← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 150/2023 du 9 novembre 2023 Numéro du rôle : 8007 En cause :
le recours en annulation des articles 3, 4°, 4, 1°, et 37 de l'ordonnance de la Commission communautaire
commune du 25 avril 2019 « réglant l'octroi des pres La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 150/2023 du 9 novembre 2023 Numéro du rôle : 8007 En cause : le recours en annulation des articles 3, 4°, 4, 1°, et 37 de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril 2019 « réglant l'octroi des pres La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 150/2023 van 9 november 2023 Rolnummer 8007 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3, 4°, 4, 1°, en 37 van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 « tot rege Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 150/2023 du 9 novembre 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 150/2023 van 9 november 2023 |
Numéro du rôle : 8007 | Rolnummer 8007 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3, 4°, 4, 1°, | |
En cause : le recours en annulation des articles 3, 4°, 4, 1°, et 37 | en 37 van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril | Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 « tot regeling van de |
2019 « réglant l'octroi des prestations familiales », introduit par | toekenning van gezinsbijslag », ingesteld door de vzw « Bureau |
l'ASBL « Bureau d'Accueil et de Défense des Jeunes » et autres. | d'Accueil et de Défense des Jeunes » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Giet, Y. Kherbache, D. Pieters, S. de Bethune et K. Jadin, assistée du | rechters T. Giet, Y. Kherbache, D. Pieters, S. de Bethune en K. Jadin, |
greffier N. Dupont, présidée par le président P. Nihoul, | bijgestaan door de griffier N. Dupont, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 8 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 juni 2023 |
juin 2023 et parvenue au greffe le 9 juin 2023, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 juni |
2023, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 3, 4°, 4, | |
annulation des articles 3, 4°, 4, 1°, et 37 de l'ordonnance de la | 1°, en 37 van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune du 25 avril 2019 « réglant l'octroi | Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 « tot regeling van de |
toekenning van gezinsbijslag » (bekendgemaakt in het Belgisch | |
des prestations familiales » (publiée au Moniteur belge du 8 mai 2019) | Staatsblad van 8 mei 2019) door de vzw « Bureau d'Accueil et de |
a été introduit par l'ASBL « Bureau d'Accueil et de Défense des Jeunes | |
», l'ASBL « L'Atelier des Droits Sociaux », l'ASBL « Forum Bruxellois | Défense des Jeunes », de vzw « L'Atelier des Droits Sociaux », de vzw |
de Lutte contre la Pauvreté », l'ASBL « Association pour le droit des | « Brussels Forum voor Armoedebestrijding », de vzw « Association pour |
Etrangers » et l'ASBL « Ligue des droits humains », assistées et | le droit des Etrangers » en de vzw « Ligue des droits humains », |
représentées par Me S. Janssens, avocat au barreau de Bruxelles. | bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. S. Janssens, advocaat bij de |
Le 28 juin 2023, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi | balie te Brussel. Op 28 juni 2023 hebben de rechters-verslaggevers T. Giet en S. de |
Bethune, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in |
juges-rapporteurs T. Giet et S. de Bethune ont informé la Cour qu'ils | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le recours en annulation est dirigé contre les articles 3, 4°, 4, | B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen de artikelen 3, 4°, |
1°, et 37 de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 | 4, 1°, en 37 van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
avril 2019 « réglant l'octroi des prestations familiales » (ci-après : | Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 « tot regeling van de |
l'ordonnance du 25 avril 2019). | toekenning van gezinsbijslag » (hierna : de ordonnantie van 25 april 2019). |
Ce recours est introduit conformément à l'article 4, alinéa 2, de la | Dat beroep is ingesteld overeenkomstig artikel 4, tweede lid, van de |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à la | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, ingevolge |
suite des arrêts nos 153/2022 du 24 novembre 2022 | de arresten nrs. 153/2022 van 24 november 2022 |
(ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.153) et 7/2023 du 19 janvier 2023 | (ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.153) en 7/2023 van 19 januari 2023 |
(ECLI:BE:GHCC:2023:ARR.007). | (ECLI:BE:GHCC:2023:ARR.007). |
B.2. L'ordonnance du 25 avril 2019 fixe « les droits aux prestations | B.2. De ordonnantie van 25 april 2019 bepaalt « de rechten op |
familiales en région bilingue de Bruxelles-Capitale » (article 2). | gezinsbijslag in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad » (artikel |
Parmi ces prestations familiales figurent les allocations familiales | 2). |
(articles 7 à 14). | Tot die gezinsbijslag behoort de kinderbijslag (artikelen 7 tot en met 14). |
B.3.1. L'article 4 de l'ordonnance du 25 avril 2019 dispose : | B.3.1. Artikel 4 van de ordonnantie van 25 april 2019 bepaalt : |
« Ouvre droit aux prestations familiales, l'enfant : | « Opent recht op gezinsbijslag, het kind : |
1° ayant son domicile en région bilingue de Bruxelles-Capitale; | 1° dat zijn woonplaats heeft in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; |
2° belge ou étranger bénéficiaire d'un titre de séjour; | 2° dat de Belgische nationaliteit heeft of een buitenlander is die |
begunstigde is van een verblijfsvergunning; | |
3° répondant aux conditions fixées par l'article 25 ou 26 ». | 3° dat aan de voorwaarden voldoet bepaald in artikel 25 of 26 ». |
Aux termes de l'article 3, 4°, de la même ordonnance, le « domicile » | Luidens artikel 3, 4°, van dezelfde ordonnantie wordt de « woonplaats |
au sens de la disposition précitée s'entend du « lieu où la personne a | » in de zin van de voormelde bepaling begrepen als « de plaats waar de |
sa résidence principale selon les informations fournies par le | persoon zijn hoofdverblijfplaats heeft volgens de gegevens van het |
Registre national des personnes physiques et où elle a effectivement | Rijksregister van de natuurlijke personen en waar die persoon |
son principal établissement ». | daadwerkelijk hoofdzakelijk verblijft ». |
B.3.2. L'article 37 de l'ordonnance du 25 avril 2019 dispose : | B.3.2. Artikel 37 van de ordonnantie van 25 april 2019 bepaalt : |
« Les enfants étrangers bénéficiaires de prestations familiales en | « Buitenlandse kinderen met een recht op gezinsbijslag op grond van |
application d'un régime belge d'allocations familiales pour le mois de | een Belgische kinderbijslagregeling voor de maand december 2019, |
décembre 2019 sont réputés satisfaire à la condition fixée à l'article | worden geacht de voorwaarde te vervullen bepaald in artikel 4, 2° ». |
4, 2° ». Quant à la recevabilité du recours | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep |
B.4. Par son arrêt n° 153/2022, précité, rendu sur question | B.4. Bij zijn voormelde arrest nr. 153/2022, gewezen op prejudiciële |
préjudicielle, la Cour a dit pour droit : | vraag, heeft het Hof voor recht gezegd : |
« 1. Les mots ` selon les informations fournies par le Registre | « 1. De woorden ` volgens de gegevens van het Rijksregister van de |
national des personnes physiques ' contenus dans l'article 3, 4°, de | natuurlijke personen ' in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van de |
l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril 2019 ` | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 ` tot |
réglant l'octroi des prestations familiales ' violent les articles 10 | regeling van de toekenning van gezinsbijslag ' schenden de artikelen |
et 11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet. |
[...] ». | [...] ». |
Cet arrêt a été publié au Moniteur belge le 24 avril 2023. | Dat arrest werd op 24 april 2023 bekendgemaakt in het Belgisch |
Par son arrêt n° 7/2023, précité, rendu sur question préjudicielle, la | Staatsblad. Bij zijn voormelde arrest nr. 7/2023, gewezen op prejudiciële vraag, |
Cour a dit pour droit : | heeft het Hof voor recht gezegd : |
« Les mots ` selon les informations fournies par le Registre national | « De woorden ` volgens de gegevens van het Rijksregister van de |
des personnes physiques ' contenus dans l'article 3, 4°, de | natuurlijke personen ' in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van de |
l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril 2019 ` | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 ` tot |
réglant l'octroi des prestations familiales ' violent les articles 10 | regeling van de toekenning van gezinsbijslag ' schenden de artikelen |
et 11 de la Constitution ». | 10 en 11 van de Grondwet ». |
Cet arrêt a été publié au Moniteur belge le 5 juin 2023. | Dat arrest werd op 5 juni 2023 bekendgemaakt in het Belgisch |
B.5. Le recours en annulation présentement examiné, qui fait suite aux | Staatsblad. B.5. Het voorliggende beroep tot vernietiging, dat volgt op de |
arrêts nos 153/2022 et 7/2023 précités, est introduit sur la base de | voormelde arresten nrs. 153/2022 en 7/2023, wordt ingesteld op grond |
l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | van artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
Cour constitutionnelle, qui dispose : | het Grondwettelijk Hof, dat bepaalt : |
« Un nouveau délai de six mois est ouvert pour l'introduction d'un | « Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van |
een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op | |
verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke | |
recours en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à | persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een |
nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep | |
l'article 134 de la Constitution par le Conseil des Ministres, par le | tot vernietiging tegen een wet, een decreet of een in artikel 134 van |
Gouvernement d'une Communauté ou d'une Région, par les présidents des | |
assemblées législatives à la demande de deux tiers de leurs membres ou | de Grondwet bedoelde regel, wanneer het Hof, uitspraak doende op een |
par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt, lorsque | |
la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a déclaré que cette | prejudiciële vraag, verklaard heeft dat die wet, dat decreet of die in |
loi, ce décret ou cette règle visée à l'article 134 de la Constitution | artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel een van de in artikel 1 |
viole une des règles ou un des articles de la Constitution visés à | bedoelde regels of artikelen van de Grondwet schendt. De termijn gaat |
l'article 1er. Le délai prend cours le lendemain de la date de la | in op de dag na de datum van de bekendmaking van het arrest in het |
publication de l'arrêt au Moniteur belge ». | Belgisch Staatsblad ». |
B.6. Par l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, | B.6. Bij artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
le législateur spécial a voulu éviter le maintien dans l'ordre | 1989 heeft de bijzondere wetgever willen beletten dat bepalingen in de |
juridique de dispositions que la Cour, sur question préjudicielle, a | rechtsorde behouden blijven wanneer het Hof op prejudiciële vraag |
déclarées contraires aux règles que la Cour est habilitée à faire | heeft verklaard dat zij strijdig zijn met de regels die het Hof moet |
respecter (voy. Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-897/1, p. 6). | doen naleven (zie Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-897/1, p. 6). |
Statuant sur un recours en annulation introduit sur la base de | Uitspraak doende over een beroep tot vernietiging dat is ingesteld op |
l'article 4, alinéa 2, la Cour peut donc être amenée à annuler la | grond van artikel 4, tweede lid, kan het Hof dus ertoe worden gebracht |
norme attaquée dans la mesure de l'inconstitutionnalité constatée | de bestreden norm te vernietigen in zoverre het vooraf de |
auparavant au contentieux préjudiciel. | ongrondwettigheid heeft vastgesteld in het prejudiciële contentieux. |
L'article 4, alinéa 2, précité, ne saurait être appliqué à une disposition législative qui ne faisait pas l'objet de la question préjudicielle sur laquelle la Cour a statué par un arrêt ouvrant un nouveau délai de recours de six mois, sauf si cette disposition est indissociablement liée à la disposition législative qui a fait l'objet de la question préjudicielle précitée. Il ne peut pas non plus être appliqué à une disposition législative sur laquelle portait la question préjudicielle précitée lorsque le moyen d'annulation allègue une inconstitutionnalité que la Cour avait déclarée non établie dans l'arrêt rendu sur la question préjudicielle. L'étendue du recours en annulation présentement examiné est donc limitée à l'inconstitutionnalité constatée, sur question préjudicielle, dans les arrêts nos 153/2022 et 7/2023 précités. B.7.1. Par ses arrêts nos 153/2022 et 7/2023, précités, la Cour a considéré que la différence de traitement critiquée découlait des mots « selon les informations fournies par le Registre national des | Het voormelde artikel 4, tweede lid, kan niet worden toegepast op een wetsbepaling die niet het voorwerp uitmaakte van de prejudiciële vraag waarop het Hof uitspraak heeft gedaan bij een arrest waardoor een nieuwe beroepstermijn van zes maanden is geopend, tenzij die bepaling onlosmakelijk is verbonden met de wetsbepaling waarover de voormelde prejudiciële vraag is gesteld. Het kan evenmin worden toegepast op een wetsbepaling waarover de voormelde prejudiciële vraag is gesteld wanneer het vernietigingsmiddel een ongrondwettigheid aanvoert die het Hof in het op de prejudiciële vraag gewezen arrest niet heeft vastgesteld. De omvang van het voorliggende beroep tot vernietiging is dus beperkt tot de ongrondwettigheid die, op prejudiciële vraag, is vastgesteld in de voormelde arresten nrs. 153/2022 en 7/2023. B.7.1. Bij zijn voormelde arresten nrs. 153/2022 en 7/2023 heeft het Hof geoordeeld dat het bekritiseerde verschil in behandeling voortvloeide uit de woorden « volgens de gegevens van het |
personnes physiques » contenus dans l'article 3, 4°, de l'ordonnance | Rijksregister van de natuurlijke personen » in artikel 3, 4°, van de |
du 25 avril 2019, et n'a conclu qu'à une inconstitutionnalité des mots | ordonnantie van 25 april 2019, en heeft het enkel tot een |
« selon les informations fournies par le Registre national des | ongrondwettigheid van de woorden « volgens de gegevens van het |
personnes physiques » contenus dans l'article 3, 4°, de l'ordonnance | Rijksregister van de natuurlijke personen » in artikel 3, 4°, van de |
du 25 avril 2019. | ordonnantie van 25 april 2019 besloten. |
B.7.2. Il découle de ce qui précède que le recours en annulation est | B.7.2. Uit het voorgaande vloeit voort dat het beroep tot vernietiging |
niet ontvankelijk is in zoverre het betrekking heeft op andere | |
irrecevable en ce qu'il vise d'autres dispositions que les mots « | bepalingen dan de woorden « volgens de gegevens van het Rijksregister |
selon les informations fournies par le Registre national des personnes | van de natuurlijke personen » in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van |
physiques » contenus dans l'article 3, 4°, de l'ordonnance du 25 avril 2019. | 25 april 2019. |
Le recours en annulation, en ce qu'il porte sur les articles 4, 1°, et | Het beroep tot vernietiging, in zoverre het betrekking heeft op de |
37 de la même ordonnance, est par conséquent irrecevable. | artikelen 4, 1°, en 37 van dezelfde ordonnantie, is bijgevolg niet |
B.8. Dans la troisième branche de leur moyen unique, les parties | ontvankelijk. B.8. In het derde onderdeel van hun enige middel vorderen de |
requérantes demandent, à titre subsidiaire, si la Cour devait ne pas | verzoekende partijen, in ondergeschikte orde, indien het Hof artikel |
annuler l'article 4, 1°, de l'ordonnance du 25 avril 2019, un « arrêt | 4, 1°, van de ordonnantie van 25 april 2019 niet zou vernietigen, een |
interprétatif visant l'article 37 de l'ordonnance du 25 avril 2019 » | « uitleggend arrest betreffende artikel 37 van de ordonnantie van 25 |
permettant de considérer que le régime transitoire prévu par cette | april 2019 » dat het mogelijk maakt te oordelen dat de in die bepaling |
disposition vise également l'article 4, 1°, de l'ordonnance précitée. | bedoelde overgangsregeling ook betrekking heeft op artikel 4, 1°, van |
de voormelde ordonnantie. | |
Dans leur mémoire justificatif, les parties requérantes précisent | In hun memorie met verantwoording preciseren de verzoekende partijen |
qu'elles ne demandent pas un arrêt interprétatif conformément à | dat zij geen uitleggend arrest vorderen overeenkomstig artikel 118 van |
l'article 118 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof - |
constitutionnelle - ce qu'elles ne pourraient faire puisque cette | hetgeen zij niet zouden kunnen doen, aangezien die bepaling erin |
disposition prévoit qu'un arrêt interprétatif d'un arrêt rendu sur | voorziet dat een uitleggend arrest van een op prejudiciële vraag |
question préjudicielle ne peut être demandé que par la juridiction qui | gewezen arrest enkel kan worden gevorderd door het rechtscollege dat |
a posé la question préjudicielle et ne peut porter que sur les termes | de prejudiciële vraag heeft gesteld en enkel betrekking kan hebben op |
de l'arrêt de la Cour à interpréter -, mais une réserve | de bewoordingen van het uit te leggen arrest van het Hof -, maar een |
d'interprétation dans le contentieux de l'annulation. | voorbehoud van interpretatie in het vernietigingscontentieux. |
B.9.1. En vertu de l'article 142, alinéa 2, de la Constitution et de | B.9.1. Krachtens artikel 142, tweede lid, van de Grondwet en artikel 1 |
l'article 1er de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof is |
constitutionnelle, la Cour est compétente pour statuer sur les recours | |
en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à l'article | het Hof bevoegd om uitspraak te doen op de beroepen tot vernietiging |
134 de la Constitution pour cause de violation des règles qui sont | van een wet, een decreet of een in artikel 134 van de Grondwet |
bedoelde regel, wegens schending van de regels die door of krachtens | |
établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer | de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden |
les compétences respectives de l'autorité fédérale, des communautés et | bevoegdheid van de federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten |
des régions et pour cause de violation des articles du titre II (« Des | en wegens schending van de artikelen van titel II (« De Belgen en hun |
Belges et de leurs droits ») et des articles 143, § 1er, 170, 172 et | rechten ») en van de artikelen 143, § 1, 170, 172 en 191 van de |
191 de la Constitution. | Grondwet. |
B.9.2. En l'espèce, la demande des parties requérantes ne porte pas | B.9.2. Te dezen heeft de vordering van de verzoekende partijen geen |
sur la constitutionnalité d'une disposition légale, mais sur la | betrekking op de grondwettigheid van een wetsbepaling, maar op het |
détermination de l'interprétation qui pourrait être donnée à une | bepalen van de interpretatie die aan een wetsbepaling zou kunnen |
disposition légale, qui plus est, autre que celle qui a fait l'objet | worden gegeven die, bovendien, verschilt van die welke het voorwerp |
du constat d'inconstitutionnalité dans les arrêts nos 153/2022 et | van de vaststelling van ongrondwettigheid in de voormelde arresten |
7/2023 précités. | nrs. 153/2022 en 7/2023 heeft uitgemaakt. |
Il n'appartient pas aux parties de solliciter une réserve | Het staat niet aan de partijen om een voorbehoud van interpretatie te |
d'interprétation. Une telle demande ne relève pas de la compétence de | vorderen. Een dergelijke vordering behoort niet tot de bevoegdheid van |
la Cour, telle qu'elle résulte de l'article 142 de la Constitution. | het Hof, zoals zij uit artikel 142 van de Grondwet voortvloeit. |
B.9.3. Le moyen, en sa troisième branche, par laquelle les parties | B.9.3. Het derde onderdeel van het middel, waarbij de verzoekende |
requérantes invitent la Cour, à titre subsidiaire, à délivrer une « | partijen het Hof in ondergeschikte orde vragen om een « voorbehoud van |
réserve d'interprétation » de l'article 37 de l'ordonnance du 25 avril | interpretatie » van artikel 37 van de ordonnantie van 25 april 2019 |
2019, n'est pas recevable. | toe te kennen, is niet ontvankelijk. |
B.10. Il résulte de ce qui précède que le recours en annulation n'est | B.10. Uit het voorgaande vloeit voort dat het beroep tot vernietiging |
recevable qu'en ce qu'il est dirigé contre les mots « selon les | enkel ontvankelijk is in zoverre het is gericht tegen de woorden « |
informations fournies par le Registre national des personnes physiques | volgens de gegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
» contenus dans l'article 3, 4°, de l'ordonnance du 25 avril 2019. | » in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van 25 april 2019. |
La Cour n'examine le moyen unique que dans cette mesure. | Het Hof onderzoekt het middel enkel in die mate. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.11. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10, 11, | B.11. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
22bis et 23 de la Constitution, ainsi que de l'obligation de | 10, 11, 22bis en 23 van de Grondwet, alsook van de in dat laatste |
standstill que ce dernier article contient. | artikel vervatte standstill-verplichting. |
Selon les parties requérantes, il existerait, d'une part, une | Volgens de verzoekende partijen zou er, enerzijds, een discriminatie |
discrimination entre les enfants selon qu'ils sont inscrits ou non | onder kinderen bestaan naargelang zij al dan niet zijn ingeschreven in |
dans les registres de la population (première branche) et, d'autre | de bevolkingsregisters (eerste onderdeel) en, anderzijds, een |
part, une régression dans les droits des enfants puisque la condition | achteruitgang in de rechten van de kinderen aangezien de |
de domicile n'apparaissait pas dans la législation précédente | woonplaatsvoorwaarde niet voorkwam in de vorige wetgeving (tweede |
(deuxième branche). | onderdeel). |
B.12. Par son arrêt n° 153/2022, en réponse à la première question | B.12. Bij zijn arrest nr. 153/2022 heeft het Hof, in antwoord op de |
préjudicielle, la Cour a jugé : | eerste prejudiciële vraag, geoordeeld : |
« B.4. Il ressort des motifs des deux décisions de renvoi que la Cour | « B.4. Uit de motieven van de twee verwijzingsbeslissingen blijkt dat |
est invitée à vérifier si, en réservant le droit aux allocations | het Hof wordt verzocht na te gaan of artikel 4, 1°, van de ordonnantie |
familiales aux ` enfants ' qui ont leur ` domicile ' en région | |
bilingue de Bruxelles-Capitale, l'article 4, 1°, de l'ordonnance du 25 | van 25 april 2019, in samenhang gelezen met artikel 3, 4°, van |
dezelfde ordonnantie, door het recht op kinderbijslag voor te behouden | |
avril 2019, lu en combinaison avec l'article 3, 4°, de la même | aan de ` kinderen ' die hun ` woonplaats ' hebben in het tweetalige |
gebied Brussel-Hoofdstad, bestaanbaar is met het beginsel van | |
ordonnance, est compatible avec le principe d'égalité et de | gelijkheid en niet-discriminatie, zoals het voortvloeit uit de |
non-discrimination, tel qu'il découle des articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die wetsbepalingen een |
Constitution, en ce que ces dispositions législatives feraient naître | discriminerend verschil in behandeling zouden doen ontstaan tussen |
une différence de traitement discriminatoire entre deux catégories d'` | |
enfants ' étrangers auxquels s'applique l'ordonnance précitée et qui | twee categorieën van buitenlandse ` kinderen ' op wie de voormelde |
résident effectivement et principalement en région bilingue de | ordonnantie van toepassing is en die daadwerkelijk en hoofdzakelijk in |
Bruxelles-Capitale : d'une part, ceux qui sont inscrits dans les | het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad verblijven : enerzijds |
registres de la population que tient la commune de leur résidence et, | diegenen die zijn ingeschreven in het door de gemeente van hun |
d'autre part, ceux qui ne sont inscrits dans aucun des registres de la | verblijfplaats gehouden bevolkingsregister en anderzijds diegenen die |
population tenus par une commune belge. | niet zijn ingeschreven in een door een Belgische gemeente gehouden |
bevolkingsregister. | |
B.5.1. Le ` lieu où la personne a sa résidence principale selon les | B.5.1. De ` plaats waar de persoon zijn hoofdverblijfplaats heeft |
informations fournies par le Registre national des personnes physiques | volgens de gegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
', dont il est question à l'article 3, 4°, de l'ordonnance du 25 avril | ', waarvan sprake is in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van 25 april |
2019, cité en B.2.2, est le ` domicile légal ' au sens de l'article 1er, | 2019, vermeld in B.2.2, is de ` wettelijke woonplaats ' in de zin van |
4°, de l'accord de coopération ` portant sur les facteurs de | artikel 1, 4°, van het samenwerkingsakkoord ` betreffende de |
rattachement, la gestion des charges du passé, l'échange des données | aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het verleden, de |
en matière de prestations familiales et les modalités concernant le | gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de praktische regels |
transfert de compétence entre caisses d'allocations familiales ', que | betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de kinderbijslagfondsen |
la Commission communautaire commune a conclu le 6 septembre 2017 avec | ', die de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie op 6 september 2017 |
la Communauté flamande, la Région wallonne et la Communauté | heeft gesloten met de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
germanophone (Doc. parl., Assemblée réunie de la Commission | Duitstalige Gemeenschap (Parl. St., Verenigde Vergadering van de |
communautaire commune, 2018-2019, n° B-160/1, p. 11). | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, 2018-2019, nr. B-160/1, p. 11). |
Cet accord de coopération définit le ` domicile légal ' comme ` le | Dat samenwerkingsakkoord definieert de ` wettelijke woonplaats ' als ` |
lieu où une personne est inscrite à titre principal sur les registres | de plaats waar een persoon in de bevolkingsregisters is ingeschreven |
de la population, conformément à l'article 32, 3°, du Code judiciaire | en daar zijn hoofdverblijfplaats heeft overeenkomstig artikel 32, 3°, |
'. | van het Gerechtelijk Wetboek '. |
Lesdits registres auxquels renvoie cette dernière définition sont ` | De registers waarnaar in die laatste definitie wordt verwezen, zijn ` |
les registres tels que définis à l'article 1er, [alinéa 1er,] 1° [,] | de registers zoals opgenomen in art. 1, [eerste lid,] 1° [,] van de |
de la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, | wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters, de |
aux cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de | identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten |
séjour et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques ' (article 1er, 3°, de l'accord de | Rijksregister van de natuurlijke personen ' (artikel 1, 3°, van het |
coopération du 6 septembre 2017). | samenwerkingsakkoord van 6 september 2017). |
Tel qu'il a été complété par l'article 8 de la loi du 4 mai 2016 ` | Zoals aangevuld bij artikel 8 van de wet van 4 mei 2016 ` houdende |
relative à l'internement et à diverses dispositions en matière de | internering en diverse bepalingen inzake Justitie ' definieert artikel |
Justice ', l'article 32, 3°, du Code judiciaire définit le ` domicile | 32, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek de ` woonplaats ' als ` de plaats |
' comme ` le lieu où la personne est inscrite à titre principal sur | waar de persoon in de bevolkingsregisters is ingeschreven als hebbende |
les registres de la population '. | aldaar zijn hoofdverblijf '. |
B.5.2. L'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 19 juillet | B.5.2. Artikel 1, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991 ` |
1991 ` relative aux registres de la population, aux cartes d'identité, | betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de |
aux cartes des étrangers et aux documents de séjour ' dispose, depuis | vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten ' bepaalt, sinds de |
sa modification par l'article 9 de la loi du 9 novembre 2015 ` portant | wijziging ervan bij artikel 9 van de wet van 9 november 2015 ` |
dispositions diverses Intérieur ' : | houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken ' : |
` Dans chaque commune sont tenus : | ` In elke gemeente worden gehouden : |
1° des registres de la population dans lesquels sont inscrits au lieu | 1° bevolkingsregisters waarin ingeschreven worden op de plaats waar |
où ils ont établi leur résidence principale, qu'ils y soient présents | zij hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben, ongeacht of zij er |
ou qu'ils en soient temporairement absents, les Belges et les | aanwezig dan wel tijdelijk afwezig zijn, de Belgen en de vreemdelingen |
étrangers admis ou autorisés à séjourner plus de trois mois dans le | die toegelaten of gemachtigd zijn om voor een langere termijn dan drie |
Royaume, autorisés à s'y établir, ou les étrangers inscrits pour une | maanden in het Rijk te verblijven, die gemachtigd zijn zich er te |
vestigen, of die om een andere reden ingeschreven worden | |
autre raison conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980 |
1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
l'éloignement des étrangers, à l'exception des étrangers qui sont | en de verwijdering van vreemdelingen, met uitzondering van de |
inscrits au registre d'attente visé au 2° ainsi que les personnes | vreemdelingen die zijn ingeschreven in het in 2° bedoelde register |
visées à l'article 2bis de la loi du 8 août 1983 organisant un | evenals de personen bedoeld in artikel 2bis van de wet van 8 augustus |
Registre national des personnes physiques; | 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen; |
[...] '. | [...] '. |
B.5.3. Les ` personnes inscrites aux registres de la population et au | B.5.3. De ` personen die ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters |
registre des étrangers visés à l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 1°, | en in het vreemdelingenregister bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, |
de la loi du 19 juillet 1991 ' sont ` inscrites au Registre national | 1°, van de wet van 19 juli 1991 ' worden ` ingeschreven in het |
des personnes physiques ' (article 2, § 1er, 1°, de la loi du 8 août | Rijksregister van de natuurlijke personen ' (artikel 2, § 1, 1°, van |
1983 ` organisant un Registre national des personnes physiques ', tel | de wet van 8 augustus 1983 ` tot regeling van een Rijksregister van de |
qu'il a été remplacé par l'article 3 de la loi du 25 novembre 2018 ` | natuurlijke personen ', zoals vervangen bij artikel 3 van de wet van |
portant des dispositions diverses concernant le Registre national et | 25 november 2018 ` houdende diverse bepalingen met betrekking tot het |
les registres de population '). | Rijksregister en de bevolkingsregisters '). |
La ` résidence principale ' est l'une des informations qui sont | De ` hoofdverblijfplaats ' is een van de gegevens die worden |
enregistrées dans le Registre national des personnes physiques pour | geregistreerd in het Rijksregister van de natuurlijke personen voor |
chaque personne inscrite dans les registres visés à l'article 1er, § 1er, | elke persoon die wordt ingeschreven in de registers bedoeld in artikel |
alinéa 1er, 1°, de la loi du 19 juillet 1991 (article 3, alinéa 1er, | 1, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991 (artikel 3, eerste |
5°, de la loi du 8 août 1983, tel qu'il a été modifié par l'article 6, | lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983, zoals gewijzigd bij artikel |
1°, de la loi du 25 novembre 2018). | 6, 1°, van de wet van 25 november 2018). |
B.6. Il résulte de ce qui précède que l'` enfant ' étranger auquel | B.6. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het buitenlands ` kind ' |
s'applique l'ordonnance du 25 avril 2019, qui a sa résidence | op wie de ordonnantie van 25 april 2019 van toepassing is en zijn |
principale effective en région bilingue de Bruxelles-Capitale et qui | daadwerkelijke hoofdverblijfplaats in het tweetalige gebied |
est inscrit dans les registres de la population que la commune de sa | Brussel-Hoofdstad heeft en is ingeschreven in de bevolkingsregisters |
résidence tient en application de l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, | die de gemeente van zijn verblijfplaats houdt met toepassing van |
1°, de la loi du 19 juillet 1991, remplit la condition énoncée à | artikel 1, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991, voldoet |
l'article 4, 1°, de la même ordonnance. | aan de in artikel 4, 1°, van dezelfde ordonnantie vermelde voorwaarde. |
Il résulte aussi de ce qui précède que l'` enfant ' étranger auquel | Uit hetgeen voorafgaat, vloeit ook voort dat het buitenlands ` kind ' |
op wie dezelfde ordonnantie van toepassing is en dat ook zijn | |
s'applique la même ordonnance, qui a aussi sa résidence principale | daadwerkelijke hoofdverblijfplaats in het tweetalige gebied |
effective en région bilingue de Bruxelles-Capitale mais qui n'est pas | Brussel-Hoofdstad heeft, maar niet is ingeschreven in de |
inscrit dans les registres de la population que les communes belges | bevolkingsregisters die de Belgische gemeenten houden met toepassing |
tiennent en application de la disposition précitée de la loi du 19 | van de voormelde bepaling van de wet van 19 juli 1991, niet voldoet |
juillet 1991, ne remplit pas la condition énoncée à l'article 4, 1°, | |
de l'ordonnance du 25 avril 2019, de sorte qu'il n'a pas droit aux | aan de voorwaarde vermeld in artikel 4, 1°, van de ordonnantie van 25 |
allocations familiales prévues par cette ordonnance. | april 2019, zodat het geen recht heeft op de kinderbijslag waarin die |
ordonnantie voorziet. | |
B.7. Il résulte de ce qui est exposé en B.5 que cette différence de | B.7. Uit hetgeen in B.5 wordt uiteengezet, blijkt dat dat verschil in |
traitement découle des mots ` selon les informations fournies par le | behandeling voortvloeit uit de woorden ` volgens de gegevens van het |
Registre national des personnes physiques ' contenus dans l'article 3, | Rijksregister van de natuurlijke personen ' in artikel 3, 4°, van de |
4°, de l'ordonnance du 25 avril 2019. | ordonnantie van 25 april 2019. |
B.8.1. L'article 10, alinéa 2, de la Constitution dispose : | B.8.1. Artikel 10, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : |
` Les Belges sont égaux devant la loi; [...] '. | ` De Belgen zijn gelijk voor de wet; [...] '. |
L'article 11 de la Constitution dispose : | Artikel 11 van de Grondwet bepaalt : |
` La jouissance des droits et libertés reconnus aux Belges doit être | ` Het genot van de rechten en vrijheden aan de Belgen toegekend moet |
assurée sans discrimination [...] '. | zonder discriminatie verzekerd worden. [...] '. |
B.8.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.8.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.8.3. L'article 191 de la Constitution dispose : | B.8.3. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : |
` Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit | ` Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, |
de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les | geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens |
exceptions établies par la loi '. | de bij de wet gestelde uitzonderingen '. |
B.9.1. L'ordonnance du 25 avril 2019 détermine les conditions de | B.9.1. De ordonnantie van 25 april 2019 legt de voorwaarden vast voor |
l'exercice du ` droit aux prestations familiales ', qui est reconnu | de uitoefening van het ` recht op gezinsbijslagen ' dat is erkend bij |
par l'article 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution. | artikel 23, derde lid, 6°, van de Grondwet. |
Comme les autres ` droits économiques et sociaux ' cités à l'article | Zoals de andere ` economische en sociale rechten ' vermeld in artikel |
23, alinéa 3, de la Constitution, le ` droit aux prestations | 23, derde lid, van de Grondwet dient het ` recht op gezinsbijslag ' te |
familiales ' doit être garanti en vue de permettre à chacun de ` mener | worden gewaarborgd teneinde ieder in staat te stellen ` een |
une vie conforme à la dignité humaine ', mentionné à l'article 23, | menswaardig leven te leiden ', zoals vermeld in artikel 23, eerste |
alinéa 1er, de la Constitution. | lid, van de Grondwet. |
B.9.2. Le ` droit aux prestations familiales ' est le droit de | B.9.2. Het ` recht op gezinsbijslagen ' is het recht om van de |
recevoir des pouvoirs publics compétents une contribution financière | bevoegde overheid een financiële bijdrage te verkrijgen die op zijn |
destinée à couvrir au moins partiellement les frais d'entretien et | minst gedeeltelijk de kosten van onderhoud en opvoeding van een kind |
d'éducation d'un enfant (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-2240/1, p. | compenseert (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-2240/1, p. 2; ibid., |
2; ibid., 2013-2014, n° 5-2232/5, pp. 91-92). | 2013-2014, nr. 5-2232/5, pp. 91-92). |
B.10. Lors des travaux préparatoires de l'ordonnance du 25 avril 2019, | B.10. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de ordonnantie van 25 |
ni la condition de domicile énoncée à l'article 4, 1°, de cette | april 2019 is noch de in artikel 4, 1°, van die ordonnantie vermelde |
ordonnance ni la différence de traitement décrite en B.6 n'ont été | woonplaatsvoorwaarde, noch het in B.6 beschreven verschil in |
justifiées. | behandeling verantwoord. |
En revanche, les travaux préparatoires de l'article 37 font apparaître | Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 37 blijkt integendeel |
que le législateur ordonnanciel entendait explicitement éviter que des | dat de ordonnantiegever expliciet de bedoeling had om te vermijden dat |
enfants étrangers qui avaient droit aux prestations familiales en | |
décembre 2019 perdent ce droit à cause de l'introduction de l'exigence | buitenlandse kinderen die in december 2019 recht hadden op |
gezinsbijslag, dit recht zouden verliezen door de invoering van de | |
de la régularité du séjour : | vereiste dat het verblijf een regelmatig karakter dient te hebben : |
` Il prévoit par ailleurs une mesure de sauvegarde des droits des | ` Er wordt tevens voorzien in een maatregel ter vrijwaring van de |
rechten van buitenlandse kinderen die voor de maand december 2019 | |
enfants étrangers bénéficiaires d'allocations familiales d'un régime | recht op kinderbijslag volgens een Belgische regeling hebben. Deze |
belge pour le mois de décembre 2019. La régularité de leur séjour, | kinderen worden verondersteld hier regelmatig te verblijven. Het |
condition non prévue par les législations remplacées par la présente | betreft een voorwaarde die niet werd vastgelegd in de wetgeving die |
ordonnance, est présumée ' (Doc. parl., Assemblée réunie de la | deze ordonnantie vervangt ' (Parl. St., Verenigde Vergadering van de |
Commission communautaire commune, 2018-2019, n° B-160/1, p. 7). | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, 2018-2019, nr. B-160/1, p. |
B.11. Dans la mesure où elle subordonne le droit d'un enfant aux | 7). B.11. In zoverre zij het recht van een kind op kinderbijslag |
allocations familiales à l'inscription de celui-ci dans les registres | afhankelijk maakt van de inschrijving van dat kind in de |
de la population, cette condition a pour effet qu'un enfant étranger | bevolkingsregisters, heeft die voorwaarde tot gevolg dat een |
auquel l'ordonnance du 25 avril 2019 peut s'appliquer, qui réside | buitenlands kind op wie de ordonnantie van 25 april 2019 van |
effectivement et principalement en région bilingue de | toepassing kan zijn en dat daadwerkelijk en hoofdzakelijk in het |
tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad verblijft en dat niet kan worden | |
Bruxelles-Capitale et qui ne peut être rattaché à aucun des régimes de | gekoppeld aan een van de gezinsbijslagstelsels die van toepassing zijn |
prestations familiales applicables dans les autres régions du Royaume | in de andere gewesten van het Rijk, het recht op gezinsbijslag kan |
peut être privé du droit aux prestations familiales reconnu par | worden ontnomen dat, zowel ten behoeve van de Belgen als de |
l'article 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution tant au profit des | vreemdelingen, is erkend bij artikel 23, derde lid, 6°, van de |
Belges que des étrangers parce qu'il n'est pas inscrit dans les registres précités. | Grondwet omdat het niet is ingeschreven in de voormelde registers. |
B.12. Il résulte de ce qui précède que la différence de traitement | B.12. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het in B.6 beschreven |
décrite en B.6 n'est pas raisonnablement justifiée ». | verschil in behandeling niet redelijk verantwoord is ». |
B.13. Par son arrêt n° 7/2023, la Cour a jugé : | B.13. Bij zijn arrest nr. 7/2023 heeft het Hof geoordeeld : |
« B.4. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la Cour est | « B.4. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof |
invitée à vérifier si l'article 4, 1°, de l'ordonnance du 25 avril | wordt verzocht na te gaan of artikel 4, 1°, van de ordonnantie van 25 |
2019, lu en combinaison avec l'article 3, 4°, de la même ordonnance, | april 2019, in samenhang gelezen met artikel 3, 4°, van dezelfde |
est compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination, | ordonnantie, bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en |
tel qu'il découle des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que | niet-discriminatie, zoals het voortvloeit uit de artikelen 10 en 11 |
ces dispositions législatives feraient naître une différence de | van de Grondwet, in zoverre die bepalingen een discriminerend verschil |
traitement discriminatoire entre les enfants qui ont leur ` domicile ' | in behandeling zouden doen ontstaan tussen de kinderen die hun ` |
au sens de l'ordonnance précitée en Région de Bruxelles-Capitale et | woonplaats ' in de zin van de voormelde ordonnantie in het Brusselse |
les enfants qui ont leur résidence principale effective sur ce même | Hoofdstedelijke Gewest hebben en de kinderen die hun daadwerkelijke |
territoire mais ne sont plus inscrits dans le registre de la | hoofdverblijfplaats op datzelfde grondgebied hebben, maar die niet |
population à la suite d'une radiation d'office. | langer zijn ingeschreven in het bevolkingsregister ingevolge een |
ambtshalve schrapping. | |
B.5.1. Le ` lieu où la personne a sa résidence principale selon les | B.5.1. De ` plaats waar de persoon zijn hoofdverblijfplaats heeft |
informations fournies par le Registre national des personnes physiques | volgens de gegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
', dont il est question à l'article 3, 4°, de l'ordonnance du 25 avril | ', waarvan sprake is in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van 25 april |
2019, cité en B.2.2, est le ` domicile légal ' au sens de l'article 1er, | 2019, vermeld in B.2.2, is de ` wettelijke woonplaats ' in de zin van |
4°, de l'accord de coopération portant sur les facteurs de | artikel 1, 4°, van het samenwerkingsakkoord betreffende de |
rattachement, la gestion des charges du passé, l'échange des données | aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het verleden, de |
en matière de prestations familiales et les modalités concernant le | gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de praktische regels |
transfert de compétence entre caisses d'allocations familiales, que la | betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de kinderbijslagfondsen, |
Commission communautaire commune a conclu le 6 septembre 2017 avec la | die de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie op 6 september 2017 |
Communauté flamande, la Région wallonne et la Communauté germanophone | heeft gesloten met de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
(Doc. parl., Assemblée réunie de la Commission communautaire commune, | Duitstalige Gemeenschap (Parl. St., Verenigde Vergadering van de |
2018-2019, n° B-160/1, p. 11). | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, 2018-2019, nr. B-160/1, p. 11). |
Cet accord de coopération définit le ` domicile légal ' comme ` le | Dat samenwerkingsakkoord definieert de ` wettelijke woonplaats ' als ` |
lieu où une personne est inscrite à titre principal sur les registres | de plaats waar een persoon in de bevolkingsregisters is ingeschreven |
de la population, conformément à l'article 32, 3°, du Code judiciaire | en daar zijn hoofdverblijfplaats heeft overeenkomstig artikel 32, 3°, |
'. | van het Gerechtelijk Wetboek '. |
Les registres auxquels renvoie cette dernière définition sont ` les | De registers waarnaar in die laatste definitie wordt verwezen, zijn ` |
registres tels que définis à l'article 1er, 1° [,] de la loi du 19 | de registers zoals opgenomen in art. 1, 1° [,] van de wet van 19 juli |
juillet 1991 relative aux registres de la population, aux cartes | 1991 betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de |
d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de séjour et | vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de |
modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
personnes physiques ' (article 1er, 3°, de l'accord de coopération du | natuurlijke personen ' (artikel 1, 3°, van het samenwerkingsakkoord |
6 septembre 2017). | van 6 september 2017). |
Tel qu'il a été complété par l'article 8 de la loi du 4 mai 2016 ` | Zoals aangevuld bij artikel 8 van de wet van 4 mei 2016 ` houdende |
relative à l'internement et à diverses dispositions en matière de | internering en diverse bepalingen inzake Justitie ', definieert |
Justice ', l'article 32, 3°, du Code judiciaire définit le ` domicile | artikel 32, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek de ` woonplaats ' als ` |
' comme ` le lieu où la personne est inscrite à titre principal sur | de plaats waar de persoon in de bevolkingsregisters is ingeschreven |
les registres de la population '. | als hebbende aldaar zijn hoofdverblijf '. |
B.5.2. L'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 19 juillet | B.5.2. Artikel 1, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991 ` |
1991 ` relative aux registres de la population, aux cartes d'identité, | betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de |
aux cartes des étrangers et aux documents de séjour ' dispose, depuis | vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten ' bepaalt, sinds de |
sa modification par l'article 9 de la loi du 9 novembre 2015 ` portant | wijziging ervan bij artikel 9 van de wet van 9 november 2015 ` |
dispositions diverses Intérieur ' : | houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken ' : |
` Dans chaque commune sont tenus : | ` In elke gemeente worden gehouden : |
1° des registres de la population dans lesquels sont inscrits au lieu | 1° bevolkingsregisters waarin ingeschreven worden op de plaats waar |
où ils ont établi leur résidence principale, qu'ils y soient présents | zij hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben, ongeacht of zij er |
ou qu'ils en soient temporairement absents, les Belges et les étrangers admis ou autorisés à séjourner plus de trois mois dans le Royaume, autorisés à s'y établir, ou les étrangers inscrits pour une autre raison conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, à l'exception des étrangers qui sont inscrits au registre d'attente visé au 2° ainsi que les personnes visées à l'article 2bis de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques; '. | aanwezig dan wel tijdelijk afwezig zijn, de Belgen en de vreemdelingen die toegelaten of gemachtigd zijn om voor een langere termijn dan drie maanden in het Rijk te verblijven, die gemachtigd zijn zich er te vestigen, of die om een andere reden ingeschreven worden overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, met uitzondering van de vreemdelingen die zijn ingeschreven in het in 2° bedoelde register evenals de personen bedoeld in artikel 2bis van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen; '. |
B.5.3. Les ` personnes inscrites aux registres de la population et au | B.5.3. De ` personen die ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters |
registre des étrangers visés à l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 1°, | en in het vreemdelingenregister bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, |
de la loi du 19 juillet 1991 ' sont ` inscrites au Registre national | 1°, van de wet van 19 juli 1991 ' worden ` ingeschreven in het |
des personnes physiques ' (article 2, § 1er, 1°, de la loi du 8 août | Rijksregister van de natuurlijke personen ' (artikel 2, § 1, 1°, van |
1983 ` organisant un Registre national des personnes physiques ', tel | de wet van 8 augustus 1983 ` tot regeling van een Rijksregister van de |
qu'il a été remplacé par l'article 3 de la loi du 25 novembre 2018 ` | natuurlijke personen ', zoals vervangen bij artikel 3 van de wet van |
portant des dispositions diverses concernant le Registre national et | 25 november 2018 ` houdende diverse bepalingen met betrekking tot het |
les registres de population '). | Rijksregister en de bevolkingsregisters '). |
La ` résidence principale ' est l'une des informations qui sont | De ` hoofdverblijfplaats ' is een van de gegevens die worden |
enregistrées dans le Registre national des personnes physiques pour | geregistreerd in het Rijksregister van de natuurlijke personen voor |
chaque personne inscrite dans les registres visés à l'article 1er, § 1er, | elke persoon die wordt ingeschreven in de registers bedoeld in artikel |
alinéa 1er, 1°, de la loi du 19 juillet 1991 (article 3, alinéa 1er, | 1, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991 (artikel 3, eerste |
5°, de la loi du 8 août 1983, tel qu'il a été modifié par l'article 6, | lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983, zoals gewijzigd bij artikel |
1°, de la loi du 25 novembre 2018). | 6, 1°, van de wet van 25 november 2018). |
B.6. Il résulte de ce qui précède que l'enfant auquel s'applique | B.6. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het kind op wie de |
l'ordonnance du 25 avril 2019, qui a sa résidence principale effective | ordonnantie van 25 april 2019 van toepassing is en dat zijn |
daadwerkelijke hoofdverblijfplaats in het tweetalige gebied | |
en région bilingue de Bruxelles-Capitale et qui est inscrit dans les | Brussel-Hoofdstad heeft en is ingeschreven in de bevolkingsregisters |
registres de la population que la commune de sa résidence tient en | die de gemeente van zijn verblijfplaats houdt met toepassing van |
application de l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 19 | artikel 1, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991, voldoet |
juillet 1991, remplit la condition énoncée à l'article 4, 1°, de la même ordonnance. | aan de in artikel 4, 1°, van dezelfde ordonnantie vermelde voorwaarde. |
Il résulte aussi de ce qui précède que l'enfant auquel s'applique la | Uit hetgeen voorafgaat, vloeit ook voort dat het kind op wie dezelfde |
même ordonnance, qui a aussi sa résidence principale effective en | ordonnantie van toepassing is en dat ook zijn daadwerkelijke |
hoofdverblijfplaats in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad heeft, | |
région bilingue de Bruxelles-Capitale mais qui n'est plus inscrit dans | maar niet langer is ingeschreven in de bevolkingsregisters die de |
les registres de la population que les communes belges tiennent en | Belgische gemeenten houden met toepassing van de voormelde bepaling |
application de la disposition précitée de la loi du 19 juillet 1991 en | van de wet van 19 juli 1991, wegens een ambtshalve schrapping, niet |
raison d'une radiation d'office ne remplit pas la condition énoncée à | voldoet aan de voorwaarde vermeld in artikel 4, 1°, van de ordonnantie |
l'article 4, 1°, de l'ordonnance du 25 avril 2019, de sorte qu'il n'a | van 25 april 2019, zodat het geen recht heeft op de kinderbijslag |
pas droit aux allocations familiales prévues par cette ordonnance. | waarin die ordonnantie voorziet. |
B.7. Il résulte de ce qui est dit en B.5 que cette différence de | B.7. Uit hetgeen in B.5 is vermeld, blijkt dat dat verschil in |
traitement découle des mots ` selon les informations fournies par le | behandeling voortvloeit uit de woorden ` volgens de gegevens van het |
Registre national des personnes physiques ' contenus dans l'article 3, | Rijksregister van de natuurlijke personen ' in artikel 3, 4°, van de |
4°, de l'ordonnance du 25 avril 2019. | ordonnantie van 25 april 2019. |
B.8. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.8. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.9.1. L'ordonnance du 25 avril 2019 détermine les conditions de | B.9.1. De ordonnantie van 25 april 2019 legt de voorwaarden vast voor |
l'exercice du ` droit aux prestations familiales ', qui est reconnu | de uitoefening van het ` recht op gezinsbijslagen ' dat is erkend bij |
par l'article 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution. | artikel 23, derde lid, 6°, van de Grondwet. |
Comme les autres ` droits économiques et sociaux ' cités à l'article | Zoals de andere ` economische en sociale rechten ' vermeld in artikel |
23, alinéa 3, de la Constitution, le ` droit aux prestations | 23, derde lid, van de Grondwet dient het ` recht op gezinsbijslag ' te |
familiales ' doit être garanti en vue de permettre à chacun de ` mener | worden gewaarborgd teneinde ieder in staat te stellen ` een |
une vie conforme à la dignité humaine ', mentionné à l'article 23, | menswaardig leven te leiden ', zoals vermeld in artikel 23, eerste |
alinéa 1er, de la Constitution. | lid, van de Grondwet. |
B.9.2. Le ` droit aux prestations familiales ' est le droit de | B.9.2. Het ` recht op gezinsbijslagen ' is het recht om van de |
recevoir des pouvoirs publics compétents une contribution financière | bevoegde overheid een financiële bijdrage te verkrijgen die op zijn |
destinée à couvrir au moins partiellement les frais d'entretien et | minst gedeeltelijk de kosten van onderhoud en opvoeding van een kind |
d'éducation d'un enfant (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-2240/1, p. | compenseert (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-2240/1, p. 2; ibid., |
2; ibid., 2013-2014, n° 5-2232/5, pp. 91-92). | 2013-2014, nr. 5-2232/5, pp. 91-92). |
B.10. Lors des travaux préparatoires de l'ordonnance du 25 avril 2019, | B.10. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de ordonnantie van 25 |
ni la condition de domicile énoncée à l'article 4, 1°, de cette | april 2019 werd noch de in artikel 4, 1°, van die ordonnantie vermelde |
ordonnance ni la différence de traitement décrite en B.6 n'ont été | woonplaatsvoorwaarde, noch het in B.6 beschreven verschil in |
justifiées. | behandeling verantwoord. |
B.11. Dans la mesure où elle subordonne le droit d'un enfant aux | B.11. In zoverre zij het recht van een kind op kinderbijslag |
allocations familiales à l'inscription de celui-ci dans les registres | afhankelijk maakt van de inschrijving van dat kind in de |
de la population, cette condition a pour effet qu'un enfant auquel | bevolkingsregisters, heeft die voorwaarde tot gevolg dat een kind op |
l'ordonnance du 25 avril 2019 peut s'appliquer, qui réside | wie de ordonnantie van 25 april 2019 van toepassing kan zijn en dat |
effectivement et principalement en région bilingue de | daadwerkelijk en hoofdzakelijk in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale et qui ne peut être rattaché à aucun des régimes de | Brussel-Hoofdstad verblijft en dat niet kan worden gekoppeld aan een |
prestations familiales applicables dans les autres régions du Royaume | van de gezinsbijslagstelsels die van toepassing zijn in de andere |
peut être privé du droit aux prestations familiales reconnu par | gewesten van het Rijk, het recht op gezinsbijslag kan worden ontnomen |
l'article 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution. | dat is erkend bij artikel 23, derde lid, 6°, van de Grondwet. |
B.12. Il résulte de ce qui précède que la différence de traitement | B.12. Uit het voorgaande volgt dat het in B.6 beschreven verschil in |
décrite en B.6 n'est pas raisonnablement justifiée ». | behandeling niet redelijk verantwoord is ». |
B.14. Pour les mêmes motifs, en ce qui concerne la première branche du | B.14. Om dezelfde redenen schenden, wat betreft het eerste onderdeel |
moyen prise de la violation du principe d'égalité et de | van het middel dat is afgeleid uit de schending van het beginsel van |
non-discrimination, les mots « selon les informations fournies par le | gelijkheid en niet-discriminatie, de woorden « volgens de gegevens van |
Registre national des personnes physiques » contenus dans l'article 3, | het Rijksregister van de natuurlijke personen » in artikel 3, 4°, van |
4°, de l'ordonnance du 25 avril 2019 violent les articles 10 et 11 de | de ordonnantie van 25 april 2019 de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution. | Grondwet. |
Le moyen unique est, dans cette mesure, fondé. | Het enige middel is, in die mate, gegrond. |
B.15. Le moyen unique, en sa deuxième branche, en ce qu'il porte sur | B.15. Het tweede onderdeel van het enige middel, in zoverre het |
le respect de l'obligation de standstill, ne pourrait pas conduire à | betrekking heeft op de inachtneming van de standstill-verplichting, |
une annulation plus étendue dans le cadre du recours présentement | zou niet tot een ruimere vernietiging kunnen leiden in het kader van |
examiné, comme il est rappelé en B.6 et B.7. Or, par les griefs | het voorliggende beroep, zoals in B.6 en B.7 in herinnering is |
gebracht. Via de grieven die de verzoekende partijen uiteenzetten, | |
qu'elles développent, les parties requérantes tendent à étendre la | beogen zij evenwel de draagwijdte uit te breiden van de vaststelling |
portée du constat d'inconstitutionnalité contenu dans les arrêts nos | van ongrondwettigheid die in de voormelde arresten nrs. 153/2022 en |
153/2022 et 7/2023 précités, ce qui n'est pas recevable. | 7/2023 is vervat, hetgeen niet ontvankelijk is. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
annule les mots « selon les informations fournies par le Registre | vernietigt de woorden « volgens de gegevens van het Rijksregister van |
national des personnes physiques » contenus dans l'article 3, 4°, de | de natuurlijke personen » in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van de |
l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril 2019 « | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 « tot |
réglant l'octroi des prestations familiales ». | regeling van de toekenning van gezinsbijslag ». |
Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue | Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 9 novembre 2023. | het Grondwettelijk Hof, op 9 november 2023. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
N. Dupont P. Nihoul | N. Dupont P. Nihoul |