← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 10/2023 du 19 janvier 2023 Numéro du rôle : 7766 En cause :
les questions préjudicielles concernant les articles 18 et 28 du décret de la Communauté germanophone
du 23 avril 2018 « relatif aux prestations familiales », La
Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gi(...)"
Extrait de l'arrêt n° 10/2023 du 19 janvier 2023 Numéro du rôle : 7766 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 18 et 28 du décret de la Communauté germanophone du 23 avril 2018 « relatif aux prestations familiales », La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gi(...) | Uittreksel uit arrest nr. 10/2023 van 19 januari 2023 Rolnummer 7766 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 18 en 28 van het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 23 april 2018 « betreffende de gezinsbijslagen », gesteld doo Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 10/2023 du 19 janvier 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 10/2023 van 19 januari 2023 |
Numéro du rôle : 7766 | Rolnummer 7766 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 18 et | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 18 en 28 van het |
28 du décret de la Communauté germanophone du 23 avril 2018 « relatif | decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 23 april 2018 « betreffende |
aux prestations familiales », posées par la Cour du travail de Liège. | de gezinsbijslagen », gesteld door het Arbeidshof te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. |
de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier | Pieters, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 21 février 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij arrest van 21 februari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 1er mars 2022, la Cour du travail de Liège, division de | het Hof is ingekomen op 1 maart 2022, heeft het Arbeidshof te Luik, |
Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : | afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 18 du décret de la Communauté germanophone du 24 [lire | « 1. Schendt artikel 18 van het decreet van de Duitstalige Gemeenschap |
: 23] avril 2018 relatif aux prestations familiales, lu, le cas | van 24 [lees : 23] april 2018 betreffende de gezinsbijslagen, in |
échéant, en combinaison avec l'article 28 du même décret, viole-t-il | voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 28 van hetzelfde |
les articles 10, 11, 22bis et 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution, | decreet, de artikelen 10, 11, 22bis en 23, derde lid, 6°, van de |
lus en combinaison ou non, en ce qu'il traite différemment, d'une | Grondwet, al dan niet in onderlinge samenhang gelezen, doordat het |
part, les familles recomposées de trois enfants, dont un enfant est | enerzijds nieuw samengestelde gezinnen van drie kinderen, van wie één |
hébergé en alternance, et, d'autre part, les familles traditionnelles | kind alternerend gehuisvest wordt, en anderzijds traditionele gezinnen |
ayant trois enfants, dès lors que dans le cas d'une famille | met drie kinderen verschillend behandelt, in zoverre in het geval van |
recomposée, la présence, pendant une demi-journée, de l'enfant hébergé | een nieuw samengesteld gezin de aanwezigheid, voor een halve dag, van |
en alternance n'est pas prise en compte pour l'octroi du supplément | het alternerend gehuisveste kind niet in aanmerking wordt genomen voor |
pour les familles nombreuses ? | de toekenning van de bijslag voor grote gezinnen ? |
2. Les articles 18 et 28 du décret de la Communauté germanophone du 24 | 2. Schenden de artikelen 18 en 28 van het decreet van de Duitstalige |
[lire : 23] avril 2018 relatif aux prestations familiales violent-ils | Gemeenschap van 24 [lees : 23] april 2018 betreffende de |
les articles 10, 11, 22bis et 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution, | gezinsbijslagen de artikelen 10, 11, 22bis en 23, derde lid, 6°, van |
lus en combinaison ou non, en ce qu'ils traitent différemment, d'une | de Grondwet, al dan niet in onderlinge samenhang gelezen, doordat zij |
part, les familles recomposées de trois enfants, dont un enfant est | enerzijds nieuw samengestelde gezinnen van drie kinderen, van wie één |
hébergé en alternance, et, d'autre part, les familles traditionnelles, | kind alternerend gehuisvest wordt, en anderzijds traditionele gezinnen |
dès lors qu'ils empêchent dans certains cas que, dans une telle | verschillend behandelen, in zoverre zij in bepaalde gevallen |
famille recomposée, un seul allocataire soit désigné pour tous les | verhinderen dat in een dergelijk nieuw samengesteld gezin één enkele |
enfants ? | bijslagtrekkende voor alle kinderen wordt aangewezen ? |
3. L'article 28, § 1er, en particulier le 3°, du décret de la | 3. Schendt artikel 28, § 1, inzonderheid het 3° ervan, van het decreet |
Communauté germanophone du 24 [lire : 23] avril 2018 relatif aux | van de Duitstalige Gemeenschap van 24 [lees : 23] april 2018 de |
prestations familiales viole-t-il les articles 10, 11 et 11bis de la | artikelen 10, 11 en 11bis van de Grondwet, al dan niet in onderlinge |
Constitution, lus en combinaison ou non, en ce qu'il traite le père | samenhang gelezen, in zoverre het de vaders verschillend behandelt ten |
différemment de la mère, dès lors que si les parents de sexe différent | opzichte van de moeders, doordat het, wanneer ouders van verschillend |
ont le même domicile que l'enfant, il donne toujours la priorité à la | geslacht dezelfde woonplaats hebben als het kind, steeds aan de moeder |
mère pour déterminer l'allocataire, sans la moindre possibilité de | de voorrang geeft bij het bepalen van de bijslagtrekkende, zonder |
transfert au profit du père ? ». | enige mogelijkheid van overdracht ten gunste van de vader ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause et à leur contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en hun context |
B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 18 et 28, | B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de artikelen 18 en |
28, § 1, van het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 23 april | |
§ 1er, du décret de la Communauté germanophone du 23 avril 2018 « | 2018 « betreffende de gezinsbijslagen » (hierna : het decreet van 23 |
relatif aux prestations familiales » (ci-après : le décret du 23 avril | |
2018). Ce décret vise à créer à partir du 1er janvier 2019 une | april 2018). Dat decreet strekt ertoe, met ingang van 1 januari 2019, |
nouvelle base légale pour les prestations familiales en Communauté | voor de Duitstalige Gemeenschap, een nieuwe rechtsbasis voor de |
germanophone. | gezinsbijslagen te scheppen. |
Le décret précité prévoit différentes prestations financières : les | Het voormelde decreet voorziet in verschillende geldelijke uitkeringen |
allocations familiales, la prime de naissance et la prime d'adoption. | : de kinderbijslag, de geboortepremie en de adoptiepremie. Volgens |
Selon l'article 1er du décret précité, ces prestations visent « à | artikel 1 van het voormelde decreet hebben die uitkeringen tot doel « |
offrir à tous les enfants des chances de développement et | alle kinderen ontwikkelings- en ontplooiingskansen te bieden, de |
d'épanouissement ainsi qu'à compenser partiellement l'augmentation des | financiële belasting voor een gezin door de onderhoudskosten voor één |
frais du ménage en raison des frais d'entretien que représentent pour | of meer kinderen gedeeltelijk te compenseren en kinderarmoede te |
les familles un ou plusieurs enfants et à lutter contre la pauvreté | |
infantile ». | bestrijden ». |
B.1.2. Les dispositions en cause font partie du chapitre 2 du décret | B.1.2. De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van hoofdstuk |
du 23 avril 2018, qui règle les allocations familiales. | 2 van het decreet van 23 april 2018, dat de kinderbijslag regelt. |
Le décret du 23 avril 2018 prévoit pour chaque enfant dont le domicile | Het decreet van 23 april 2018 voorziet voor elk kind wiens woonplaats |
est établi en région de langue allemande un montant de base de 157 | is gevestigd in het Duitse taalgebied in een basisbedrag van 157 euro |
euros par mois (article 8) et un supplément annuel de 52 euros | per maand (artikel 8) en een jaarlijkse bijslag van 52 euro (artikel |
(article 15), quel que soit le rang de l'enfant au sein de la famille | 15), ongeacht de plaats van het kind in het gezin en ongeacht zijn |
et quel que soit son âge (Doc. parl., Parlement de la Communauté | leeftijd (Parl. St., Parlement van de Duitstalige Gemeenschap, |
germanophone, 2017-2018, n° 222/1, p. 4). | 2017-2018, nr. 222/1, p. 4). |
Le décret précité prévoit en outre un supplément pour les familles | Daarnaast is er een bijslag voor grote gezinnen (artikelen 17 en 18 |
nombreuses (articles 17 et 18), sur lequel portent les questions | van het voormelde decreet), waarop de prejudiciële vragen betrekking |
préjudicielles. | hebben. |
B.2.1. L'article 17 du décret du 23 avril 2018 dispose : | B.2.1. Artikel 17 van het decreet van 23 april 2018 bepaalt : |
« Le Gouvernement octroie un supplément pour les familles nombreuses qui s'élève à 135 euros par mois ». | « De Regering kent een bijslag voor grote gezinnen toe die 135 euro per maand bedraagt ». |
L'article 18 du décret précité énonce les conditions d'octroi de ce | Artikel 18 van het voormelde decreet bevat de toekenningsvoorwaarden |
supplément : | voor die bijslag : |
« Le supplément pour les familles nombreuses est octroyé à tout enfant | « De bijslag voor grote gezinnen wordt aan elk kind toegekend, op |
à condition qu'il soit le troisième ou tout autre enfant suivant qui | voorwaarde dat het gaat om een derde kind of elk daarop volgend kind |
ouvre un droit à l'allocation familiale de base, payé [lire : payée] | dat het recht op de basiskinderbijslag opent dat aan dezelfde |
au même allocataire. | bijslagtrekkende betaald wordt. |
[...] ». | [...] ». |
Les travaux préparatoires indiquent : | De parlementaire voorbereiding vermeldt : |
« Les familles nombreuses ont à supporter des dépenses | « Gezinnen met veel kinderen hebben te maken met extra kosten, |
supplémentaires, par exemple pour couvrir leurs besoins en matière de | bijvoorbeeld op het gebied van huisvestingsbehoeften of mobiliteit. |
logement ou de mobilité. En outre, il est démontré que les familles | Bovendien is bewezen dat gezinnen met drie of meer kinderen een groter |
qui comptent au moins trois enfants courent plus de risques de | risico lopen om in armoede te vervallen dan gezinnen met één of twee |
basculer dans la pauvreté que celles qui n'en comptent qu'un ou deux. | kinderen. Om deze redenen wordt voor het derde en elk volgend kind een |
C'est pour ces motifs que nous introduisons un supplément pour le | |
troisième enfant et chaque enfant suivant » (Doc. parl., Parlement de | supplement ingevoerd » (Parl. St., Parlement van de Duitstalige |
la Communauté germanophone, 2017-2018, n° 222/1, p. 4, et n° 222/6, p. | Gemeenschap, 2017-2018, nr. 222/1, p. 4, en nr. 222/6, p. 6). |
6). Il ressort de l'article 18 qu'une famille ne peut prétendre au | Uit artikel 18 volgt dat een gezin slechts aanspraak kan maken op de |
supplément pour les familles nombreuses que lorsque les allocations | bijslag voor grote gezinnen wanneer aan « dezelfde bijslagtrekkende » |
familiales de base pour au moins trois enfants sont payées au « même | de basiskinderbijslag wordt betaald voor drie of meer kinderen. Dit |
allocataire ». Cet article exclut donc la possibilité d'atteindre le | artikel sluit dus uit dat het voor de toekenning van de bijslag voor |
minimum requis de trois enfants pour pouvoir prétendre au supplément | grote gezinnen vereiste aantal van ten minste drie kinderen wordt |
pour familles nombreuses lorsqu'on compte tous les enfants de la même | bereikt door alle kinderen van hetzelfde gezin te tellen die onder |
famille qui relèvent d'allocataires différents. | verschillende bijslagtrekkenden vallen. |
B.2.2. L'article 28, § 1er, du décret du 23 avril 2018 définit la | B.2.2. Artikel 28, § 1, van het decreet van 23 april 2018 definieert |
notion « d'allocataire ». Il dispose : | het begrip « bijslagtrekkende ». Het bepaalt : |
« Les personnes suivantes sont considérées, dans l'ordre suivant, | « De volgende personen gelden als bijslagtrekkende van de |
comme allocataires des allocations familiales : | kinderbijslag, in deze volgorde : |
1° la personne qui a été désignée par le tribunal compétent en vertu | 1° de persoon die door de bevoegde rechtbank krachtens artikel 55 |
de l'article 55; | bepaald werd; |
2° le parent qui a le même domicile que l'enfant; | 2° de ouder die dezelfde woonplaats heeft als het kind; |
3° la mère, si les parents qui ont le même domicile que l'enfant sont de sexe différent; 4° le parent le plus âgé, si les parents qui ont le même domicile que l'enfant sont de même sexe; 5° la personne qui élève effectivement l'enfant, si aucun des deux parents n'a le même domicile que l'enfant; 6° la femme, s'il s'agit, dans le cas évoqué au 5°, de plusieurs personnes de sexe différent; 7° la personne la plus âgée, s'il s'agit, dans le cas évoqué au 5°, de deux personnes du même sexe ou de plus de deux personnes. Sont considérées comme élevant effectivement l'enfant au sens de l'alinéa 1er, 5°, 6° et 7°, les personnes qui supportent plus de la moitié des frais d'entretien relatifs à l'enfant. Jusqu'à preuve du contraire, l'on part du principe qu'il s'agit de personnes majeures qui ont le même domicile que l'enfant. Le Gouvernement détermine les modalités pour apporter la preuve du contraire ». | 3° de moeder, wanneer ouders van verschillend geslacht dezelfde woonplaats hebben als het kind; 4° de oudste ouder wanneer ouders van hetzelfde geslacht dezelfde woonplaats hebben als het kind; 5° de persoon die het kind werkelijk opvoedt, wanneer geen van de ouders dezelfde woonplaats heeft als het kind; 6° de vrouw wanneer het in het geval vermeld in 5° om twee personen van verschillend geslacht gaat; 7° de oudste persoon wanneer het in het geval vermeld in 5° om twee personen van hetzelfde geslacht gaat of om meer dan twee personen gaat. De personen die meer dan de helft van de onderhoudskosten voor het kind betalen, worden beschouwd als de personen die het kind werkelijk opvoeden in de zin van het eerste lid, 5°, 6° en 7°. Tot bewijs van het tegendeel geldt dat het gaat om de meerderjarige personen die dezelfde woonplaats hebben als het kind. De Regering bepaalt hoe het tegendeel wordt bewezen ». |
L'article 55 du décret précité dispose : | Artikel 55 van het voormelde decreet bepaalt : |
« Si l'intérêt de l'enfant l'exige, l'enfant majeur, chaque parent, | « Zo het belang van het kind dit vereist, kan het meerderjarige kind, |
l'adoptant, le tuteur officieux, le tuteur, le curateur, | elke ouder, de adoptant, de pleegvoogd, de toeziende voogd, de |
l'administrateur ou l'assuré social, selon le cas, peut faire | curator, de bewindvoerder of de sociaal verzekerde, naargelang het |
opposition à la liquidation à l'allocataire mentionné à l'article 28, | geval, overeenkomstig artikel 572bis, 8°, van het Gerechtelijk |
conformément à l'article 572bis, 8°, du Code judiciaire ». | Wetboek, verzet aantekenen tegen de uitbetaling aan de bijslagtrekkende vermeld in artikel 28 ». |
L'article 572bis, 8°, du Code judiciaire, tel qu'il a été modifié par | Artikel 572bis, 8°, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij |
l'article 95 du décret du 23 avril 2018, dispose : | artikel 95 van het decreet van 23 april 2018, bepaalt : |
« Sans préjudice des compétences spéciales reconnues au juge de paix | « Onverminderd de bijzondere bevoegdheden die zijn toegekend aan de |
et au tribunal de la jeunesse, dans le cadre des mesures de protection | vrederechter, de jeugdrechtbank, in het kader van de |
de la jeunesse, et des législations particulières, le tribunal de la | jeugdbeschermingsmaatregelen en de bijzondere wetgevingen, neemt de |
famille connaît : | familierechtbank kennis van : |
[...] | [...] |
8° des litiges relatifs à la détermination du ou des allocataire(s) | 8° geschillen met betrekking tot het aanwijzen van de |
des allocations familiales, ainsi qu'aux demandes et aux recours en | bijslagtrekkende(n) van de gezinsbijslagen, en verzet tegen de |
opposition au paiement des allocations familiales à l'allocataire, | uitbetaling van gezinsbijslagen aan de bijslagtrekkende, tenzij een |
sauf si le tribunal de la jeunesse a été saisi de l'affaire en vertu | vordering bij de jeugdrechtbank aanhangig werd gemaakt op grond van |
de l'article 29 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de | artikel 29 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
qualifié d'infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
». | dit feit veroorzaakte schade ». |
Il ressort de l'article 28, § 1er, du décret précité que seule une | Uit artikel 28, § 1, van het voormelde decreet volgt dat slechts één |
personne peut être désignée comme allocataire. Selon les travaux | persoon als bijslagtrekkende kan worden aangewezen. Volgens de |
préparatoires du décret du 23 avril 2018, « l'allocataire des | parlementaire voorbereiding van het decreet van 23 april 2018 wordt « |
allocations familiales [...] est supposé être la personne qui élève | de ontvanger van de kinderbijslag verondersteld de persoon te zijn die |
effectivement l'enfant. Il est présumé que cette personne est celle | het kind daadwerkelijk opvoedt. Aangenomen wordt dat dit de persoon is |
qui a le même domicile que l'enfant » (Doc. parl., Parlement de la | die dezelfde woonplaats heeft als het kind » (Parl. St., Parlement van |
Communauté germanophone, 2017-2018, n° 222/1, p. 6). | de Duitstalige Gemeenschap, 2017-2018, nr. 222/1, p. 6). |
Il ressort également du libellé de l'article 28, § 1er, que l'ordre des allocataires établi dans cet article est obligatoire. Sauf dans l'hypothèse visée à l'article 55, il n'est donc pas possible d'y déroger. Quant à la recevabilité des questions préjudicielles B.3.1. Le Gouvernement de la Communauté germanophone fait valoir que l'une des parties devant la juridiction a quo ne justifie pas d'un intérêt à recevoir une réponse aux questions préjudicielles, puisqu'elle n'est pas la mère de l'enfant hébergé de manière alternée et qu'elle ne pourra donc jamais être désignée comme allocataire vis-à-vis de cet enfant. B.3.2. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. B.3.3. En ce qu'elles portent sur des dispositions décrétales que la juridiction a quo s'apprête à appliquer au litige qui lui est soumis, les questions préjudicielles ne sont pas manifestement inutiles à la solution du litige. Le fait que l'une des parties devant la juridiction a quo ne soit pas le parent de tous les enfants appartenant à la famille recomposée concerne la question de l'intérêt de cette partie devant la juridiction a quo, mais il n'a pas pour conséquence que les questions préjudicielles seraient manifestement inutiles à la solution du litige. | Uit de bewoordingen van artikel 28, § 1, volgt tevens dat de bij dat artikel ingestelde volgorde bindend is. Met uitzondering van de hypothese van artikel 55, kan er derhalve niet van worden afgeweken. Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen B.3.1. De Regering van de Duitstalige Gemeenschap voert aan dat een van de partijen voor het verwijzende rechtscollege geen belang heeft bij een antwoord op de prejudiciële vragen, aangezien zij niet de moeder is van het alternerend gehuisveste kind en derhalve nooit als bijslagtrekkende ten aanzien van dat kind kan worden aangewezen. B.3.2. In de regel komt het de verwijzende rechter toe te oordelen of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. B.3.3. In zoverre zij betrekking hebben op decretale bepalingen die het verwijzende rechtscollege beoogt toe te passen op het voorgelegde geschil, zijn de prejudiciële vragen klaarblijkelijk niet zonder nut voor de oplossing van het geschil. Het feit dat een van de partijen voor het verwijzende rechtscollege niet de ouder is van alle kinderen die behoren tot het nieuw samengestelde gezin, betreft de kwestie van het belang van die partij voor het verwijzende rechtscollege, maar leidt niet ertoe dat de prejudiciële vragen klaarblijkelijk zonder nut zouden zijn voor de oplossing van het geschil. |
B.4. L'exception est rejetée. | B.4. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne les première et deuxième questions préjudicielles | Wat betreft de eerste en de tweede prejudiciële vraag |
B.5.1. Par les deux premières questions préjudicielles, la juridiction | B.5.1. Met de eerste twee prejudiciële vragen verzoekt het verwijzende |
a quo interroge la Cour sur la compatibilité des articles 18 et 28 du | rechtscollege het Hof na te gaan of de artikelen 18 en 28 van het |
décret du 23 avril 2018 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il résulte de ces dispositions une différence de traitement entre, - d'une part, les familles recomposées comptant trois enfants, dont l'ainé, né d'une précédente relation, est hébergé de manière alternée, qui n'ont pas droit au supplément d'allocations familiales pour familles nombreuses parce que les allocataires des allocations familiales versées pour les trois enfants sont différents, et ce, sans dérogation possible, et - d'autre part, les familles « traditionnelles » comptant trois enfants, qui ont droit au supplément d'allocations familiales pour familles nombreuses parce que les allocations familiales pour ces enfants sont payées au même allocataire, qui est en principe la mère. B.5.2. Il convient de constater que cette différence de traitement résulte de l'application combinée de deux dispositions qui traitent toutes les familles de la même manière. Les dispositions en cause prévoient en effet un supplément pour familles nombreuses à l'égard de toutes les familles, qu'elles soient « traditionnelles » ou recomposées, qui comptent au moins trois enfants pour lesquels les allocations familiales de base sont payées au même allocataire. Par ailleurs, elles définissent la notion d'allocataire de la même manière pour toutes les familles, sans exception, que ces dernières soient « traditionnelles » ou recomposées. B.5.3. Cette identité de traitement aboutit à ce que certaines familles recomposées soient exclues du bénéfice du supplément d'allocations familiales pour familles nombreuses, telles que la famille devant la juridiction a quo, qui compte trois enfants dont l'un est né d'une précédente relation du père et est hébergé de manière alternée. B.6.1. Le Gouvernement de la Communauté germanophone estime que la situation d'une famille recomposée comptant trois enfants dont l'un est hébergé de manière alternée n'est pas comparable avec celle d'une | decreet van 23 april 2018 bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre uit die bepalingen een verschil in behandeling voortvloeit tussen - enerzijds, de nieuw samengestelde gezinnen met drie kinderen van wie het oudste, geboren uit een vorige relatie, alternerend wordt gehuisvest, die geen recht hebben op de bijslag voor grote gezinnen, omdat de bijslagtrekkenden voor de betaling van de kinderbijslag van de drie kinderen verschillend zijn, en dit zonder mogelijke afwijking, en - anderzijds, de « traditionele » gezinnen met drie kinderen die recht hebben op de bijslag voor grote gezinnen omdat de kinderbijslag voor die kinderen aan dezelfde bijslagtrekkende wordt betaald, in beginsel aan de moeder. B.5.2. Er dient te worden vastgesteld dat dat verschil in behandeling voortvloeit uit de gecombineerde toepassing van twee bepalingen die alle gezinnen op identieke wijze behandelen. De in het geding zijnde bepalingen voorzien immers in een bijslag voor grote gezinnen voor alle gezinnen, ongeacht of zij « traditioneel » of nieuw samengesteld zijn, met minstens drie kinderen voor wie de basiskinderbijslag aan dezelfde bijslagtrekkende wordt betaald. Zij definiëren het begrip « bijslagtrekkende » overigens op dezelfde manier voor alle gezinnen, zonder uitzondering, ongeacht of zij een « traditioneel » gezin of een nieuw samengesteld gezin zijn. B.5.3. Die identieke behandeling leidt ertoe dat sommige nieuw samengestelde gezinnen worden uitgesloten van het voordeel van de bijslag voor grote gezinnen, zoals het gezin voor het verwijzende rechtscollege, dat drie kinderen telt, van wie één is geboren uit een vorige relatie van de vader en alternerend wordt gehuisvest. B.6.1. De Regering van de Duitstalige Gemeenschap is van mening dat de situatie van een nieuw samengesteld gezin met drie kinderen van wie één alternerend is gehuisvest, niet vergelijkbaar is met die van een |
famille dont les trois enfants résident en permanence dans la famille. | gezin van wie de drie kinderen permanent in het gezin verblijven. |
B.6.2. Pour apprécier la compatibilité d'une norme législative avec | B.6.2. Om de bestaanbaarheid van een wetskrachtige norm met de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, la Cour examine en premier | artikelen 10 en 11 van de Grondwet te beoordelen, onderzoekt het Hof |
lieu si les catégories de personnes entre lesquelles une inégalité est alléguée sont suffisamment comparables. Il ne faut toutefois pas confondre différence et non-comparabilité. B.6.3. Les catégories de personnes visées dans les questions préjudicielles sont comparables en ce que les deux catégories doivent supporter les charges liées à l'hébergement de trois enfants au sein de la famille. Le simple fait que, dans une famille recomposée comptant trois enfants, un enfant soit hébergé de manière alternée peut constituer un élément dans l'appréciation d'une différence de traitement, mais il ne saurait suffire pour conclure à la | eerst of de categorieën van personen ten aanzien van wie een ongelijkheid wordt aangevoerd, in voldoende mate vergelijkbaar zijn. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen evenwel niet met elkaar worden verward. B.6.3. De in de prejudiciële vragen beoogde categorieën van personen zijn vergelijkbaar, in zoverre beide categorieën van gezinnen de lasten moeten dragen die verbonden zijn aan het verblijf van drie kinderen in het gezin. Het loutere feit dat, in een nieuw samengesteld gezin met drie kinderen, één kind alternerend gehuisvest wordt, kan een element zijn in de beoordeling van een verschil in behandeling, maar kan niet volstaan om tot de niet-vergelijkbaarheid van beide |
non-comparabilité des deux situations, au risque de vider de sa substance le contrôle exercé au regard du principe d'égalité et de non-discrimination. B.7. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | situaties te besluiten. Anders zou de toetsing aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van elke inhoud worden ontdaan. B.7. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
et le but visé. | middelen en het beoogde doel. |
B.8. Comme il est dit en B.1.1 et B.2.1, le régime des allocations | B.8. Zoals in B.1.1 en B.2.1 is vermeld, beoogt het stelsel van de |
familiales vise à compenser partiellement l'augmentation des frais du ménage liée aux frais d'entretien que représentent pour les familles un ou plusieurs enfants, et à lutter contre le risque accru de pauvreté infantile. B.9.1. Au regard de ces objectifs légitimes, il n'est pas pertinent d'exclure du bénéfice du supplément pour familles nombreuses les familles recomposées qui, comme en l'espèce, comptent trois enfants, dont l'un est hébergé de manière alternée mais dont les trois enfants ne relèvent pas du même allocataire, en raison des règles d'attribution de la qualité d'allocataire contenues dans l'article 28 du décret du 23 avril 2018. En effet, d'une part, une telle famille peut tout autant être | gezinsbijslagen de toegenomen kosten van een gezin als gevolg van de onderhoudskosten voor één of meer kinderen gedeeltelijk te compenseren en het verhoogde risico op kinderarmoede te bestrijden. B.9.1. In het licht van die legitieme doelstellingen is het niet pertinent de nieuw samengestelde gezinnen met, zoals te dezen, drie kinderen, van wie één alternerend is gehuisvest, maar van wie de drie kinderen niet vallen onder dezelfde bijslagtrekkende, als gevolg van de regels inzake de toekenning van de hoedanigheid van bijslagtrekkende vervat in artikel 28 van het decreet van 23 april 2018, uit te sluiten van het voordeel van de bijslag voor grote gezinnen. Immers, enerzijds kan een dergelijk gezin evenzeer zijn blootgesteld |
concernée par un risque de pauvreté infantile - que le législateur | aan een risico op kinderarmoede - risico dat de decreetgever precies |
décrétal entend précisément combattre -, que toute autre famille, « | wil tegengaan -, als elk ander « traditioneel » of nieuw samengesteld |
traditionnelle » ou recomposée comptant trois enfants. D'autre part, | gezin met drie kinderen. Anderzijds draagt een dergelijk nieuw |
une telle famille recomposée assume une charge financière en raison de | samengesteld gezin een financiële last wegens de alternerende |
l'hébergement selon un régime de garde alternée de l'enfant né de la précédente relation, de sorte qu'il n'est pas justifié que cette charge ne puisse pas être compensée, au moins en partie, par le supplément d'allocations accordé aux familles nombreuses. B.9.2. Le fait que les familles recomposées comptant trois enfants, dont l'un est hébergé de manière alternée, qui ne relèvent pas du même allocataire soient exclues du bénéfice du supplément d'allocations pour familles nombreuses est d'autant moins pertinent que, par contraste, les familles recomposées comptant trois enfants, dont l'un est hébergé selon un régime de garde alternée, qui relèvent du même allocataire peuvent, elles, bénéficier de ce supplément. Comme l'observe la juridiction a quo, tel est le cas lorsque la famille est recomposée autour de la mère de l'enfant né d'une | huisvesting van het kind dat is geboren uit een vorige relatie, zodat het niet verantwoord is dat die last niet, minstens gedeeltelijk, kan worden gecompenseerd door de bijslag voor grote gezinnen. B.9.2. Het feit dat nieuw samengestelde gezinnen met drie kinderen, van wie één alternerend is gehuisvest, die niet allen onder dezelfde bijslagtrekkende vallen, zijn uitgesloten van het voordeel van de bijslag voor grote gezinnen, is des te minder pertinent, nu nieuw samengestelde gezinnen met drie kinderen, van wie één alternerend is gehuisvest, maar die onder dezelfde bijslagtrekkende vallen, daarentegen wel die bijslag kunnen genieten. Zoals het verwijzende rechtscollege opmerkt, is zulks het geval wanneer de nieuwe samenstelling van het gezin gebeurt rond de moeder van het kind dat is geboren uit een vorige relatie en alternerend is |
précédente relation qui est hébergé de manière alternée et que la mère | gehuisvest, en wanneer de moeder de bijslagtrekkende van dat kind is. |
est l'allocataire de cet enfant. Dans ce cas, si cette mère a deux | Hoewel die moeder twee kinderen heeft naast het kind uit de vorige |
enfants en sus de l'enfant né de la précédente relation, elle sera | relatie, zal zij in dat geval de bijslagtrekkende zijn voor de drie |
l'allocataire pour les trois enfants en application de l'article 28, § | kinderen met toepassing van artikel 28, § 1, 3°, van het decreet van |
1er, 3°, du décret du 23 avril 2018, de sorte que cette famille recomposée comptant trois enfants dont un est hébergé de manière alternée peut prétendre au supplément d'allocations pour familles nombreuses. B.10. Il ressort de ce qui précède que la différence de traitement identifiée en B.5.1 est dénuée de justification raisonnable. B.11. Cette inconstitutionnalité ne trouve toutefois pas son origine dans les dispositions en cause, mais dans l'absence d'une disposition décrétale qui permette de prendre en compte, pour déterminer le nombre d'enfants requis pour l'attribution du supplément pour familles nombreuses, la charge effectivement assumée par chaque parent dans l'hébergement et l'éducation de leurs enfants nés d'une précédente | 23 april 2018, zodat dat nieuw samengestelde gezin met drie kinderen, van wie één alternerend is gehuisvest, aanspraak kan maken op de bijslag voor grote gezinnen. B.10. Uit het voorgaande volgt dat het in B.5.1 vermelde verschil in behandeling niet redelijk verantwoord is. B.11. Die ongrondwettigheid vindt haar oorsprong echter niet in de in het geding zijnde bepalingen, maar in het ontbreken van een decretale bepaling die toelaat, voor het bepalen van het aantal kinderen dat vereist is voor de toekenning van de bijslag voor grote gezinnen, de last in aanmerking te nemen die daadwerkelijk door elke ouder wordt gedragen voor de huisvesting en de opvoeding van hun kinderen uit een |
relation, lorsque ces enfants sont hébergés de manière alternée par | vorige relatie, wanneer die kinderen op een alternerende wijze door de |
les parents. | ouders worden gehuisvest. |
B.12. Lorsque le constat d'une lacune est exprimé en des termes | B.12. Wanneer de vaststelling van een lacune is uitgedrukt in |
suffisamment précis et complets qui permettent l'application de la | voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die toelaten de in het |
disposition en cause dans le respect des normes de référence sur la | geding zijnde bepaling toe te passen met inachtneming van de |
referentienormen op grond waarvan het Hof zijn toetsingsbevoegdheid | |
base desquelles la Cour exerce son contrôle, la Cour indique qu'il | uitoefent, geeft het Hof aan dat het aan de rechter staat een einde te |
appartient au juge de mettre fin à la violation de ces normes. | maken aan de schending van die normen. |
Tel n'est pas le cas dans la présente affaire. En effet, la Cour ne | Zulks is in de thans voorliggende zaak niet het geval. Het Hof kan de |
peut pas préciser davantage le constat de lacune exprimé en B.11 et | in B.11 en B.12 uitgedrukte vaststelling van een lacune immers niet |
B.12 dès lors qu'elle ne dispose pas d'un pouvoir d'appréciation | nader preciseren aangezien het niet beschikt over een |
équivalent à celui du législateur décrétal. A défaut de précisions, la | beoordelingsbevoegdheid die gelijkwaardig is met die van de |
lacune constatée en B.11 et B.12 ne peut pas être comblée directement | decreetgever. Bij gebrek aan preciseringen kan de in B.11 en B.12 |
vastgestelde lacune door het verwijzende rechtscollege niet | |
par la juridiction a quo. C'est donc au législateur décrétal, et à lui | rechtstreeks worden opgevuld. Het staat dus aan de decreetgever, en |
seul, qu'il appartient d'apprécier, dans le respect des articles 10 et | aan hem alleen, om te oordelen, met inachtneming van de artikelen 10 |
11 de la Constitution, de quelle manière et dans quelle mesure la | en 11 van de Grondwet, hoe en in welke mate de last die daadwerkelijk |
charge effectivement assumée par les parents pour leurs enfants doit | door de ouders wordt gedragen voor hun kinderen, in aanmerking moet |
être prise en compte dans le cas de familles recomposées comptant | worden genomen in het geval van nieuw samengestelde gezinnen met drie |
trois enfants ou plus qui ne relèvent pas du même allocataire. | kinderen of meer die niet tot dezelfde bijslagtrekkende behoren. |
En ce qui concerne la troisième question préjudicielle | Wat betreft de derde prejudiciële vraag |
B.13. Il ressort de la décision de renvoi que la Cour est interrogée | B.13. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof een vraag wordt |
sur la différence de traitement entre des familles recomposées | gesteld over het verschil in behandeling onder nieuw samengestelde |
comptant trois enfants dont l'ainé est né d'une précédente relation et | gezinnen met drie kinderen, van wie het oudste kind is geboren uit een |
hébergé de manière alternée, selon que le parent de cet enfant ainé | vorige relatie en alternerend is gehuisvest, naargelang de ouder van |
(i) qui est l'allocataire et (ii) qui a par ailleurs deux enfants avec | dat oudste kind (i) die de bijslagtrekkende is en (ii) die daarnaast |
un partenaire avec lequel il forme une famille recomposée, est soit la | nog twee kinderen heeft met een partner met wie hij een nieuw |
mère soit le père de cet enfant. | samengesteld gezin vormt, ofwel de moeder, ofwel de vader van dat kind |
En effet, comme il est dit en B.9.2, lorsque c'est le père de l'enfant | is. Immers, zoals is vermeld in B.9.2, wanneer de vader van het oudste |
ainé hébergé de manière alternée qui est l'allocataire de cet enfant | kind dat alternerend is gehuisvest de bijslagtrekkende van dat kind |
et que ce père a par ailleurs deux enfants avec un nouveau partenaire | is, en die vader nog twee andere kinderen heeft met een nieuwe partner |
avec qui il forme une famille recomposée, cette famille n'a pas droit | met wie hij een nieuw samengesteld gezin vormt, heeft dat gezin geen |
au supplément d'allocations pour familles nombreuses. En revanche, si, | recht op de bijslag voor grote gezinnen. Daarentegen, wanneer, in |
dans le même modèle de composition familiale, c'est la mère qui est | dezelfde gezinssamenstelling, de moeder de bijslagtrekkende is van het |
l'allocataire de l'enfant aîné hébergé de manière alternée et qu'elle | oudste kind dat alternerend is gehuisvest en daarnaast nog twee andere |
a par ailleurs deux autres enfants, la famille recomposée a droit au | kinderen heeft, heeft het nieuw samengestelde gezin recht op de |
supplément précité. | voormelde bijslag. |
B.14. L'article 10, alinéa 3, de la Constitution dispose que l'égalité | B.14. Artikel 10, derde lid, van de Grondwet bepaalt dat de gelijkheid |
des femmes et des hommes est garantie. En vertu de l'article 11bis, | van vrouwen en mannen is gewaarborgd. Krachtens artikel 11bis, eerste |
alinéa 1er, de la Constitution, la loi, le décret ou la règle visée à | lid, van de Grondwet waarborgen de wet, het decreet of de in artikel |
l'article 134 de la Constitution garantissent aux femmes et aux hommes | 134 van de Grondwet bedoelde regel voor vrouwen en mannen de gelijke |
l'égal exercice de leurs droits et libertés. | uitoefening van hun rechten en vrijheden. |
Ces dispositions invitent les législateurs à être particulièrement | Die bepalingen nopen de wetgevers tot bijzondere voorzichtigheid |
prudents lorsqu'ils établissent ou autorisent une différence de traitement sur la base du sexe. B.15. Le critère de distinction de la différence de traitement qui est visé en B.13 est celui du sexe du parent dont l'enfant ainé est hébergé de manière alternée. B.16.1. Il n'est pas raisonnablement justifié que les dispositions en cause puissent conduire à ce que l'octroi du supplément pour familles nombreuses dépende exclusivement du sexe du parent qui est allocataire de son enfant né d'une précédente relation, lorsque ce parent forme une famille recomposée avec un autre partenaire avec lequel il a deux enfants communs. | wanneer zij een verschil in behandeling invoeren of toestaan op grond van het geslacht. B.15. Het criterium van onderscheid van het verschil in behandeling dat in B.13 wordt beoogd is het geslacht van de ouder van wie het oudste kind alternerend gehuisvest is. B.16.1. Het is niet redelijk verantwoord dat de in het geding zijnde bepalingen ertoe kunnen leiden dat de toekenning van de bijslag voor grote gezinnen uitsluitend afhangt van het geslacht van de ouder die de bijslagtrekkende is van zijn kind dat uit een vorige relatie is geboren, wanneer die ouder een nieuw samengesteld gezin vormt met een andere partner met wie hij twee kinderen gemeenschappelijk heeft. |
B.16.2. En vertu de l'article 55 du décret du 23 avril 2018, le père | B.16.2. Op grond van artikel 55 van het decreet van 23 april 2018 kan |
peut certes faire opposition devant le tribunal de la famille, dans | de vader weliswaar bij de familierechtbank verzet aantekenen tegen de |
l'intérêt de l'enfant, à la liquidation à l'allocataire mentionné à | uitbetaling aan de bijslagtrekkende vermeld in artikel 28 en deze |
l'article 28, et lui demander de le désigner comme allocataire. Cette | verzoeken om hem als bijslagtrekkende aan te wijzen. Die mogelijkheid |
faculté ne permet toutefois pas d'aboutir au constat qu'il n'y a pas | laat evenwel niet toe te komen tot de vaststelling dat er geen sprake |
de discrimination fondée sur le sexe, dès lors que l'attribution du | is van discriminatie op grond van het geslacht, daar de toekenning van |
supplément pour familles nombreuses reste incertaine, en ce qu'elle | de bijslag voor grote gezinnen onzeker blijft, in zoverre zij |
dépend de l'introduction d'une procédure judiciaire et d'une décision | afhankelijk is van het instellen van een gerechtelijke procedure en |
favorable du tribunal de la famille selon laquelle un changement | van een gunstige beslissing van de familierechtbank dat een wijziging |
d'allocataire est dans l'intérêt de l'enfant. | van de bijslagtrekkende in het belang van het kind is. |
B.17. En conséquence, les articles 18 et 28 du décret du 23 avril 2018 | B.17. De artikelen 18 en 28 van het decreet van 23 april 2018 zijn |
ne sont pas compatibles avec les articles 10, 11 et 11bis de la | derhalve niet bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 11bis van de |
Constitution, en ce qu'ils font dépendre l'octroi du supplément | Grondwet, in zoverre zij de toekenning van de bijslag voor grote |
d'allocations pour familles nombreuses du sexe du parent qui est | gezinnen doen afhangen van het geslacht van de ouder die de |
l'allocataire d'un enfant né d'une précédente relation et hébergé de | bijslagtrekkende is van een kind dat is geboren uit een vorige relatie |
manière alternée, lorsque ce parent a deux autres enfants avec un | en alternerend is gehuisvest, wanneer die ouder daarnaast nog twee |
autre partenaire avec lequel il forme une famille recomposée. | kinderen heeft met een andere partner met wie hij een nieuw |
samengesteld gezin vormt. | |
B.18. La lacune constatée en B.11 et B.12 empêche toutefois la | B.18. De in B.11 en B.12 vastgestelde lacune belet het verwijzende |
juridiction a quo de remédier à l'inconstitutionnalité constatée plus | rechtscollege evenwel de hiervoor vastgestelde ongrondwettigheid te |
haut, à laquelle seul le législateur décrétal peut remédier. | verhelpen, ongrondwettigheid die alleen de decreetgever kan verhelpen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. - Les articles 18 et 28 du décret de la Communauté germanophone du | 1. - De artikelen 18 en 28 van het decreet van de Duitstalige |
23 avril 2018 « relatif aux prestations familiales » ne violent pas | Gemeenschap van 23 april 2018 « betreffende de gezinsbijslagen » |
les articles 10 et 11 et de la Constitution en ce qu'ils ne permettent | schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre zij |
pas de prendre en compte, pour déterminer le nombre d'enfants requis | niet toelaten om, voor het bepalen van het aantal kinderen dat vereist |
pour l'octroi du supplément d'allocations familiales pour familles | is voor de toekenning van de bijslag voor grote gezinnen, de last in |
nombreuses, la charge effectivement assumée par chacun des parents | aanmerking te nemen die daadwerkelijk door elk van de ouders wordt |
dans l'hébergement et l'éducation de leurs enfants nés d'une | gedragen voor de huisvesting en de opvoeding van hun kinderen uit een |
précédente relation, lorsque ces enfants sont hébergés par les parents | vorige relatie, wanneer die kinderen alternerend door de ouders worden |
de manière alternée. | gehuisvest. |
- L'absence d'une disposition décrétale qui permette de prendre en | - Het ontbreken van een decretale bepaling die toelaat, voor het |
compte, pour déterminer le nombre d'enfants requis pour l'octroi du | bepalen van het aantal kinderen dat vereist is voor de toekenning van |
supplément d'allocations familiales pour familles nombreuses, la | de bijslag voor grote gezinnen, de last in aanmerking te nemen die |
charge effectivement assumée par chacun des parents dans l'hébergement | daadwerkelijk door elk van de ouders wordt gedragen voor de |
et l'éducation de leurs enfants nés d'une précédente relation lorsque | huisvesting en de opvoeding van hun kinderen uit een vorige relatie, |
ces enfants sont hébergés par les parents de manière alternée viole | wanneer die kinderen alternerend door de ouders worden gehuisvest, |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
2. Les articles 18 et 28 du même décret violent les articles 10, 11 et | 2. De artikelen 18 en 28 van hetzelfde decreet schenden de artikelen |
11bis de la Constitution, en ce qu'ils font dépendre l'octroi du supplément d'allocations familiales pour familles nombreuses du sexe du parent qui est l'allocataire d'un enfant hébergé de manière alternée et qui a deux autres enfants avec un partenaire avec qui il forme une famille recomposée. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 19 janvier 2023. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | 10, 11 en 11bis van de Grondwet, in zoverre zij de toekenning van de bijslag voor grote gezinnen doen afhangen van het geslacht van de ouder die de bijslagtrekkende is van een kind dat alternerend is gehuisvest, en die daarnaast nog twee kinderen heeft met een partner met wie hij een nieuw samengesteld gezin vormt. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 19 januari 2023. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |