé à autrui, soit une maladie paraissant | ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij een ongeschiktheid tot het |
incurable, soit une incapacité de travail personnel de plus de quatre | verrichten van persoonlijke arbeid van meer dan vier maanden, hetzij |
mois, soit la perte de l'usage absolu d'un organe, soit une mutilation | het volledig verlies van het gebruik van een orgaan, hetzij een zware |
grave. | verminking heeft veroorzaakt. |
§ 3. Les infractions visées au § 1 seront punies de la réclusion de | § 3. De misdrijven bedoeld in § 1 worden gestraft met opsluiting van |
dix à quinze ans : | tien tot vijftien jaar : |
a) si elles ont été commises à l'égard d'un enfant âgé de plus de 12 | a) indien ze worden gepleegd ten aanzien van een minderjarige die meer |
ans accomplis et de moins de 16 ans accomplis; | dan volle twaalf jaar en minder dan volle zestien jaar oud is; |
b) si elles constituent des actes de participation à l'activité | b) indien ze daden zijn van deelneming aan de hoofd- of bijkomende |
principale ou accessoire d'une association; | bedrijvigheid van een vereniging; |
c) si l'usage qui a été fait des substances spécifiées au § 1 à la | c) indien het gebruik dat ten gevolge van de misdrijven van de in § 1 |
suite des infractions, a causé la mort. | bepaalde stoffen is gemaakt, de dood heeft veroorzaakt. |
§ 4. Les infractions visées au § 1 seront punies de la réclusion de | § 4. De misdrijven bedoeld in § 1 worden gestraft met opsluiting van |
quinze à vingt ans : | vijftien tot twintig jaar : |
a) si elles ont été commises à l'égard d'un enfant âgé de moins de 12 | a) indien ze worden gepleegd ten aanzien van een kind dat geen volle |
ans accomplis; | twaalf jaar oud is; |
b) si elles constituent des actes de participation en qualité de | b) indien ze daden zijn van deelneming aan de hoofd- of bijkomende |
dirigeant à l'activité principale ou accessoire d'une association; | bedrijvigheid van een vereniging, in de hoedanigheid van leidend persoon. |
§ 5. Dans les cas prévus aux §§ 2, 3, 4 et 6, une amende de 1 000 à | § 5. In de in §§ 2, 3, 4 en 6 voorziene gevallen kan bovendien een |
100 000 EUR pourra, en outre, être prononcée. | geldboete van 1 000 tot 100 000 EUR worden opgelegd. |
§ 6. Sont punis des peines prévues au présent article, et selon les | § 6. Met de in dit artikel gestelde straffen, en volgens het daarin |
distinctions qui y sont faites, ceux qui, à titre onéreux ou gratuit, | gemaakte onderscheid worden gestraft zij die, onder bezwarende titel |
posent des actes préparatoires en vue de la fabrication, la vente, la | of om niet, voorbereidende handelingen stellen met het oog op de |
livraison ou la fourniture illicite d'une substance visée au § 1er, ou | aanmaak, de verkoop, de levering of de illegale verschaffing van een |
en vue de la culture des plantes dont peuvent être extraites ces | in § 1 bedoelde stof, of met het oog op de verbouw van planten waaruit |
substances ». | deze stoffen kunnen worden getrokken ». |
B.2.2. Les articles 51 à 53 du Code pénal disposent : | B.2.2. De artikelen 51 tot 53 van het Strafwetboek bepalen : |
« Art. 51.Il y a tentative punissable lorsque la résolution de |
« Art. 51.Strafbare poging bestaat, wanneer het voornemen om een |
commettre un crime ou un délit a été manifestée par des actes | misdaad of een wanbedrijf te plegen zich heeft geopenbaard door |
extérieurs qui forment un commencement d'exécution de ce crime ou de | uitwendige daden die een begin van uitvoering van die misdaad of van |
ce délit, et qui n'ont été suspendus ou n'ont manqué leur effet que | dat wanbedrijf uitmaken en alleen ten gevolge van omstandigheden, van |
par des circonstances indépendantes de la volonté de l'auteur. | de wil van de dader onafhankelijk, zijn gestaakt of hun uitwerking |
Art. 52.La tentative de crime est punie de la peine immédiatement |
hebben gemist. Art. 52.Poging tot misdaad wordt gestraft met de straf die, |
inférieure à celle du crime même, conformément aux articles 80 et 81. | overeenkomstig de artikelen 80 en 81, onmiddellijk lager is dan die |
Les tentatives de crimes punissables de la réclusion à perpétuité ou | gesteld op de misdaad zelf. |
de la détention à perpétuité seront cependant punies respectivement de | De pogingen tot misdaden die strafbaar zijn met levenslange opsluiting |
of levenslange hechtenis worden echter respectievelijk gestraft met | |
la réclusion de vingt ans à trente ans ou de la détention de vingt ans | twintig jaar tot dertig jaar opsluiting of met twintig jaar tot dertig |
à trente ans. | jaar hechtenis. |
Art. 53.La loi détermine dans quels cas et de quelles peines sont |
Art. 53.De wet bepaalt in welke gevallen en met welke straffen poging |
punies les tentatives de délits ». | tot wanbedrijf wordt gestraft ». |
B.3. En ce que, d'une part, aux termes de l'article 2bis, § 6, de la | |
loi du 24 février 1921, les actes préparatoires sont punis de la même | B.3. Doordat, enerzijds krachtens artikel 2bis, § 6, van de wet van 24 |
februari 1921 de voorbereidende handelingen op dezelfde manier worden | |
manière que les infractions à la législation sur les stupéfiants | bestraft als de drugsmisdrijven die zij beogen voor te bereiden en, |
qu'ils visent à préparer, et en ce que, d'autre part, l'article 52 du | anderzijds, artikel 52 van het Strafwetboek bepaalt dat pogingen tot |
Code pénal dispose que les tentatives de crime sont punies de la peine | het plegen van een misdaad worden gestraft met de straf die, |
immédiatement inférieure à celle du crime même, conformément aux | |
articles 80 et 81 du Code pénal, l'acte préparatoire d'un des crimes | overeenkomstig de artikelen 80 en 81 van het Strafwetboek, |
onmiddellijk lager is dan die welke is gesteld op de misdaad zelf, | |
wordt de voorbereidende handeling ten aanzien van een van de in | |
définis à l'article 2bis, §§ 2 à 5, est puni plus sévèrement que la | artikel 2bis, §§ 2 tot 5, bedoelde misdaden strenger bestraft dan de |
tentative de commettre un tel crime. | poging om een dergelijke misdaad te plegen. |
Il peut être déduit de la motivation de la décision de renvoi que la | Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing kan worden afgeleid dat |
Cour est interrogée sur la compatibilité de cette règle avec les | het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van die regeling met |
articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.5. Le caractère répréhensible de certains faits, le constat de | B.5. De laakbaarheid van bepaalde feiten, de vaststelling ervan als |
ceux-ci en tant qu'infraction, la gravité de cette infraction et la sévérité avec laquelle elle peut être punie relèvent du pouvoir d'appréciation du législateur. La Cour empiéterait sur le domaine réservé au législateur si, en s'interrogeant sur la justification des différences entre des sanctions, elle procédait chaque fois à une mise en balance fondée sur un jugement de valeur quant au caractère répréhensible des faits en cause par rapport à d'autres faits punissables commis et ne limitait pas son examen aux cas dans lesquels le choix du législateur est à ce point incohérent qu'il aboutit à une différence de traitement manifestement déraisonnable ou à une sanction manifestement disproportionnée. | een misdrijf, de ernst van dat misdrijf en de zwaarwichtigheid waarmee het kan worden bestraft, behoren tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever. Het Hof zou zich op het aan de wetgever voorbehouden domein begeven indien het bij de vraag naar de verantwoording van verschillen in bestraffing telkens een afweging zou maken op grond van een waardeoordeel over de laakbaarheid van de betrokken feiten ten opzichte van andere strafbaar gestelde feiten en zijn onderzoek niet zou beperken tot de gevallen waarin de keuze van de wetgever dermate onsamenhangend is dat ze leidt tot een kennelijk onredelijk verschil in behandeling of tot een kennelijk onevenredige straf. |
B.6. L'article 2bis, § 6, de la loi du 24 février 1921 a été inséré | B.6. Artikel 2bis, § 6, van de wet van 24 februari 1921 werd ingevoerd |
par l'article 3 de la loi du 7 février 2014 « modifiant la loi du 24 | bij artikel 3 van de wet van 7 februari 2014 « tot wijziging van de |
février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, | wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van gifstoffen, |
soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou | slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, |
antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication | ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen |
illicite de substances stupéfiantes et psychotropes ». Il ressort des | gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen |
travaux préparatoires que le législateur, en incriminant les actes | en psychotrope stoffen ». Uit de parlementaire voorbereiding blijkt |
préparatoires des infractions à la législation sur les stupéfiants | dat de wetgever, met de strafbaarstelling van de voorbereidende |
énumérées à l'article 2bis, §§ 1er à 5, a voulu réagir à une nouvelle | handelingen ten aanzien van de in artikel 2bis, §§ 1 tot 5, opgesomde |
évolution dans le cadre du trafic de drogues, qui appelait une lutte | drugsmisdrijven, de bedoeling had om te reageren op een nieuwe |
plus efficace contre les producteurs de stupéfiants : | evolutie in het kader van de drugshandel, waardoor drugsproducenten |
« La production de drogues illicites se professionnalise sans cesse. | doeltreffender moesten worden bestreden : |
L'implication grandissante de réseaux criminels très bien organisés | « De illegale drugproductie neemt steeds meer professionele vormen |
n'y est pas étrangère. La professionnalisation de la production de | aan. De groeiende betrokkenheid van zeer goed georganiseerde criminele |
drogues se fait fortement ressentir dans le secteur des drogues | netwerken is aan een en ander niet vreemd. De professionalisering van |
synthétiques, dont la fabrication de substances psychoactives telles | de drugproductie laat zich sterk voelen in de sector van de |
que visées dans l'article 2,2° de cet avant-projet fait partie, et | synthetische drugs, waaronder de aanmaak van de psychoactieve stoffen |
dans le secteur de la culture professionnelle du cannabis. Cette | zoals bedoeld in artikel 2, 2° van dit voorontwerp, en in de sector |
professionnalisation se manifeste, pour les deux secteurs, dans le | |
matériel et les techniques utilisés. l'utilisation de matériel et de | van de professionele cannabisteelt. Die professionalisering uit zich, |
techniques dans la production. Concernant ces derniers, il s'agit | voor beide sectoren, in het gebruikte materiaal en de technieken. Wat |
d'actes et de méthodes qui sont utilisés pour accroître la qualité et | het laatste betreft, gaat het om handelingen en methoden die worden |
la quantité du processus de production ou de culture et pour masquer, | gebruikt om de kwaliteit en de kwantiteit van het productieproces of |
de façon maximale, au monde extérieur la production en vue de réduire | van de teelt op te voeren en de productie zelf maximaal af te schermen |
les chances de découvrir ces activités illégales. Il s'agit, entre | van de buitenwereld zodat de kansen op ontdekking van de illegale |
autres, de masquer le bruit et les odeurs dégagés par les espaces de | activiteiten minimaal worden. Het gaat daarbij o.a. om het afschermen |
production via l'utilisation d'un revêtement et d'autre matériel, | van de productieruimtes door gebruik te maken van lawaai- en |
entre autres, de hottes aspirantes, de toute sorte de matériel de | geurhinder werende bekleding en ander materiaal o.a. |
détection censé avertir de la présence de visiteurs indésirables, | afzuiginstallaties, allerhande detectiemateriaal dat moet waarschuwen |
d'installation de ' booby traps ', d'utilisation de véhicules et de | voor ongewenste bezoekers, het aanbrengen van ' booby traps ', het |
remorques spécifiquement transformés mais aussi de mise à disposition | gebruik van speciaal verbouwde voertuigen en aanhangwagens, maar ook |
d'espaces comme des garages, hangars et autres entrepôts, le partage | het ter beschikking stellen van ruimtes zoals garages, hangars en |
ou l'utilisation d'habitations entières et des appartements, et | andere stapelruimtes, het delen van, of het gebruik van volledige, |
l'installation de matériel et/ou de techniques qui permettent de | woningen en appartementen en het aanbrengen van materiaal en/of |
détourner l'alimentation régulière en électricité. | technieken die toelaten om de reguliere elektriciteitstoevoer af te |
La professionnalisation de la production de drogues illicites a | leiden. De professionalisering van de illegale drugproductie heeft geleid tot |
conduit à l'apparition d'une industrie spécifique qui se concentre sur | het ontstaan van een specifieke industrie die zich concentreert op |
des actes préparatoires et facilitants. A cet égard, le rôle que les ' | voorbereidende en faciliterende handelingen. In dit verband kan |
growshops ' jouent dans la culture du cannabis, dans la livraison de | gewezen worden op de rol die zogenaamde ' growshops ' spelen in de |
substances de base et du matériel pour la création de labos destinés à | cannabisteelt bij de aanlevering van grondstoffen en materiaal voor de |
la production de drogues illicites, dans la mise à disposition de locations et d'espaces qui sont indiqués pour la production de drogues illicites peut être pointé. Dans certains cas, ces services et ces marchandises sont fournis par des organisations criminelles mais des sociétés légales et des particuliers peuvent également jouer un rôle dans la fourniture de ces services et de ces marchandises. De cette manière, le processus de production devient plus professionnel, plus grand et reçoit toujours plus d'impulsions innovantes. Ces actes préparatoires sont essentiels pour la réalisation de la production illicite des drogues susmentionnées. L'incrimination d'actes préparatoires est donc également essentielle afin de lutter contre la production illicite de | inrichting van een labo gericht op de productie van illegale drugs, op het ter beschikking stellen van locaties en ruimtes die voor de productie van illegale drugs worden aangewend. In bepaalde gevallen worden deze diensten en goederen geleverd door criminele organisaties, maar ook legale bedrijven en individuen kunnen hier een rol spelen in de aanlevering van deze diensten en goederen. Op die manier wordt het productieproces professioneler, grootschaliger en krijgt het steeds meer innoverende impulsen. Deze voorbereidende handelingen zijn essentieel voor de totstandkoming van de illegale productie van voornoemde drugs. De strafbaarstelling van voorbereidende handelingen is dus ook essentieel om de illegale |
drogues. [...] Il arrive que des espaces soient découverts avec du matériel destiné à la production de drogues illicites ou dans lesquels se trouvent des traces de production ou de culture antérieures, qui se trouvent dans un état avancé de préparation pour la production de drogues illicites sans toutefois que des boutures ou des plantes de cannabis ou des matières primaires pour la fabrication de drogues synthétiques ne soient découvertes. Il arrive qu'il n'y ait encore aucun début d'exécution et par conséquent aucun des éléments constitutifs d'une tentative pénalement punissable n'est présent. Même le matériel qui est découvert dans ce cas ne peut être confisqué malgré qu'il existe peu de doutes sur les | drugproductie tegen te gaan. [...] Het gebeurt dat ruimten worden ontdekt met materiaal bestemd voor illegale drugproductie, of waarin sporen worden aangetroffen van eerdere productie of teelt, die zich in verregaande staat van voorbereiding op illegale drugproductie bevinden zonder dat er evenwel stekken of cannabisplanten of grondstoffen voor de aanmaak van synthetische drugs worden aangetroffen. Het gebeurt dat er nog geen begin van uitvoering is, waardoor een van de constitutieve elementen van de strafbare poging niet aanwezig is. Zelfs het materiaal dat men aantreft kan in dat geval niet in beslag worden genomen niettegenstaande dat dat er weinig twijfel bestaat over |
intentions criminelles » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC | de criminele intenties » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC |
53-3112/001, pp. 9-10). | 53-3112/001, pp. 9-10). |
Le rapport précise à cet égard que l'incrimination des actes | In het verslag wordt in dat verband gepreciseerd dat de |
préparatoires tend à « lutter contre tous les maillons de la | strafbaarstelling van de voorbereidende handelingen ertoe strekt « |
narco-criminalité organisée » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC | alle schakels in de georganiseerde drugsmisdaad [te bestrijden] » |
53-3112/002, p. 4). | (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3112/002, p. 4). |
Interrogé au sujet de la formulation large de la disposition, le | Antwoordend op een vraag over de ruime formulering van de bepaling |
ministre a précisé, à propos de cette nouvelle incrimination, qu'elle | heeft de minister in verband met die nieuwe strafbaarstelling |
s'insère « dans la loi précitée de 1921, qui est une loi pénale », de | gepreciseerd dat zij wordt ingevoegd « in de bovengenoemde wet van |
sorte que « son application suppose l'existence d'une intention | 1921, die een strafwet is », zodat « misdadig opzet aanwezig [moet] |
délictueuse » (ibid., p. 9). | zijn, voor de toepassing ervan » (ibid., p. 9). |
B.7. Eu égard au constat de l'émergence d'une industrie criminelle | B.7. In het licht van de vaststelling dat er een afzonderlijke |
criminele industrie is ontstaan, die zich op professionele wijze | |
distincte, qui se spécialise de manière professionnelle dans la | specialiseert in de voorbereiding en ondersteuning van |
préparation et dans la facilitation d'infractions à la législation sur | drugsmisdrijven, zonder dat de betrokkenen steeds zelf deelnemen aan |
les stupéfiants, sans que les intéressés eux-mêmes participent | de uitvoering van die drugsmisdrijven, kon de wetgever in redelijkheid |
toujours à l'exécution de ces infractions, le législateur a pu | oordelen dat het noodzakelijk is dat voorbereidende handelingen even |
raisonnablement considérer qu'il est nécessaire que les actes | zwaar moeten worden bestraft als de drugsmisdrijven die zij beogen |
préparatoires soient punis aussi sévèrement que les infractions à la | voor te bereiden en te faciliteren, zelfs indien er nog geen sprake is |
législation sur les stupéfiants que ces actes visent à préparer et à | van enig begin van uitvoering van die drugsmisdrijven. In die context |
faciliter, même s'il n'y a pas encore eu de début d'exécution de ces | is het niet kennelijk onredelijk om aldus de strafbaarstelling van de |
infractions. Dans ce contexte, il n'est pas manifestement | voorbereidende handelingen die met opzet worden verricht met het oog |
déraisonnable d'incriminer de la sorte les actes préparatoires | op het plegen van inbreuken op de drugswetgeving, onafhankelijk te |
intentionnellement accomplis en vue de la commission d'infractions à la législation sur les stupéfiants. Compte tenu des considérations précitées, il n'est donc pas non plus manifestement déraisonnable que les actes préparatoires soient punis plus sévèrement que la tentative de commettre une infraction spécifique à la législation sur les stupéfiants. La considération, contenue dans la question préjudicielle, selon laquelle la tentative doit, d'un point de vue chronologique, être plus proche du résultat final visé ne change rien à cette conclusion. Enfin, il ne ressort ni de la décision de renvoi ni des mémoires des parties qu'il serait dit que les peines applicables aux actes préparatoires seraient manifestement disproportionnées. | maken van de specifieke uitvoering van misdrijven die deze handelingen voorbereiden. Op grond van de voormelde overwegingen is het bijgevolg evenmin kennelijk onredelijk dat de voorbereidende handelingen zwaarder worden bestraft dan de poging om een specifieke drugsmisdrijf te plegen. De overweging, in de prejudiciële vraag, dat de poging chronologisch gezien dichter bij het beoogde eindresultaat moet worden gesitueerd, verandert niets aan die conclusie. Tot slot blijkt noch uit de verwijzingsbeslissing, noch uit de memories van de partijen, dat wordt aangevoerd dat de straffen die gelden ten aanzien van de voorbereidende handelingen, kennelijk onevenredig zouden zijn. |
B.8. L'article 2bis, § 6, de la loi du 24 février 1921 est compatible | B.8. Artikel 2bis, § 6, van de wet van 24 februari 1921 is bestaanbaar |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la peine | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de straf gesteld |
prévue à l'article 2bis, §§ 1er à 5, de cette loi en ce qui concerne | op de voorbereidende handelingen overeenkomstig artikel 2bis, §§ 1 tot |
les actes préparatoires est plus lourde que celle qui est prévue en | 5, van die wet zwaarder is dan die welke is bepaald in het geval van |
cas de tentative de commettre les infractions visées à l'article 2bis, | een poging tot het plegen van de misdaden bedoeld in artikel 2bis, §§ |
§§ 1er à 5, de cette loi. | 1 tot 5, van die wet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2bis, § 6, de la loi du 24 février 1921 « concernant le | Artikel 2bis, § 6, van de wet van 24 februari 1921 « betreffende het |
trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, | verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, |
psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances | psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de |
pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et | stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van |
psychotropes » ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | verdovende middelen en psychotrope stoffen » schendt de artikelen 10 |
en 11 van de Grondwet niet. | |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 20 octobre 2022. | op 20 oktober 2022. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut L. Lavrysen | F. Meersschaut L. Lavrysen |