← Retour vers "}Extrait de l'arrêt n° 120/2022 du 13 octobre 2022 Numéro du rôle : 7483 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 206, 1°, a), du Code bruxellois de l'aménagement
du territoire, posées par le Conseil d'Etat. La Cour composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kher(...)"
}Extrait de l'arrêt n° 120/2022 du 13 octobre 2022 Numéro du rôle : 7483 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 206, 1°, a), du Code bruxellois de l'aménagement du territoire, posées par le Conseil d'Etat. La Cour composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kher(...) | Uittreksel uit arrest nr. 120/2022 van 13 oktober 2022 Rolnummer 7483 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 206, 1°, a), van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, gesteld door de Raad van State. Het Grondwettelijk samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâque(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
}Extrait de l'arrêt n° 120/2022 du 13 octobre 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 120/2022 van 13 oktober 2022 |
Numéro du rôle : 7483 | Rolnummer 7483 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 206, 1°, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 206, 1°, a), van |
a), du Code bruxellois de l'aménagement du territoire, posées par le | het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, gesteld door de Raad |
Conseil d'Etat. | van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges T. Giet, | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters |
J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters, S. de Bethune et E. | T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, D. Pieters, S. de |
Bribosia, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 | Bethune en E. Bribosia, en, overeenkomstig artikel 60bis van de |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du juge émérite J.-P. | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus |
Moerman, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le | rechter J.-P. Moerman, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, |
président P. Nihoul, | onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt n° 249.084 du 27 novembre 2020, dont l'expédition est | Bij arrest nr. 249.084 van 27 november 2020, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 15 décembre 2020, le Conseil d'Etat a | griffie van het Hof is ingekomen op 15 december 2020, heeft de Raad |
posé les questions préjudicielles suivantes : | van State de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« En ce que l'article 206, 1°, a), du Code bruxellois de l'aménagement | « Schendt artikel 206, 1°, a), van het Brussels Wetboek van |
du territoire coordonné par l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Ruimtelijke Ordening, gecoördineerd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 9 avril 2004 pourrait être interprété comme | Hoofdstedelijke Regering van 9 april 2004, in zoverre het zo zou |
autorisant le classement de salles entières, comprenant une multitude | kunnen worden geïnterpreteerd dat het de bescherming toestaat van |
volledige zalen, met talrijke, niet als dusdanig geïnventariseerde | |
d'objets non répertoriés en tant que tels, d'un musée qui est un | voorwerpen, van een museum dat een wetenschappelijke en culturele |
établissement scientifique et culturel de l'Etat fédéral, et comme | instelling van de federale Staat is, en dat het aldus de inspraak in |
autorisant ainsi l'intervention dans la gestion de cet établissement, | het beheer van die instelling toestaat, de regels die door of |
viole-t-il les règles établies par la Constitution ou en vertu de | krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat fédéral | onderscheiden bevoegdheid van de federale Staat en het Brusselse |
et de la Région de Bruxelles-Capitale et plus précisément les articles | Hoofdstedelijke Gewest en meer bepaald de artikelen 127, § 1, 1°, en |
127, § 1er, 1° et 135bis de la Constitution, les articles 4, 4°, et 6, | 135bis van de Grondwet en de artikelen 4, 4°, 6, § 1, I, 7°, 6bis, § |
§ 1er, I, 7°, et 6bis, § 2, 4°, 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 | 2, 4°, en 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
de réformes institutionnelles ? »; | der instellingen ? »; |
« En ce que l'article 206, 1°, a), du Code bruxellois de l'aménagement | « Schendt artikel 206, 1°, a), van het Brussels Wetboek van |
du territoire coordonné par l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Ruimtelijke Ordening, gecoördineerd bij het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 9 avril 2004 pourrait être interprété comme | Hoofdstedelijke Regering van 9 april 2004, in zoverre het zo zou |
autorisant le classement d'un mode d'exposition muséale ou | kunnen worden geïnterpreteerd dat het de bescherming toestaat van een |
scénographie, ce qui constituerait un patrimoine culturel immatériel | wijze van museale tentoonstelling of scenografie, hetgeen een |
d'un musée, viole-t-il les règles établies par la Constitution ou en | cultureel immaterieel erfgoed van een museum zou vormen, de regels die |
vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de | door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
l'Etat fédéral et de la Région de Bruxelles-Capitale et plus | onderscheiden bevoegdheid van de federale Staat en het Brusselse |
précisément les articles 127, § 1er, 1°, et 135bis de la Constitution, | Hoofdstedelijke Gewest en meer bepaald de artikelen 127, § 1, 1°, en |
les articles 4, 4°, et 6, § 1er, I, 7°, et 6bis, § 2, 4°, 10 de la loi | 135bis van de Grondwet, de artikelen 4, 4°, 6, § 1, I, 7°, 6bis, § 2, |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et les articles | 4°, en 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
4 et 4bis, 3°, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | instellingen, en de artikelen 4 en 4bis, 3°, van de bijzondere wet van |
institutions bruxelloises et ce, alors même que l'article 4bis, 3°, de | 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, terwijl |
cette loi spéciale du 12 janvier 1989 limite la compétence de la | artikel 4bis, 3°, van die bijzondere wet van 12 januari 1989 de |
Région de Bruxelles-Capitale au patrimoine biculturel immatériel | bevoegdheid van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest beperkt tot het |
d'intérêt régional ? ». | bicultureel immaterieel erfgoed van gewestelijk belang ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.1. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si l'article 206, 1°, a), du | B.1. De Raad van State vraagt aan het Hof of artikel 206, 1°, a), van |
Code bruxellois de l'aménagement du territoire (ci-après : le CoBAT), | het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening (hierna : het BWRO), « |
« interprété comme autorisant le classement de salles entières, | zo [...] geïnterpreteerd dat het de bescherming toestaat van volledige |
comprenant une multitude d'objets non répertoriés en tant que tels, | zalen, met talrijke, niet als dusdanig geïnventariseerde voorwerpen, |
d'un musée qui est un établissement scientifique [...] de l'Etat | van een museum dat een wetenschappelijke [...] instelling van de |
fédéral, et comme autorisant ainsi l'intervention dans la gestion de | federale Staat is, en dat het aldus de inspraak in het beheer van die |
cet établissement », est conforme aux règles de répartition des | instelling toestaat », in overeenstemming is met de |
compétences et, plus particulièrement, aux articles 127, § 1er, 1°, et | bevoegdheidverdelende regels en, inzonderheid, met de artikelen 127, § |
135bis de la Constitution et aux articles 4, 4°, 6, § 1er, I, 7°, | 1, 1°, en 135bis van de Grondwet en met de artikelen 4, 4°, 6, § 1, I, |
6bis, § 2, 4°, et 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | 7°, 6bis, § 2, 4°, en 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles (ci-après : la loi spéciale du 8 août 1980). | hervorming der instellingen (hierna : de bijzondere wet van 8 augustus |
Les actes attaqués devant le Conseil d'Etat portent sur le classement | 1980). De voor de Raad van State bestreden handelingen betreffen de |
par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale de biens | bescherming, door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, van roerende |
mobiliers conservés par un établissement scientifique fédéral. La Cour | goederen die beheerd worden door een federale wetenschappelijke |
limite son examen à cette situation. | instelling. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die situatie. |
B.2. L'article 206, 1°, a), du CoBAT dispose : | B.2. Artikel 206, 1°, a), van het BWRO bepaalt : |
« Pour l'application du présent titre, il faut entendre par : | « Voor de toepassing van deze titel moet worden verstaan onder : |
1° patrimoine immobilier : l'ensemble des biens immeubles qui | 1° onroerend erfgoed : het geheel van de onroerende goederen met een |
présentent un intérêt historique, archéologique, artistique, | historische, archeologische, artistieke, esthetische, |
esthétique, scientifique, social, technique, paysager, urbanistique ou | wetenschappelijke, sociale, technische landschappelijke, |
folklorique, à savoir : | stedenbouwkundige of volkskundige waarde, te weten : |
a) au titre de monument : toute réalisation particulièrement | a) als monument : elk bijzonder merkwaardig werk, met inbegrip van de |
remarquable, y compris les installations ou les éléments décoratifs | uitrusting of decoratieve elementen die er integrerend deel van |
faisant partie intégrante de cette réalisation ». | uitmaken ». |
Sur la base de cette disposition, le Gouvernement de la Région de | Op basis van die bepaling vermag de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale peut classer des biens mobiliers en tant qu'ils | roerende goederen te beschermen in zoverre zij integrerend deel |
font partie intégrante d'un monument. | uitmaken van een monument. |
B.3. En région bilingue de Bruxelles-Capitale, la matière relative au | B.3. In het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad wordt de |
patrimoine culturel, à l'exception des monuments et des sites, est | aangelegenheid inzake het cultureel erfgoed, met uitzondering van de |
réglée par plusieurs législateurs. | monumenten en de landschappen, geregeld door verschillende wetgevers. |
La Communauté française et la Communauté flamande sont compétentes à | De Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap zijn bevoegd voor het |
l'égard du patrimoine culturel relevant des institutions qui, en | cultureel erfgoed dat valt onder de instellingen die, wegens hun |
raison de leurs activités, doivent être considérées comme appartenant | activiteiten, moeten worden geacht uitsluitend te behoren tot de ene |
exclusivement à l'une ou à l'autre communauté (article 127 de la | of de andere gemeenschap (artikel 127 van de Grondwet en artikel 4, |
Constitution et article 4, 4°, de la loi spéciale du 8 août 1980). | 4°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980). |
La Région de Bruxelles-Capitale est compétente à l'égard du patrimoine | Het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest is bevoegd voor het roerend en |
biculturel mobilier et immatériel, pour autant qu'il soit d'intérêt | immaterieel bicultureel erfgoed, op voorwaarde dat het van gewestelijk |
régional, comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° 71/2021 du 20 mai | belang is, zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 71/2021 |
2021 (article 4bis, 3°, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative | van 20 mei 2021 (artikel 4bis, 3°, van de bijzondere wet van 12 |
januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen (hierna : de | |
aux Institutions bruxelloises (ci-après : la loi spéciale du 12 | bijzondere wet van 12 januari 1989), genomen met toepassing van |
janvier 1989), pris en application de l'article 135bis de la | artikel 135bis van de Grondwet). |
Constitution). Le patrimoine culturel qui ne relève pas des compétences de la | Het cultureel erfgoed dat niet onder de bevoegdheden valt van de |
Communauté française, de la Communauté flamande ou de la Région de | Franse Gemeenschap, van de Vlaamse Gemeenschap of van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale ressortit à la compétence résiduelle de l'autorité | Hoofdstedelijke Gewest, ressorteert onder de residuaire bevoegdheid |
fédérale. Cette dernière est ainsi compétente à l'égard du patrimoine | van de federale overheid. Die laatste is aldus bevoegd voor het |
biculturel ayant une envergure nationale ou internationale et, en | bicultureel erfgoed met nationale of internationale uitstraling en, |
particulier, à l'égard des biens mobiliers qui relèvent d'un | inzonderheid, voor de roerende goederen die onder een federale |
établissement scientifique ou culturel fédéral. | wetenschappelijke of culturele instelling vallen. |
B.4. La Région de Bruxelles-Capitale est compétente en matière de | B.4. Het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest is bevoegd voor monumenten |
monuments et de sites (article 6, § 1er, I, 7°, de la loi spéciale du | |
8 août 1980, lu en combinaison avec l'article 4, alinéa 1er, de la loi | en landschappen (artikel 6, § 1, I, 7°, van de bijzondere wet van 8 |
augustus 1980, in samenhang gelezen met artikel 4, eerste lid, van de | |
spéciale du 12 janvier 1989). | bijzondere wet van 12 januari 1989). |
B.5. En ce qu'il qualifie de monuments « les installations ou les | B.5. In zoverre artikel 206, 1°, a), van het BWRO « de uitrusting of |
éléments décoratifs faisant partie intégrante » d'une réalisation | decoratieve elementen die [...] integrerend deel [...] uitmaken » van |
particulièrement remarquable, l'article 206, 1°, a), du CoBAT règle, | een bijzonder merkwaardig werk kwalificeert als monument, regelt het, |
pour ce qui concerne la protection des biens mobiliers relevant d'un | ten aanzien van de bescherming van de roerende goederen die beheerd |
établissement scientifique fédéral, une matière qui ressortit à la | worden door een federale wetenschappelijke instelling, een |
compétence de l'autorité fédérale. | aangelegenheid die ressorteert onder de bevoegdheid van de federale |
B.6. L'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980, lu en combinaison | overheid. B.6. Artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, in |
samenhang gelezen met artikel 4, eerste lid, van de bijzondere wet van | |
avec l'article 4, alinéa 1er, de la loi spéciale du 12 janvier 1989, | 12 januari 1989, staat het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest echter wel |
permet néanmoins à la Région de Bruxelles-Capitale d'adopter des | toe ordonnantiebepalingen aan te nemen in een aangelegenheid die tot |
dispositions ordonnancielles dans une matière qui relève de la | de bevoegdheid van de federale wetgever behoort, op voorwaarde dat die |
compétence de l'autorité fédérale, à condition que ces dispositions | bepalingen noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de bevoegdheden |
soient nécessaires à l'exercice des compétences de la Région, que | van het Gewest, dat die aangelegenheid zich leent tot een |
cette matière se prête à un règlement différencié et que l'incidence | gedifferentieerde regeling en dat de weerslag van die bepalingen op de |
de ces dispositions sur la matière fédérale ne soit que marginale. | federale aangelegenheid slechts marginaal is. |
B.7. Par son arrêt n° 25/2010 du 17 mars 2010, la Cour a jugé qu'en | B.7. Bij zijn arrest nr. 25/2010 van 17 maart 2010 heeft het Hof |
vue d'exercer utilement sa compétence en matière de monuments et de sites, une région peut, en vertu de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 « estimer nécessaire que soient également protégés, outre les biens immobiliers, les biens culturels qui en font partie intégrante, y compris l'équipement complémentaire et les éléments décoratifs », dès lors que ces objets « sont, de par leur nature, tellement attachés à un monument, dont ils contribuent à déterminer la valeur socio-culturelle, artistique ou historique, qu'ils doivent être protégés en même temps que le monument ». La Région de Bruxelles-Capitale est dès lors compétente pour régler la protection des biens mobiliers faisant partie intégrante d'un monument. | geoordeeld dat een gewest, krachtens artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, om zijn bevoegdheid inzake monumenten en landschappen op nuttige wijze uit te oefenen, « het noodzakelijk [kan] achten dat naast de onroerende goederen, tevens de cultuurgoederen die integrerend deel ervan uitmaken, inzonderheid de bijbehorende uitrusting en de decoratieve elementen, worden beschermd », aangezien die voorwerpen « uit hun aard zozeer met een monument verbonden [zijn] en [...] de socioculturele, artistieke en/of historische waarde ervan [mede bepalen,] dat zij samen met het monument dienen beschermd te worden ». Het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest is derhalve bevoegd om de bescherming van de roerende goederen die integrerend deel uitmaken van een monument te regelen. |
B.8. Dès lors qu'elle se fonde sur l'exercice de compétences | B.8. Daar zij steunt op de uitoefening van impliciete bevoegdheden |
implicites, la compétence du législateur ordonnanciel de protéger les | moet de bevoegdheid van de ordonnantiegever om de roerende goederen te |
biens mobiliers associés à un bien immobilier doit se limiter aux | beschermen die zijn verbonden met een onroerend goed, zich beperken |
seuls biens qui font partie intégrante de ce bien immobilier et cette | tot uitsluitend de goederen die integrerend deel uitmaken van dat |
notion doit faire l'objet d'une interprétation stricte. | onroerend goed en dient dat begrip strikt te worden geïnterpreteerd. |
Le Conseil d'Etat a jugé en la matière : | De Raad van State heeft ter zake geoordeeld: |
« Pour qu'un objet puisse être considéré comme faisant ' partie | « Opdat kan worden beschouwd dat een voorwerp ' integrerend deel ' |
intégrante ' d'une réalisation architecturale, il faut qu'existe un | uitmaakt van een architecturaal werk, moet tussen het ene en het |
lien entre celle-ci et celui-là; [...] ce lien n'est défini ni par le | andere een verband bestaan; [...] dat verband is niet gedefinieerd |
législateur régional ni par la Convention de Grenade, [...] de | door de gewestwetgever, noch door het Verdrag van Granada, [...] |
laquelle est issue la disposition concernée; [...] pour déterminer la | waaruit de betrokken bepaling voortvloeit; [...] om de aard van dat |
verband te bepalen, dient rekening te worden gehouden met de | |
nature de ce lien, il y a lieu d'avoir égard aux objectifs de la | doelstellingen van de wetgeving betreffende het behoud van het |
législation sur la conservation du patrimoine immobilier, lesquels | onroerend erfgoed, die blijken uit de motieven die, volgens artikel |
sont révélés par les motifs qui, selon l'article 206, 1°, a, du CoBAT, | 206, 1°, a), van het BWRO, de bescherming verantwoorden, namelijk het |
justifient le classement, à savoir l'intérêt historique, | historisch, archeologisch, artistiek, esthetisch, sociaal, technisch |
archéologique, artistique, esthétique, social, technique ou | of volkskundig belang; [...] hieruit vloeit voort dat dat verband met |
folklorique; [...] il en résulte que ce lien peut être notamment de | name van historische, esthetische en artistieke aard kan zijn; [...] |
nature historique, esthétique et artistique; [...] certains objets | sommige voorwerpen zijn, uit hun aard, dermate verbonden met een |
sont, de par leur nature, tellement attachés à un monument, dont ils | monument, waarvan zij bijdragen tot het bepalen van de socioculturele, |
contribuent à déterminer la valeur socioculturelle, artistique ou | artistieke of historische waarde ervan, dat, om ten volle te gelden, |
historique, que, pour être pleine et entière, la protection du | |
bâtiment comme monument doit s'étendre à ces objets, indépendamment de | de bescherming van het gebouw als monument ook die voorwerpen moet |
la valeur intrinsèque qu'ils pourraient avoir de manière isolée par | omvatten, los van de intrinsieke waarde die zij afzonderlijk zouden |
rapport à l'ensemble dans lequel ils s'insèrent; [...] s'avèrent | kunnen hebben ten opzichte van het geheel waarvan zij deel uitmaken; |
indifférentes à cet égard leur qualification en droit civil et | [...] de kwalificatie ervan in het burgerlijk recht en de identiteit |
l'identité de leurs propriétaires, ces considérations étant dépourvues | van de eigenaars ervan blijken in dat opzicht zonder belang, daar die |
de pertinence pour délimiter la partie de l'ensemble qui mérite la | overwegingen niet relevant zijn om het deel van het geheel af te |
protection au titre de monument historique » (CE, arrêt n° 210.958 du 2 février 2011). | bakenen dat als historische monument moet worden beschermd » (RvSt, 2 februari 2011, nr. 210.958, eigen vertaling). |
Il ressort de ce même arrêt que, pour être considérés comme faisant « | Uit datzelfde arrest blijkt dat, om te kunnen beschouwen dat zij « |
partie intégrante » d'une réalisation architecturale, les objets | integrerend deel » uitmaken van een architecturaal werk, de voorwerpen |
doivent présenter un lien indissociable avec l'immeuble qui les abrite | onlosmakelijk moeten zijn verbonden met het gebouw waarin zij zich |
et ils doivent être protégés in situ avec celui-ci, leur déplacement | bevinden en zij daarmee in situ moeten worden beschermd, daar de |
étant de nature à porter atteinte à l'intégrité de la réalisation | verplaatsing ervan afbreuk kan doen aan de integriteit van het te |
remarquable à protéger. Par contre, il n'est pas exigé « que ces | beschermen merkwaardige werk. Daarentegen hoeven « die voorwerpen |
objets revêtent en outre la qualité d'immeuble par nature ou par | [...] bovendien de hoedanigheid van onroerend goed uit hun aard of |
destination » (Cass., 13 juin 2013, C.12.0091.F). | door bestemming niet te hebben » (Cass., 13 juni 2013, C.12.0091.F). |
B.9. Il appartient au Conseil d'Etat de vérifier si les biens mobiliers classés par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale font effectivement partie intégrante du bâtiment qui les abrite et, si tel est le cas, de vérifier, dans le cadre de la loyauté fédérale, si ce classement ne rend pas impossible ou exagérément difficile l'exercice par l'autorité fédérale de sa compétence en matière de gestion des établissements scientifiques fédéraux. B.10. La première question préjudicielle n'appelle dès lors pas de réponse. Quant à la seconde question préjudicielle | B.9. Het staat aan de Raad van State na te gaan of de door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering beschermde roerende goederen daadwerkelijk integrerend deel uitmaken van het gebouw waarin zij zich bevinden, en, indien zulks het geval is, na te gaan of in het kader van de federale loyauteit die bescherming de uitoefening door de federale overheid van haar bevoegdheid inzake het beheer van de federale wetenschappelijke instellingen niet onmogelijk of overdreven moeilijk maakt. B.10. De eerste prejudiciële vraag behoeft derhalve geen antwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.11. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si l'article 206, 1°, a), du | B.11. De Raad van State vraagt aan het Hof of artikel 206, 1°, a), van |
CoBAT, interprété « comme autorisant le classement d'un mode | het BWRO, zo geïnterpreteerd dat het « de bescherming toestaat van een |
d'exposition muséale ou scénographie, ce qui constituerait un | wijze van museale tentoonstelling of scenografie, hetgeen een |
patrimoine culturel immatériel d'un musée », est conforme aux règles | cultureel immaterieel erfgoed van een museum zou vormen », in |
de répartition des compétences et, plus particulièrement, aux articles | overeenstemming is met de bevoegdheidverdelende regels en, |
127, § 1er, 1°, et 135bis de la Constitution, aux articles 4, 4°, 6, § | inzonderheid, met de artikelen 127, § 1, 1°, en 135bis van de |
1er, I, 7°, 6bis, § 2, 4°, et 10 de la loi spéciale du 8 août 1980, et | Grondwet, met de artikelen 4, 4°, 6, § 1, I, 7°, 6bis, § 2, 4°, en 10 |
aux articles 4 et 4bis, 3°, de la loi spéciale du 12 janvier 1989, « | van bijzondere wet van 8 augustus 1980 en met de artikelen 4 en 4bis, |
et ce, alors même que l'article 4bis, 3°, de cette loi spéciale du 12 | 3°, van de bijzondere wet van 12 januari 1989, « terwijl artikel 4bis, |
janvier 1989 limite la compétence de la Région de Bruxelles-Capitale | 3°, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 de bevoegdheid van het |
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest beperkt tot het bicultureel | |
au patrimoine biculturel immatériel d'intérêt régional ». | immaterieel erfgoed van gewestelijk belang ». |
B.12. Il ressort de l'arrêt de renvoi que les arrêtés attaqués devant | B.12. Uit het verwijzingsarrest blijkt dat de voor de Raad van State |
le Conseil d'Etat procèdent, sur la base de l'article 206, 1°, a), du | bestreden besluiten op grond van artikel 206, 1°, a), van het BWRO |
CoBAT, au classement par extension comme monument d'éléments qui sont | overgaan tot de bescherming, door uitbreiding, als monument van |
des objets et du mobilier « faisant intrinsèquement partie du décor | elementen die voorwerpen en meubilair zijn « die intrinsiek deel |
scénographique des salles historique et technique situées dans les | uitmaken van het scenografisch decor van de historische en technische |
zalen die zich bevinden in de gebogen galerij van het Koninklijk | |
galeries courbes du Musée royal de l'Armée et d'Histoire militaire ». | Museum van het Leger en de Krijgsgeschiedenis ». Hieruit vloeit voort |
Il s'ensuit que le classement litigieux porte non pas sur un mode | dat de betwiste bescherming geen betrekking heeft op een wijze van |
d'exposition muséale ou une scénographie, mais sur des biens corporels | museale tentoonstelling of een scenografie, maar op materiële goederen |
qualifiés d'« installations ou éléments décoratifs faisant partie | die zijn gekwalificeerd als « uitrusting of decoratieve elementen die |
intégrante de la réalisation architecturale dont ils constituent le | integrerend deel uitmaken van het architecturaal werk waarvan zij het |
décor scénographique ». | scenografisch decor vormen ». |
B.13. La seconde question préjudicielle, qui interroge la Cour sur la | B.13. De tweede prejudiciële vraag, waarbij aan het Hof wordt gevraagd |
conformité aux règles répartitrices de compétences de la disposition en cause en ce qu'elle autoriserait le classement d'un « mode d'exposition muséale ou scénographie », ne saurait dès lors présenter d'utilité pour la solution du litige pendant devant la juridiction a quo. La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. | of de in het geding zijnde bepaling in overeenstemming is met de bevoegdheidverdelende regels in zoverre zij de bescherming zou toestaan van een « wijze van museale tentoonstelling of scenografie », kan derhalve niet dienstig zijn voor het oplossen van het voor het verwijzende rechtscollege hangende geschil. De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 13 octobre 2022. | op 13 oktober 2022. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |