Extrait de l'arrêt n° 121/2022 du 13 octobre 2022 Numéros du rôle : 7540 et 7542 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « fixant le statut des membres du perso La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet,(...) | Uittreksel uit arrest nr. 121/2022 van 13 oktober 2022 Rolnummers 7540 en 7542 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 « tot vaststelling van het statuut va Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters T(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 121/2022 du 13 octobre 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 121/2022 van 13 oktober 2022 |
Numéros du rôle : 7540 et 7542 | Rolnummers 7540 en 7542 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 157quater, tweede |
157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « fixant le | lid, 1°, van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 « tot |
vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en | |
statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel | onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het |
auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des établissements | paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, technique, de | gespecialiseerd, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor |
promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de | sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de |
chargé de la surveillance de ces établissements », posées par le | inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen », |
Conseil d'Etat. | gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet, | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters |
M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. de Bethune et W. | T. Giet, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. de |
Verrijdt, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 | Bethune en W. Verrijdt, en, overeenkomstig artikel 60bis van de |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du juge émérite J.-P. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus |
Moerman, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le | rechter J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, |
président P. Nihoul, | onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par deux arrêts, nos 249.695 et 249.696, du 2 février 2021, dont les | Bij twee arresten, nrs. 249.695 en 249.696, van 2 februari 2021, |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour les 24 et 25 mars | waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 24 en |
2021, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | 25 maart 2021, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Schendt artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk | |
« L'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | besluit van 22 maart 1969 ' tot vaststelling van het statuut van de |
' fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, | leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend |
du personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor |
établissements d'enseignement, gardien, primaire, spécialisé, moyen, | kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en |
technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats | normaalonderwijs van de Staat, alsmede der internaten die van deze |
dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service | inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die |
d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements ', en | belast is met het toezicht op deze inrichtingen ', krachtens hetwelk |
vertu duquel le traitement de tout membre du personnel suspendu | de wedde van ieder preventief geschorst personeelslid dat wordt |
préventivement qui fait 1'objet d'une inculpation ou d'une prévention | verdacht of beklaagd in het kader van strafrechtelijke vervolgingen, |
dans le cadre de poursuites pénales est fixé à la moitié de son | wordt vastgesteld op de helft van zijn activiteitswedde, terwijl niet |
traitement d'activité, alors qu'une telle réduction automatique du | in een dergelijke automatische weddevermindering is voorzien voor |
traitement n'est pas prévue à 1'égard d'autres membres du personnel, | andere personeelsleden, zoals de ambtenaren van de gedecentraliseerde |
tels les agents des services décentralisés, pour lesquels le | |
législateur de la Communauté française est également compétent, | diensten, voor wie de decreetgever van de Franse Gemeenschap eveneens |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | bevoegd is, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 7540 et 7542 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7540 en 7542 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Par la question préjudicielle, le juge a quo souhaite savoir si | B.1.1. Met de prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te |
vernemen of artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk | |
l'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « | besluit van 22 maart 1969 « tot vaststelling van het statuut van de |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, | kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch onderwijs, |
technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats | onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, |
dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service | alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de |
d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements » | leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze |
(ci-après : l'arrêté royal du 22 mars 1969) est compatible avec les | inrichtingen » (hierna : het koninklijk besluit van 22 maart 1969) |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le traitement de tout | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
membre du personnel suspendu préventivement qui fait l'objet d'une | de wedde van ieder preventief geschorst personeelslid dat in het kader |
inculpation ou d'une prévention dans le cadre de poursuites pénales | van strafrechtelijke vervolgingen wordt verdacht of beklaagd, wordt |
est fixé à la moitié de son traitement d'activité, alors qu'une telle | vastgesteld op de helft van zijn activiteitswedde, terwijl niet in een |
réduction automatique du traitement n'est pas prévue à l'égard | dergelijke automatische weddevermindering is voorzien voor andere |
d'autres membres du personnel, tels les agents des services | personeelsleden, zoals ambtenaren van de gedecentraliseerde diensten, |
décentralisés, pour lesquels la Communauté française est également | voor wie de Franse Gemeenschap eveneens bevoegd is. |
compétente. B.1.2. La question préjudicielle porte sur l'article 157quater, alinéa | B.1.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 157quater, |
2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969, tel qu'il a été inséré par | tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 22 maart 1969, zoals |
le décret de la Communauté française du 6 avril 1998 « portant | ingevoegd bij het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 april 1998 « |
modification du régime de la suspension préventive dans l'enseignement | houdende wijziging van de regeling inzake preventieve schorsing in het |
organisé et subventionné par la Communauté française » (ci-après : le | door de Franse Gemeenschap georganiseerd en gesubsidieerd onderwijs » |
décret du 6 avril 1998) et tel qu'il a été modifié par le décret de la | (hierna : het decreet van 6 april 1998) en zoals gewijzigd bij het |
Communauté française du 30 avril 2009 « portant exécution du Protocole | decreet van de Franse Gemeenschap van 30 april 2009 « houdende |
d'accord du 20 juin 2008 conclu pour la période 2009-2010 avec les | uitvoering van het Protocol van akkoord van 20 juni 2008 gesloten voor |
organisations syndicales représentatives du secteur de l'enseignement | de periode 2009-2010 met de representatieve vakverenigingen van de |
». | onderwijssector ». |
B.1.3. Tel qu'il est applicable dans les affaires pendantes devant le | B.1.3. Zoals het van toepassing is op de voor de verwijzende rechter |
juge a quo, l'article 157quater de l'arrêté royal du 22 mars 1969 dispose : « Tout membre du personnel suspendu préventivement maintient son droit au traitement. Par dérogation à l'alinéa 1er, le traitement de tout membre du personnel suspendu préventivement, qui fait l'objet : 1° d'une inculpation ou d'une prévention dans le cadre de poursuites pénales; 2° d'une condamnation pénale non définitive contre laquelle le membre du personnel a fait usage de ses droits de recours ordinaires; 3° d'une procédure disciplinaire engagée ou poursuivie à la suite d'une condamnation pénale définitive; 4° de poursuites disciplinaires en raison d'une faute grave pour laquelle il y a soit flagrant délit, soit des indices probants et dont l'appréciation appartient au ministre; | hangende zaken, bepaalt artikel 157quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 : « Ieder preventief geschorst personeelslid behoudt het recht op zijn wedde. In afwijking van lid 1, wordt de wedde van ieder preventief geschorst personeelslid 1° dat in het kader van strafrechtelijke vervolgingen verdacht of beklaagd wordt; 2° dat niet definitief strafrechtelijk werd veroordeeld, waartegen het personeelslid zijn gewone rechten op beroep heeft laten gelden; 3° tegen wie een tuchtprocedure is ingezet of doorgezet ten gevolge van een definitieve strafrechtelijke veroordeling; 4° tegen wie een tuchtprocedure is ingezet ten gevolge van een ernstige tekortkoming waarbij het ofwel op heterdaad betrapt werd of waarvoor bewijskrachtige aanwijzingen bestaan en waarover de minister moet oordelen; |
5° d'une proposition de peine disciplinaire prévue à l'article 122, | 5° tegen wie een voorstel tot tuchtstraf, bepaald in artikel 122, 5°, |
5°, 7°, 8° ou 9°, est fixé à la moitié de son traitement d'activité. | 7°, 8° of 9°, werd ingediend, op de helft van zijn activiteitswedde |
Cette réduction du traitement ne peut avoir pour effet de ramener le | vastgesteld. Deze weddevermindering mag niet tot gevolg hebben dat de wedde minder |
traitement à un montant inférieur au montant des allocations de | zou bedragen dan het bedrag van de werkloosheidsuitkeringen waarop de |
chômage auquel le membre du personnel aurait droit s'il bénéficiait du | betrokkene recht zou hebben volgens de regeling voor maatschappelijke |
régime de sécurité sociale des travailleurs salariés. | zekerheid van de werknemers. |
Pour l'application de l'alinéa 2, 1° et 2°, cette réduction de | Voor de toepassing van lid 2, 1° en 2°, heeft die weddevermindering |
traitement prend effet le premier jour du mois qui suit le jour de | uitwerking de eerste dag van de maand die volgt op de dag waarop het |
l'inculpation ou de la prévention ou du prononcé de la condamnation | personeelslid verdacht of beklaagd wordt of op de dag na de uitspraak |
non définitive. | van de niet-definitieve veroordeling. |
Pour l'application de l'alinéa 2, 3°, cette réduction de traitement | Voor de toepassing van lid 2, 3° wordt deze weddevermindering die |
déjà opérée en vertu de l'alinéa 2, 1° ou 2°, est maintenue au-delà de | krachtens lid 2, 1° of 2° reeds werd toegepast, behouden tot na de |
la condamnation définitive si le ministre notifie au membre du | definitieve veroordeling, indien de minister aan het personeelslid te |
personnel son intention de poursuivre ou d'engager la procédure | kennen geeft dat hij de bedoeling heeft de tuchtprocedure door te |
disciplinaire. | zetten of in te zetten. |
Pour l'application de l'alinéa 2, 4°, la réduction de traitement prend | Voor de toepassing van lid 2, 4° heeft de weddevermindering uitwerking |
effet le premier jour du mois qui suit la notification du ministre au | de eerste dag van de maand die volgt op de mededeling door de minister |
membre du personnel de l'application de cet alinéa 2, 4°. | aan het personeelslid van de toepassing van dit lid 2, 4°. |
Pour l'application de l'alinéa 2, 5°, cette réduction de traitement | Voor de toepassing van lid 2, 5°, heeft die weddevermindering |
prend effet le jour où la proposition de sanction disciplinaire est | uitwerking de dag waarop het voorstel tot tuchtsanctie aan het |
soumise ou notifiée au membre du personnel ». | personeelslid wordt voorgelegd of waarop hem kennis wordt gegeven van dat voorstel ». |
B.2.1. En vertu de l'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté | B.2.1. Krachtens artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk |
royal du 22 mars 1969, lorsqu'un membre du personnel de l'enseignement organisé par la Communauté française nommé à titre définitif est suspendu préventivement en application de l'article 157bis de cet arrêté et qu'il fait l'objet d'une inculpation ou d'une prévention dans le cadre de poursuites pénales, le traitement de ce membre du personnel est fixé à la moitié de son traitement d'activité. B.2.2. Les travaux préparatoires du décret du 6 avril 1998 précisent, au sujet de la réduction précitée du traitement : « Le traitement est toujours maintenu intégralement pendant la | besluit van 22 maart 1969 wordt de wedde van een vastbenoemd lid van het personeel van het door de Franse Gemeenschap ingerichte onderwijs, wanneer het preventief wordt geschorst met toepassing van artikel 157bis van dat besluit en het voorwerp uitmaakt van een inverdenkingstelling of een tenlastelegging in het kader van strafrechtelijke vervolgingen, vastgesteld op de helft van zijn activiteitswedde. B.2.2. In de parlementaire voorbereiding van het decreet van 6 april 1998 wordt in verband met de voormelde weddevermindering gepreciseerd : « De wedde wordt steeds integraal behouden gedurende de preventieve |
suspension préventive, sauf lorsque le membre du personnel suspendu | schorsing, behalve wanneer het preventief geschorste personeelslid het |
préventivement fait l'objet : | voorwerp uitmaakt van : |
1° d'une inculpation dans le cadre de poursuites pénales; | 1° een inverdenkingstelling in het kader van strafrechtelijke |
2° d'une condamnation pénale non définitive contre laquelle le membre | vervolgingen; 2° een niet-definitieve strafrechtelijke veroordeling waartegen het |
du personnel a fait usage de ses droits de recours ordinaires; | personeelslid zijn gewone rechten van beroep heeft laten gelden; |
3° d'une procédure disciplinaire engagée ou poursuivie à la suite | 3° een tuchtprocedure ingesteld of voortgezet naar aanleiding van een |
d'une condamnation pénale définitive; | definitieve strafrechtelijke veroordeling; |
4° d'une procédure disciplinaire en raison d'une faute grave pour | 4° een tuchtprocedure wegens een ernstige fout waarbij het ofwel op |
laquelle il y a soit flagrant délit, soit des indices probants et dont | heterdaad betrapt werd of waarvoor bewijskrachtige aanwijzingen |
l'appréciation appartient au pouvoir organisateur; | bestaan en waarover de inrichtende macht moet oordelen; |
5° d'une proposition de peine disciplinaire grave. | 5° een voorstel voor een zware tuchtstraf. |
Dans ces cinq cas-là, la rémunération est fixée à la moitié du | In die vijf gevallen wordt de bezoldiging vastgesteld op de helft van |
traitement d'activité. | de activiteitswedde. |
Cette réduction du traitement ne peut toutefois avoir pour effet de | Die weddevermindering mag evenwel niet tot gevolg hebben dat de wedde |
ramener le traitement à un montant inférieur au montant des | minder zou bedragen dan het bedrag van de werkloosheidsuitkeringen |
allocations de chômage auquel le membre du personnel aurait droit s'il | waarop het personeelslid recht zou hebben indien het het |
bénéficiait du régime de sécurité sociale des travailleurs salariés | socialezekerheidsstelsel van de werknemers genoot [...]. |
[...]. Il est vrai que la mesure de suspension préventive d'office est | Het is juist dat de maatregel tot preventieve schorsing ambtshalve |
assortie d'une réduction automatique de la moitié du traitement. | gepaard gaat met een automatische vermindering van de wedde met de |
Relevons cependant que tant la doctrine administrative que la | helft. Er zij echter opgemerkt dat zowel de administratieve rechtsleer |
jurisprudence administrative ou judiciaire consacrent la légalité de | als de administratieve of gerechtelijke rechtspraak de wettigheid van |
la mesure de réduction de traitement qui accompagne une mesure de | de maatregel tot vermindering van de wedde naar aanleiding van een |
suspension préventive. | maatregel tot preventieve schorsing bevestigen. |
Le plus souvent, le fondement de cette position repose sur la règle du | Meestal steunt dat standpunt op de regel van de ' gepresteerde dienst |
' service fait ' selon laquelle le traitement de l'agent constitue la | ' volgens welke de wedde van de ambtenaar de tegenprestatie is voor |
contrepartie de ses prestations (Tribunal civil de Liège, 14 mai 1991, | zijn prestaties (Burgerlijke Rechtbank te Luik, 14 mei 1991, J.L.M.B., |
J.L.M.B., 1991, p. 902 ainsi que l'abondante jurisprudence | 1991, p. 902, alsook de uitgebreide administratieve rechtspraak |
administrative relevée dans ce jugement, Précis de Fonction publique, | waarnaar in dat vonnis wordt verwezen, Précis de Fonction publique, J. |
J. Sarot, Bruxelles, Bruylant, 1994, n° 542, p. 350). | Sarot, Brussel, Bruylant, 1994, nr. 542, p. 350). |
D'autres arguments peuvent être relevés : | Andere argumenten kunnen worden opgemerkt : |
1° la réduction de moitié du traitement ainsi opérée ne peut avoir | 1° de vermindering van de wedde met de helft kan niet tot gevolg |
pour effet de ramener le traitement à un montant inférieur au montant | hebben de wedde te verminderen tot een bedrag onder dat van de |
des allocations de chômage auxquelles le membre du personnel aurait | werkloosheidsuitkeringen waarop het personeelslid recht zou hebben |
droit s'il bénéficiait du régime de sécurité sociale des travailleurs | indien het het socialezekerheidsstelsel van de werknemers genoot (die |
salariés (cette limite garantit le respect de l'article 3 de la | beperking waarborgt de naleving van artikel 3 van het Europees Verdrag |
Convention européenne des Droits de l'Homme); | voor de rechten van de mens); |
2° la réglementation n'interdit pas aux membres du personnel suspendus | 2° de reglementering verbiedt de preventief geschorste personeelsleden |
préventivement d'exercer d'autres activités salariées ou | niet andere activiteiten in loondienst of als zelfstandige uit te |
d'indépendant; | voeren; |
3° la réduction de 50 % du traitement ne s'opère pas sur le traitement | 3° de vermindering van de wedde met de helft wordt niet toegepast op |
net mais sur le traitement brut; | de nettowedde, maar op de brutowedde; |
4° la Communauté française se doit de gérer les finances publiques en | 4° de Franse Gemeenschapsregering moet de overheidsfinanciën als goede |
bon père de famille, en particulier compte tenu des contraintes | huisvader beheren, inzonderheid gelet op de budgettaire verplichtingen |
budgétaires auxquelles elle est actuellement confrontée (il faut | waarmee zij thans wordt geconfronteerd (er zij aan herinnerd dat een |
rappeler qu'un membre du personnel suspendu préventivement est | preventief geschorst personeelslid wordt vervangen door een tijdelijk |
remplacé par un temporaire, ce qui entraîne le paiement d'un | personeelslid, wat neerkomt op de uitkering van anderhalve wedde in |
traitement et demi au total); | totaal); |
5° la réduction automatique de la moitié du traitement ne vise que des | 5° de automatische vermindering van de wedde met de helft beoogt |
membres du personnel suspendus préventivement en considération de | alleen de preventief geschorste personeelsleden rekening houdend met |
circonstances particulièrement graves; que dans ce sens le Tribunal | bijzonder ernstige omstandigheden; de Burgerlijke Rechtbank te Luik |
civil de Liège a estimé ' qu'il est raisonnable de considérer que si | heeft in die zin geoordeeld ' dat het redelijk is ervan uit te gaan |
un agent qui s'est mis dans une situation qui, aussi longtemps qu'elle | dat, wanneer een ambtenaar die door zijn toedoen is terechtgekomen in |
n'est pas tirée au clair, rend sa présence au sein du service, sinon | een situatie die, zolang die niet uitgeklaard is, zijn aanwezigheid in |
impossible, du moins indésirable, il n'a qu'à en supporter les | de dienst onmogelijk of onwenselijk maakt, hij daarvan de gevolgen |
conséquences y compris celles de sa suspension préventive et de la | maar moet dragen, waaronder die van zijn preventieve schorsing en van |
suspension de sa rémunération ' (Tribunal civil de Liège, 14 mai 1991, | de schorsing van zijn bezoldiging ' (Burgerlijke Rechtbank te Luik, 14 |
précité). | mei 1991, voormeld). |
En tout état de cause, si au terme de la procédure pénale le membre du | In elk geval zal het personeelslid, indien het na afloop van de |
personnel est acquitté, il sera remboursé du complément de son | strafprocedure wordt vrijgesproken, het aanvullend deel van zijn wedde |
traitement initialement retenu augmenté des intérêts de retard | ontvangen dat aanvankelijk is ingehouden, vermeerderd met |
calculés au taux légal et dus depuis le jour où la réduction de | verwijlinteresten berekend tegen de wettelijk rentevoet, verschuldigd |
traitement est intervenue » (Doc. parl., Parlement de la Communauté | sinds de dag van de weddevermindering » (Parl. St., Parlement van de |
française, 1997-1998, n° 211/1, pp. 3 à 5). | Franse Gemeenschap, 1997-1998, nr. 211/1, pp. 3 tot 5). |
« Quant à la mesure visant le retrait d'une partie du traitement, bien | « Wat betreft de maatregel tot intrekking van een deel van de wedde, |
entendu les enseignants conserveront au moins la somme qu'ils auraient | zullen de leerkrachten vanzelfsprekend minstens het bedrag behouden |
s'ils bénéficiaient d'indemnités de chômage. | dat zij zouden ontvangen indien zij een werkloosheidsuitkering |
Pourquoi le pouvoir organisateur n'aurait-il pas à ce propos une | genoten. Waarom zou de inrichtende macht in dat verband niet beschikken over |
faculté d'appréciation ? Parce que, de la même manière, on se | een beoordelingsbevoegdheid ? Omdat op dezelfde manier de vraag zou |
demanderait pourquoi dans certains cas le pouvoir organisateur décide | rijzen waarom de inrichtende macht in het ene geval beslist de helft |
de retirer la moitié du traitement et dans l'autre pas. De nouveau, on | van de wedde in te houden en in het andere niet. Opnieuw zou de |
demanderait au pouvoir organisateur de prendre position pour ou contre | inrichtende macht worden gevraagd een standpunt voor of tegen de |
le professeur dont il est question. Or, il n'y a pas lieu qu'on pose | betrokken leerkracht in te nemen. Over de eventuele schuld dient |
la question d'une culpabilité éventuelle au pouvoir organisateur qui, | evenwel geen vraag te worden voorgelegd aan de inrichtende macht, die, |
en répondant à cette question, sort des limites de sa compétence. | door op die vraag te antwoorden, haar bevoegdheden te buiten gaat. |
C'est pourquoi la ministre-présidente insiste sur la nécessaire | Daarom dringt de minister-president aan op het noodzakelijke |
automaticité de cette règle du retrait d'une partie du traitement. Le | automatische karakter van die regel inzake de inhouding van een deel |
traitement est une contre-partie du travail et dès lors, il est | van de wedde. De wedde is een tegenprestatie voor arbeid en het is |
logique qu'il y ait retrait à partir du moment où le travail n'est pas | bijgevolg logisch dat er een inhouding gebeurt wanneer het werk niet |
effectué. En tout état de cause, le professeur reçoit la moitié de son | wordt verricht. In elk geval ontvangt de leerkracht de helft van zijn |
traitement et il peut avoir une activité complémentaire. Mais donner | wedde en mag hij een aanvullende activiteit uitoefenen. Maar aan de |
au pouvoir organisateur la faculté d'appréciation, aboutirait à lui | inrichtende macht een beoordelingsbevoegdheid toekennen, zou ertoe |
donner la faculté d'une protection, comme il y en a eu manifestement | leiden haar een beschermingsbevoegdheid te verlenen, zoals dat in |
dans certains établissements scolaires dans le passé et c'est ce qu'il | sommige schoolinrichtingen in het verleden kennelijk is gebeurd, |
faut éviter en Communauté française » (Doc. parl., Parlement de la | hetgeen moet worden vermeden in de Franse Gemeenschap » (Parl. St., |
Communauté française, 1997-1998, n° 211/8, p. 10). | Parlement van de Franse Gemeenschap, 1997-1998, nr. 211/8, p. 10). |
B.3.1. La question préjudicielle porte sur la différence de traitement | B.3.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in |
entre, d'une part, les membres du personnel de l'enseignement organisé | behandeling tussen de personeelsleden van het door de Franse |
par la Communauté française, et, d'autre part, d'autres membres du | Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs, enerzijds, en de andere |
personnel qui relèvent de la compétence de la Communauté française, | personeelsleden die vallen onder de bevoegdheid van de Franse |
tels les agents visés par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté | Gemeenschap, zoals de ambtenaren die worden beoogd door het besluit |
française du 31 mars 2004 « fixant les conditions de la suspension | van de Franse Gemeenschapsregering van 31 maart 2004 « tot bepaling |
van de voorwaarden voor de schorsing in het belang van de dienst van | |
dans l'intérêt du service des agents des Services du Gouvernement, du | de ambtenaren van de Diensten van de Regering, van de Hoge Raad voor |
Conseil supérieur de l'Audiovisuel et des organismes d'intérêt public | de Audiovisuele Sector en van de instellingen van openbaar nut die |
onder het Comité van Sector XVII ressorteren, met toepassing van | |
qui relèvent du Comité de Secteur XVII, en application de l'article 77 | artikel 77 van het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de |
du statut des agents des services du Gouvernement » (ci-après : | |
l'arrêté du 31 mars 2004), en ce que, dans l'hypothèse d'une | Regering » (hierna : het besluit van 31 maart 2004), anderzijds, in |
suspension préventive, le caractère automatique de la retenue sur le | zoverre, in de hypothese van een preventieve schorsing, alleen ten |
traitement n'est prévu, dans le cas d'une inculpation ou d'une | nadele van de eerstgenoemden is voorzien in het automatische karakter |
prévention dans le cadre de poursuites pénales, qu'au détriment des | van de inhouding van wedde in geval van een inverdenkingstelling of |
een tenlastelegging in het kader van strafrechtelijke vervolgingen. | |
premiers. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité de cette | Aan het Hof wordt gevraagd of dat verschil in behandeling bestaanbaar |
différence de traitement avec les articles 10 et 11 de la | is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. B.3.2. L'arrêté du 31 mars 2004 dispose : | B.3.2. Het besluit van 31 maart 2004 bepaalt : |
« Article 1er.Lorsque l'intérêt du service le requiert, l'agent |
« Artikel 1.Wanneer het belang van de dienst zulks vergt, kan de |
soumis à l'article 77 du statut des agents des Services du | ambtenaar die onder de toepassing van artikel 77 van het statuut van |
Gouvernement peut être suspendu de ses fonctions par le Gouvernement | de ambtenaren van de Diensten van de Regering valt, door de Regering |
ou l'autorité déléguée à cette fin. | of de daartoe gemachtigde overheid uit zijn ambt geschorst worden. |
L'agent est entendu au préalable par un supérieur hiérarchique de rang | De ambtenaar wordt vooraf door een hiërarchische meerdere van ten |
12 au moins. A tout stade de la procédure, l'agent a le droit de se faire assister par un défenseur de son choix. Les motifs de la mise en oeuvre de la procédure de suspension dans l'intérêt du service sont communiqués à l'agent par lettre recommandée à la poste à la dernière adresse qu'il a indiquée à l'entité administrative chargée de la gestion du personnel dont il relève. Il doit être procédé à l'envoi de la lettre visée à l'alinéa précédent au moins cinq jours ouvrables avant l'audition. En cas d'urgence, l'autorité visée à l'alinéa 1er peut, préalablement à cette audition, imposer une dispense de service à l'agent. Cette dispense ne peut excéder dix jours ouvrables. | minste rang 12 gehoord. In elk stadium van de procedure heeft de ambtenaar het recht zich te laten bijstaan door een verdediger van zijn keuze. De redenen voor het instellen van een schorsingsprocedure in het belang van de dienst worden aan de ambtenaar meegedeeld bij een ter post aangetekende brief op het laatste adres dat hij aan de administratieve eenheid die belast is met het beheer van het personeel waaronder hij ressorteert, opgaf. Het zenden van de in het vorige lid bedoelde brief moet ten minste vijf werkdagen vóór het verhoor gebeuren. In spoedgevallen, kan de in lid 1 bedoelde overheid, voor het verhoor, de ambtenaar een dienstvrijstelling opleggen. Deze dienstvrijstelling mag tien dagen niet overschrijden. |
En cas d'absence de l'agent à l'audition, l'autorité visée à l'alinéa | Bij afwezigheid van de ambtenaar voor het verhoor zet de in het eerste |
1er poursuit l'instruction de l'affaire sur la base du dossier en sa | lid bedoelde overheid het onderzoek van de zaak [voort] op basis van |
possession. | het dossier waarover zij beschikt. |
Article 2.La suspension dans l'intérêt du service ne peut avoir |
Artikel 2.De schorsing in het belang van de dienst kan geen gevolg |
d'effet antérieur à son prononcé. | hebben voorafgaand aan de uitspraak ervan. |
Elle est d'une durée maximum de six mois. | Ze duurt hoogstens zes maanden. |
Toutefois, lorsque l'agent fait l'objet de poursuites disciplinaires | Wanneer de ambtenaar tuchtrechtelijk vervolgd wordt wegens een zware |
en raison d'une faute grave pour laquelle il y a flagrant délit ou des | fout waarvoor er een heterdaad is of afdoende aanwijzingen zijn, kan |
indices probants, la suspension dans l'intérêt du service peut être | evenwel de schorsing in het belang van de dienst voor een hernieuwbare |
prononcée pour une durée de six mois renouvelable qui prend néanmoins | periode van zes maanden uitgesproken worden die niettemin op zijn |
fin, au plus tard, à l'issue de l'action disciplinaire. | laatst eindigt na afloop van de tuchtvordering. |
Le renouvellement de la suspension en application de l'alinéa | De hernieuwing van de schorsing overeenkomstig het vorige lid valt |
précédent est soumis aux règles de procédure visées à l'article 1er, | onder de toepassing van de in artikel 1, leden 1 tot 5 bedoelde |
alinéas 1er à 5 et dernier alinéa. | procedureregels. |
Lorsque l'agent fait l'objet de poursuites pénales, la suspension dans | Wanneer de ambtenaar strafrechtelijk vervolgd wordt, kan de schorsing |
l'intérêt du service peut être prononcée pour une durée indéterminée | in het belang van de dienst voor een onbepaalde periode uitgesproken |
qui prend néanmoins fin, sans préjudice de l'application du troisième | worden die, onverminderd de toepassing van het derde lid, niettemin |
alinéa, à l'issue d'un délai de six mois à dater de la prise de | eindigt na een termijn van zes maanden vanaf kennisneming van de |
connaissance de la décision judiciaire définitive, ou le cas échéant | definitieve rechterlijke beslissing, of eventueel van de seponering, |
du classement sans suite, par l'Autorité compétente pour émettre une | door de bevoegde Overheid om een voorlopig voorstel tot tuchtsanctie op te maken. |
proposition provisoire de sanction disciplinaire. | Van de schorsing, met inbegrip van elke vernieuwing ervan, wordt aan |
La suspension, en ce compris tout renouvellement de celle-ci, est | de ambtenaar kennisgegeven bij een ter post aangetekende brief op het |
notifiée à l'agent par lettre recommandée à la poste à la dernière | |
adresse qu'il a indiquée à l'entité administrative chargée de la | laatste adres dat hij aan de administratieve eenheid die belast is met |
gestion du personnel dont il relève. | het beheer van het personeel waaronder hij ressorteert, opgaf. |
La notification visée à l'alinéa précédent porte mention du délai et des voies de recours. Dans les quinze jours de la présentation par la Poste de la lettre visée à l'alinéa 6, l'agent peut introduire un recours auprès de la Chambre de recours compétente en matière disciplinaire. Dans un délai de deux mois, la Chambre de recours remet à l'autorité visée à l'article 2, 1er alinéa, un avis concluant au maintien, à la réformation ou à l'annulation de la suspension dans l'intérêt du service. Lorsque l'avis conclut à la réformation ou à l'annulation, l'autorité visée à l'article 2, 1er alinéa, prend, dans le mois qui suit la réception par celle-ci de l'avis de la Chambre de recours, une décision de confirmation, de réformation ou d'annulation de la suspension dans l'intérêt du service. La réformation consiste nécessairement en une atténuation de la mesure que ce soit quant à sa durée ou quant aux effets qui lui sont attachés. Article 3.Lorsque la mesure de suspension dans l'intérêt du service s'accompagne d'une réduction de traitement, cette réduction de |
De in het vorige lid bedoelde kennisgeving bevat de termijn en de rechtsmiddelen. Binnen vijftien dagen na de voorstelling door de post van de in het zesde lid bedoelde brief, kan de ambtenaar een beroep bij de bevoegde Raad van Beroep in tuchtzaken indienen. Binnen een termijn van twee maanden, brengt de Raad van Beroep aan de in artikel 2, eerste lid bedoelde overheid, een advies uit dat tot het behoud, de herziening of de vernietiging van de schorsing in het belang van de dienst concludeert. De herziening bestaat noodzakelijk in een verzachting van de maatregel zowel wat betreft haar duur als wat betreft haar gevolgen. Artikel 3.Wanneer de maatregel tot schorsing in het belang van de dienst gepaard gaat met een weddevermindering, wordt die weddevermindering ingetrokken, na afloop van de schorsing, door een maatregel met terugwerkende kracht op de datum vanaf welke de schorsing uitwerking heeft gehad, behalve : |
traitement est, à l'issue de la suspension, retirée par une décision | 1° als de feiten die de schorsing rechtvaardigen het ontslag van |
rétroagissant à la date à partir de laquelle la suspension a produit | ambtswege, de afzetting of de terugzetting in graad van de ambtenaar |
effet, sauf : | motiveren; |
1° si les faits justifiant la suspension fondent la démission | 2° voor de periode van de schorsing in het belang van de dienst die |
d'office, la révocation ou la rétrogradation de l'agent; | begrepen is in de periode van de tuchtschorsing. |
2° pour la période de suspension dans l'intérêt du service imputée sur | Wanneer de maatregel tot schorsing in het belang van de dienst met het |
la durée de la suspension disciplinaire. | verlies, voor de ambtenaar, van het recht om zijn aanspraken op |
Lorsque la mesure de suspension dans l'intérêt du service s'accompagne | bevordering volledig of gedeeltelijk te laten gelden, gepaard gaat, |
de la privation de la faculté pour l'agent de faire valoir tout ou | wordt slechts het recht om zijn aanspraken op bevordering in vlakke |
partie de ses titres à la promotion, seule la faculté de faire valoir | loopbaan te laten gelden hem na afloop van de schorsing in het belang |
ses titres à la promotion en carrière plane lui est, à l'issue de la | van de dienst teruggegeven door een beslissing met terugwerkende |
suspension dans l'intérêt du service, restituée par une décision | kracht op de datum vanaf welke de schorsing uitwerking heeft gehad, |
rétroagissant à la date à partir de laquelle la suspension a produit | behalve als de feiten die de schorsing rechtvaardigen het ontslag van |
ses effets sauf si les faits justifiant la suspension fondent la | ambtswege, de afzetting of de terugzetting in graad van de ambtenaar |
démission d'office, la révocation ou la rétrogradation de l'agent ». | motiveren ». |
B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.5.1. Le Gouvernement de la Communauté française soutient que les | B.5.1. De Franse Gemeenschapsregering voert aan dat de andere |
autres membres du personnel qui relèvent de la compétence de la | personeelsleden die vallen onder de bevoegdheid van de Franse |
Communauté française, tels les fonctionnaires visés par l'arrêté du | Gemeenschap, zoals de ambtenaren die worden beoogd door het besluit |
Gouvernement de la Communauté française du 31 mars 2004, ne sont pas | van de Franse Gemeenschapsregering van 31 maart 2004, onvoldoende |
suffisamment comparables aux membres du personnel de l'enseignement | vergelijkbaar zijn met de personeelsleden van het door de Franse |
organisé par le Gouvernement de la Communauté française au regard de | Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs in het licht van de in het |
la disposition en cause, eu égard aux spécificités des missions | geding zijnde bepaling, gelet op de specifieke kenmerken van de |
d'enseignement et aux contacts directs et quotidiens avec les élèves | onderwijsopdrachten en het rechtstreekse en dagelijkse contact met de |
et les enfants que celles-ci supposent. | leerlingen en kinderen dat met die opdrachten gepaard gaat. |
B.5.2. Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. En | B.5.2. Verschil en niet-vergelijkbaarheid mogen niet met elkaar worden |
l'occurrence, la Cour doit se prononcer sur la comparaison entre des | |
membres du personnel de la Communauté française qui font l'objet d'une | verward. Te dezen moet het Hof zich uitspreken over de vergelijking |
suspension préventive. Ces catégories de personnes sont comparables. | van personeelsleden van de Franse Gemeenschap die preventief zijn |
La seule circonstance que, dans un cas, des membres du personnel | geschorst. Die categorieën van personen zijn vergelijkbaar. Het |
exercent des missions d'enseignement et sont amenés à entretenir des | loutere feit dat in het ene geval, personeelsleden onderwijsopdrachten |
contacts directs et quotidiens avec des enfants alors que tel n'est | uitvoeren en ertoe worden gebracht rechtstreeks en dagelijks in |
pas nécessairement le cas pour les autres membres du personnel peut | contact te staan met kinderen, terwijl dat niet noodzakelijk het geval |
certes constituer un élément dans l'appréciation de la différence de | is voor de andere personeelsleden, kan weliswaar een element zijn in |
traitement, mais elle ne suffit pas pour conclure à la | de beoordeling van een verschil in behandeling, maar het kan niet |
non-comparabilité, sous peine de priver de sa substance le contrôle | volstaan om tot de niet-vergelijkbaarheid te besluiten, anders zou de |
qui est exercé au regard du principe d'égalité et de | toetsing aan het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie van |
non-discrimination. | elke inhoud worden ontdaan. |
B.6. La différence de traitement citée en B.3.1 repose sur la nature | B.6. Het in B.3.1 vermelde verschil in behandeling berust op de aard |
de la mission de service public exercée par les membres du personnel | van de opdracht van openbare dienst die wordt uitgevoerd door de |
de la Communauté française. Ce critère de distinction est objectif. La | personeelsleden van de Franse Gemeenschap. Dat criterium van |
Cour doit ensuite examiner s'il est pertinent à la lumière des | onderscheid is objectief. Het Hof moet voorts nagaan of het pertinent |
objectifs de la mesure en cause et si le caractère automatique de la | is ten aanzien van de doelstellingen van de in het geding zijnde |
réduction de traitement est proportionné aux objectifs poursuivis. | maatregel en of het automatische karakter van de weddevermindering |
B.7.1. La suspension préventive avec réduction automatique de | evenredig is met de nagestreefde doelstellingen. |
traitement constitue une des mesures par lesquelles le législateur | B.7.1. De preventieve schorsing met automatische weddevermindering |
décrétal de la Communauté française a entendu réagir aux situations | vormt een van de maatregelen waarmee de decreetgever van de Franse |
dans lesquelles « un membre du personnel enseignant ou d'éducation est | Gemeenschap heeft willen reageren op situaties waarin « een lid van |
het onderwijzend of opvoedend personeel ervan wordt verdacht | |
soupçonné de faits de pédophilie ou de moeurs ou d'autres délits ou | pedofilie- of zedenfeiten, of andere misdrijven of misdaden met een |
crimes qui revêtent un caractère de gravité et qui sont commis à | ernstig karakter te hebben gepleegd ten aanzien van minderjarigen » |
l'encontre de mineurs d'âge » (Doc. parl., Parlement de la Communauté | (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 1997-1998, nr. 211/1, |
française, 1997-1998, n° 211/1, p. 2). | p. 2). |
B.7.2. La mesure de suspension préventive peut être pertinente à la | B.7.2. De maatregel van preventieve schorsing kan relevant zijn ten |
lumière des objectifs poursuivis qui consistent à protéger les enfants | aanzien van de nagestreefde doelstellingen die erin bestaan kinderen |
et à assurer la sérénité dans l'établissement scolaire dans les | te beschermen en de sereniteit in de schoolinrichting te waarborgen in |
situations mentionnées en B.7.1 (voy. en ce sens l'arrêt n° 2/2000, | de in B.7.1 vermelde situaties (zie in die zin arrest nr. 2/2000, |
B.4.4). B.7.3. Il convient toutefois de relever que la réduction automatique de traitement s'applique à tout membre du personnel suspendu préventivement en cas d'inculpation ou de prévention dans le cadre de poursuites pénales. La mesure en cause va donc au-delà des inculpations ou préventions qui sont en lien avec les objectifs qui consistent à protéger les enfants et à assurer la sérénité dans l'établissement scolaire. Il n'apparaît pas en quoi ces objectifs sont pertinents au regard des autres poursuites pénales. En pareils cas, ces objectifs ne peuvent dès lors justifier que les membres du personnel de l'enseignement organisé par le Gouvernement de la | B.4.4). B.7.3. Evenwel dient erop te worden gewezen dat de automatische weddevermindering geldt voor ieder preventief geschorst personeelslid in geval van een inverdenkingstelling of een tenlastelegging in het kader van strafrechtelijke vervolgingen. De in het geding zijnde maatregel reikt dus verder dan de inverdenkingstellingen of de tenlasteleggingen die verband houden met de doelstellingen die erin bestaan de kinderen te beschermen en de sereniteit in de schoolinrichting te waarborgen. Er blijkt niet in welk opzicht die doelstellingen relevant zijn ten aanzien van andere strafrechtelijke vervolgingen. In dergelijke gevallen kunnen die doelstellingen dan ook niet verantwoorden dat de personeelsleden van het door de Franse |
Communauté française bénéficient de moins de garanties que les autres | Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs minder waarborgen genieten |
membres du personnel qui relèvent de la compétence de la Communauté | dan andere personeelsleden die onder de bevoegdheid van de Franse |
française. | Gemeenschap vallen. |
B.7.4. Pour le surplus, la disposition en cause ne porte pas sur la | B.7.4. Voorts heeft de in het geding zijnde bepaling geen betrekking |
suspension préventive en soi, mais elle fait naître une différence de | op de preventieve schorsing op zich, maar doet ze een verschil in |
traitement au détriment des membres du personnel de l'enseignement | behandeling ontstaan ten nadele van de personeelsleden van het door de |
organisé par le Gouvernement de la Communauté française, en ce qui | Franse Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs, wat betreft het al |
concerne le caractère automatique ou non de la réduction de traitement | dan niet automatisch karakter van de weddevermindering bij een |
en cas de suspension préventive dans l'hypothèse d'une inculpation ou | preventieve schorsing in geval van een inverdenkingstelling of een |
d'une prévention dans le cadre de poursuites pénales. | tenlastelegging in het kader van strafrechtelijke vervolgingen. |
Bien qu'une différence de traitement relative aux conditions de | Hoewel een verschil in behandeling met betrekking tot de |
suspension ou aux motifs de suspension puisse être pertinente à | schorsingsvoorwaarden of de schorsingsgronden pertinent kan zijn ten |
l'égard des membres du personnel qui sont en contact avec des | aanzien van personeelsleden die in contact staan met kwetsbare |
personnes vulnérables afin de protéger pleinement ces personnes, tel | personen teneinde die personen ten volle te beschermen, kan zulks niet |
n'est pas le cas pour une réduction automatique de traitement. | worden gesteld voor een automatische weddevermindering. |
B.8.1. De surcroît, il ressort des travaux préparatoires cités en B.2 | B.8.1. Daarenboven blijkt uit de in B.2 aangehaalde parlementaire |
que le législateur décrétal a conçu la réduction du traitement comme | voorbereiding dat de decreetgever de weddevermindering heeft opgevat |
l'accessoire nécessaire et automatique de la mesure de suspension | als het noodzakelijke en automatische accessorium van de maatregel tot |
préventive. Par ailleurs, le législateur décrétal a explicitement | preventieve schorsing. De decreetgever heeft overigens uitdrukkelijk |
entendu exclure toute faculté d'appréciation de la part des pouvoirs | elke beoordelingsbevoegdheid vanwege de inrichtende machten ten |
organisateurs quant à l'existence et à l'étendue de la réduction de | aanzien van het bestaan en de omvang van de weddevermindering in een |
traitement dans une telle hypothèse, dans le but d'agir contre | dergelijke hypothese willen uitsluiten, teneinde op te treden tegen de |
l'inertie de ceux-ci et d'éviter toute discussion qui ferait présumer | inertie van de inrichtende machten en elke discussie te vermijden die |
la culpabilité de l'enseignant. | de schuld van de leerkracht zou doen vermoeden. |
B.8.2. Bien qu'il s'agisse d'objectifs légitimes, ceux-ci ne | B.8.2. Hoewel het om legitieme doelstellingen gaat, vormen zij geen |
justifient pas que seuls les membres du personnel de l'enseignement | verantwoording voor het gegeven dat enkel personeelsleden van het door |
organisé par le Gouvernement de la Communauté française se voient | de Franse Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs een automatische |
imposer une réduction automatique de traitement en cas de suspension | wedde vermindering opgelegd krijgen bij een preventieve schorsing in |
préventive dans les cas visés à l'article 157quater de l'arrêté royal | de in artikel 157quater van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 |
du 22 mars 1969. Il n'apparaît pas en quoi la différence objective que | |
le Gouvernement de la Communauté française invoque justifierait qu'en | bepaalde gevallen. Het blijkt niet in welk opzicht het door de Franse |
cas de suspension préventive dans de telles hypothèses la réduction du | Gemeenschapsregering aangevoerde objectieve verschil zou verantwoorden |
traitement des membres du personnel de l'enseignement organisé par le | dat bij een preventieve schorsing in dergelijke gevallen de |
Gouvernement de la Communauté française s'opère avec moins de | vermindering van de wedde van de personeelsleden van het door de |
garanties que la réduction du traitement d'autres membres du personnel | Franse Gemeenschapsregering ingerichte onderwijs met minder waarborgen |
qui relèvent de la compétence de la Communauté française. Des | zou geschieden dan de vermindering van de wedde van andere |
considérations de nature budgétaire ne sauraient davantage être | personeelsleden die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap |
avancées utilement pour justifier une différence de traitement entre | vallen. Overwegingen van budgettaire aard kunnen evenmin dienstig |
worden aangevoerd teneinde een verschil in behandeling te | |
des personnes qui se trouvent dans des situations identiques. | verantwoorden tussen personen die zich in identieke situaties |
B.9. Il s'ensuit que la disposition en cause n'est pas compatible avec | bevinden. B.9. Hieruit vloeit voort dat de in het geding zijnde bepaling niet |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 157quater, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 22 mars 1969 « | Artikel 157quater, tweede lid, 1°, van het koninklijk besluit van 22 |
maart 1969 « tot vaststelling van het statuut van de leden van het | |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécialisé, moyen, | gespecialiseerd, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor |
technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats | sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der |
dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service | internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de |
d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements », tel | inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen », |
qu'il a été inséré par le décret de la Communauté française du 6 avril | zoals ingevoegd bij het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 april |
1998 « portant modification du régime de la suspension préventive dans | 1998 « houdende wijziging van de regeling inzake preventieve schorsing |
l'enseignement organisé et subventionné par la Communauté française » | in het door de Franse Gemeenschap georganiseerd en gesubsidieerd |
et tel qu'il a été modifié par le décret de la Communauté française du | onderwijs » en zoals gewijzigd bij het decreet van de Franse |
30 avril 2009 « portant exécution du Protocole d'accord du 20 juin | Gemeenschap van 30 april 2009 « houdende uitvoering van het Protocol |
2008 conclu pour la période 2009-2010 avec les organisations | van akkoord van 20 juni 2008 gesloten voor de periode 2009-2010 met de |
syndicales représentatives du secteur de l'enseignement », viole les | representatieve vakverenigingen van de onderwijssector », schendt de |
articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 13 octobre 2022. | op 13 oktober 2022. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |