← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 62/2023 du 13 avril 2023 Numéro du rôle : 7777 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 30 de la loi du 8 juin 2006 « réglant des activités économiques
et individuelles avec des armes », posée par le Con La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 62/2023 du 13 avril 2023 Numéro du rôle : 7777 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 30 de la loi du 8 juin 2006 « réglant des activités économiques et individuelles avec des armes », posée par le Con La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 62/2023 van 13 april 2023 Rolnummer 7777 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 30 van de wet van 8 juni 2006 « houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens », gesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 62/2023 du 13 avril 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 62/2023 van 13 april 2023 |
Numéro du rôle : 7777 | Rolnummer 7777 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 30 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 30 van de wet van |
du 8 juin 2006 « réglant des activités économiques et individuelles | 8 juni 2006 « houdende regeling van economische en individuele |
avec des armes », posée par le Conseil d'Etat. | activiteiten met wapens », gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. |
de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier | Pieters, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, |
F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 253.179 du 8 mars 2022, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest nr. 253.179 van 8 maart 2022, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour le 16 mars 2022, le Conseil d'Etat a posé la | griffie van het Hof is ingekomen op 16 maart 2022, heeft de Raad van |
question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 30 de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités | « Schendt artikel 30 van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van |
économiques et individuelles avec des armes, tel que modifié par | economische en individuele activiteiten met wapens, zoals gewijzigd |
l'article 160 de la loi du 5 mai 2019 portant des dispositions | bij artikel 160 van de wet van 5 mei 2019 houdende diverse bepalingen |
diverses en matière pénale et en matière de cultes, et modifiant la | in strafzaken en inzake erediensten, en tot wijziging van de wet van |
loi du 28 mai 2002 relative à l'euthanasie et le Code pénal social, | 28 mei 2002 betreffende de euthanasie en van het Sociaal Strafwetboek, |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, éventuellement | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen |
combinés avec les articles 160 et 161 de la Constitution et avec les | met de artikelen 160 en 161 van de Grondwet en met de artikelen 6 en |
articles 6 et 13 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme | 13 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
et des libertés fondamentales, en ce qu'il traite d'une manière | fundamentele vrijheden, in zoverre het de verzoeker die het |
identique le requérant ayant introduit le recours administratif auprès | administratief beroep bij de minister van Justitie heeft ingesteld |
du ministre de la Justice sans avoir eu recours à un pli recommandé ou | zonder gebruik te hebben gemaakt van een aangetekend schrijven of na |
au-delà du délai légal de quinze jours et celui ayant introduit un | de wettelijke termijn van vijftien dagen en de verzoeker die een |
recours similaire par un pli recommandé et dans ce délai mais sans | soortgelijk beroep via een aangetekend schrijven en binnen die termijn |
joindre une copie de la décision attaquée, ce qui implique que non | heeft ingesteld maar zonder een kopie van de bestreden beslissing bij |
seulement son recours administratif sera irrecevable mais qu'il en ira | te voegen, hetgeen inhoudt dat niet alleen zijn administratief beroep |
onontvankelijk zal zijn maar dat zulks ook het geval zal zijn voor een | |
également de même pour un recours juridictionnel devant le Conseil | jurisdictioneel beroep bij de Raad van State, op dezelfde wijze |
d'Etat ? ». | behandelt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le Conseil d'Etat interroge la Cour au sujet de l'article 30 de | B.1. De Raad van State ondervraagt het Hof over artikel 30 van de wet |
la loi du 8 juin 2006 « réglant des activités économiques et | van 8 juni 2006 « houdende regeling van economische en individuele |
individuelles avec des armes » (ci-après : la loi du 8 juin 2006). | activiteiten met wapens » (hierna : de Wapenwet). Die bepaling |
Cette disposition prévoit un recours administratif auprès du ministre | voorziet in een administratief beroep bij de minister van Justitie of |
de la Justice ou de son délégué contre, notamment, les décisions du | zijn gemachtigde tegen onder meer de beslissingen van de gouverneur |
gouverneur refusant, limitant, suspendant ou retirant une autorisation | tot weigering, beperking, schorsing of intrekking van een vergunning |
ou un droit de détenir une arme. | of een recht tot het voorhanden hebben van een wapen. |
B.2. La question préjudicielle porte en particulier sur l'obligation | B.2. In het bijzonder heeft de prejudiciële vraag betrekking op de |
de joindre à la requête une copie de la décision attaquée. Cette | verplichting om bij het verzoekschrift een kopie van de bestreden |
obligation est imposée par l'article 30, alinéa 2, de la loi du 8 juin | beslissing te voegen. Die verplichting wordt opgelegd bij artikel 30, |
2006, qui dispose : | tweede lid, van de Wapenwet, dat bepaalt : |
« Sous peine d'irrecevabilité, la requête motivée est adressée sous | « Op straffe van onontvankelijkheid wordt het gemotiveerd |
pli recommandé au service fédéral des armes, au plus tard quinze jours | verzoekschrift aangetekend verzonden aan de federale wapendienst |
après avoir constaté l'absence de décision dans les délais visés à | uiterlijk vijftien dagen na vaststelling dat er geen beslissing werd |
l'article 31 ou après avoir eu connaissance de la décision du | genomen binnen de in artikel 31 bedoelde termijnen of na kennisname |
gouverneur accompagnée d'une copie de la décision attaquée. La | van de beslissing van de gouverneur vergezeld van een kopie van de |
décision est rendue dans les six mois de la réception de la requête ». | bestreden beslissing. De uitspraak wordt gedaan binnen zes maanden na de ontvangst van het verzoekschrift ». |
La Cour limite son examen à cette disposition. | Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepaling. |
B.3. A l'origine, l'article 30, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 | B.3. Initieel bevatte artikel 30, tweede lid, van de Wapenwet een |
contenait une virgule entre les mots « gouverneur » et « accompagnée | komma tussen de woorden « gouverneur » en « vergezeld ». Die komma |
». Cette virgule a été abrogée par l'article 160 de la loi du 5 mai | werd opgeheven bij artikel 160 van de wet van 5 mei 2019 « houdende |
2019 « portant des dispositions diverses en matière pénale et en | diverse bepalingen in strafzaken en inzake erediensten, en tot |
matière de cultes, et modifiant la loi du 28 mai 2002 relative à | wijziging van de wet van 28 mei 2002 betreffende de euthanasie en van |
l'euthanasie et le Code pénal social ». Aux termes de l'exposé des | het Sociaal Strafwetboek ». Luidens de memorie van toelichting had die |
motifs, cette modification législative visait à « répondre à l'arrêt | wetswijziging « als doel tegemoet te komen aan het arrest van de Raad |
n° 201 488 du 4 mars 2010 du Conseil d'Etat, en supprimant la virgule | van State nr. 201.488 van 4 maart 2010, door in een zin de komma weg |
dans une phrase. Si une copie de la décision attaquée n'est pas | te laten. Indien een kopie van de bestreden beslissing ontbreekt, is |
jointe, la requête est irrecevable » (Doc. Parl., Chambre, 2018-2019, | het verzoekschrift onontvankelijk » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC |
DOC 54-3515/001, p. 250). | 54-3515/001, p. 250). |
Par son arrêt n° 201.488 du 4 mars 2010, auquel l'exposé des motifs | Bij zijn arrest nr. 201.488 van 4 maart 2010, waarnaar de voormelde |
précité fait référence, le Conseil d'Etat a jugé que l'article 30, | memorie van toelichting verwijst, heeft de Raad van State geoordeeld |
alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006, sous sa forme initiale, « | dat het initiële artikel 30, tweede lid, van de Wapenwet « er niet |
n'[était] pas [clair] quant à la question de savoir si le fait que la | duidelijk over [was] of het voorschrift dat het verzoekschrift |
requête doive être accompagnée d'une copie de la décision attaquée | vergezeld moet zijn van een kopie van de bestreden beslissing mee ` |
fait partie des exigences établies ` sous peine d'irrecevabilité ' ». | [op] straffe van onontvankelijkheid ' is gesteld ». Volgens de Raad |
Selon lui, il n'y avait aucune raison, « à tout le moins compte tenu | van State was er « tenminste gelet op die omstandigheden [...] geen |
de ces circonstances, [...] de déclarer irrecevable un recours auprès | reden toe om het beroep bij de federale wapendienst wegens gemis aan |
du service fédéral des armes au motif qu'une copie de la décision | een kopie van de bestreden beslissing onontvankelijk te verklaren, |
attaquée fait défaut, alors que l'objectif de la formalité | wanneer het doel van de zogezegd op straffe van onontvankelijkheid |
prétendument prescrite sous peine d'irrecevabilité est | |
indiscutablement atteint. Cet objectif consiste manifestement en ce | voorgeschreven vormvereiste onbetwistbaar is bereikt. Dat doel bestaat |
que le service fédéral des armes soit en mesure d'identifier la | er kennelijk in de federale wapendienst in staat te stellen de |
décision attaquée, de sorte que le dossier relatif à cette décision | bestreden beslissing te identificeren, zodat het dossier met |
puisse être retrouvé sans difficulté ». | betrekking tot die beslissing probleemloos kan worden opgevraagd ». |
B.4. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si l'article 30, alinéa 2, de | B.4. De Raad van State vraagt het Hof of het aldus gewijzigde artikel |
la loi du 8 juin 2006, ainsi modifié, est compatible avec les articles | 30, tweede lid, van de Wapenwet bestaanbaar is met de artikelen 10 en |
10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec les | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen |
articles 160 et 161 de la Constitution et avec les articles 6 et 13 de | 160 en 161 van de Grondwet en met de artikelen 6 en 13 van het |
la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il fait | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het een |
naître une identité de traitement entre, d'une part, un requérant qui | identieke behandeling in het leven roept van, enerzijds, een verzoeker |
ne joint pas une copie de la décision attaquée à sa requête, et, | die geen kopie van de bestreden beslissing bij zijn verzoekschrift |
d'autre part, un requérant qui n'envoie pas sa requête par pli | voegt en, anderzijds, een verzoeker die zijn verzoekschrift niet |
recommandé ou qui n'introduit le recours qu'après l'expiration du | aangetekend verstuurt of die het beroep pas instelt na het verstrijken |
délai de quinze jours. Dans tous ces cas, le ministre de la Justice | van de termijn van vijftien dagen. In al die gevallen dient de |
est tenu de déclarer le recours irrecevable. | minister van Justitie het beroep onontvankelijk te verklaren. |
B.5. La question préjudicielle n'indique pas en quoi la disposition en | B.5. De prejudiciële vraag vermeldt niet in welk opzicht de in het |
cause pourrait porter atteinte aux articles 160 et 161 de la | geding zijnde bepaling afbreuk zou kunnen doen aan de artikelen 160 en |
Constitution, qui, pour l'un, consacre l'existence du Conseil d'Etat | 161 van de Grondwet, die respectievelijk het bestaan van de Raad van |
et, pour l'autre, réserve au législateur la création des juridictions | State verankeren en de oprichting van de administratieve |
administratives. Cela ne peut pas davantage se déduire de la décision | rechtscolleges voorbehouden aan de wetgever. Zulks kan evenmin uit de |
de renvoi. | verwijzingsbeslissing worden afgeleid. |
Par conséquent, la Cour examine la disposition en cause en regard des | Het Hof onderzoekt derhalve de bestaanbaarheid van de in het geding |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les | zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. | samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag |
voor de rechten van de mens. | |
B.6.1. L'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des | B.6.1. Artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van |
droits de l'homme implique un droit d'accès au juge compétent. Ce | de mens houdt een recht in op toegang tot de bevoegde rechter. Dat |
droit est également garanti par l'article 13 de la Constitution et par | recht wordt eveneens gewaarborgd bij artikel 13 van de Grondwet en bij |
un principe général de droit. | een algemeen rechtsbeginsel. |
B.6.2. L'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.6.2. Artikel 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
garantit le droit à un recours effectif devant une instance nationale | waarborgt voor personen van wie de in dat Verdrag vermelde rechten en |
à toute personne dont les droits et libertés mentionnés dans cette | vrijheden zijn geschonden, een recht op een daadwerkelijk rechtsmiddel |
Convention ont été violés. | voor een nationale instantie. |
B.6.3. En principe, les garanties procédurales quant à l'accès à un | B.6.3. In beginsel zijn de procedurele waarborgen ten aanzien van de |
recours effectif contenues dans l'article 13 de la Convention | toegang tot een daadwerkelijk rechtsmiddel, vervat in artikel 13 van |
européenne des droits de l'homme sont moins strictes que celles qui | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, minder strikt dan |
sont fixées à l'article 6 de cette Convention (CEDH, 12 janvier 2010, | die welke zijn vastgelegd bij artikel 6 van dat Verdrag (EHRM, 12 |
Paroisse Greco-catholique Sâmbata Bihor c. Roumanie, | januari 2010, Grieks-katholieke parochie Sâmbata Bihor t. Roemenië, |
ECLI:CE:ECHR:2010:0112JUD004810799, § 85; 15 juillet 2003, Ernst et | ECLI:CE:ECHR:2010:0112JUD004810799, § 85; 15 juli 2003, Ernst en |
autres c. Belgique, ECLI:CE:ECHR:2003:0715JUD003340096, §§ 80-81; 26 | anderen t. België, ECLI:CE:ECHR:2003:0715JUD003340096, §§ 80-81; 26 |
octobre 2000, Kudla c. Pologne, ECLI:CE:ECHR:2000:1026JUD003021096, §§ | oktober 2000, Kudla t. Polen, ECLI:CE:ECHR:2000:1026JUD003021096, §§ |
146-149). Il suffit dès lors d'examiner si les garanties de cette | 146-149). Het volstaat bijgevolg te onderzoeken of de waarborgen van |
dernière disposition conventionnelle sont violées ou non. | die laatste verdragsbepaling al dan niet zijn geschonden. |
B.7.1. L'accès au juge peut être soumis à des conditions de | B.7.1. De toegang tot de rechter kan worden onderworpen aan |
recevabilité. Ces conditions ne peuvent cependant pas aboutir à | ontvankelijkheidsvoorwaarden. Die voorwaarden mogen echter niet ertoe |
restreindre le droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint | leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt dat de kern ervan |
dans sa substance même. Tel serait le cas si les restrictions imposées | wordt aangetast. Dat zou het geval zijn wanneer de opgelegde |
ne tendaient pas vers un but légitime et s'il n'existait pas un | beperkingen geen wettig doel nastreven en indien er geen redelijk |
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et | verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het |
nagestreefde doel. De verenigbaarheid van die beperkingen met het | |
le but visé. La compatibilité de ces limitations avec le droit d'accès | recht op toegang tot een rechterlijke instantie hangt af van de |
à un tribunal dépend des particularités de la procédure en cause et | bijzonderheden van de in het geding zijnde procedure en wordt |
s'apprécie au regard de l'ensemble du procès (CEDH, 24 février 2009, | beoordeeld in het licht van het proces in zijn geheel (EHRM, 24 |
L'Erablière A.S.B.L. c. Belgique, ECLI:CE:ECHR:2009:0224JUD004923007, | februari 2009, L'Erablière A.S.B.L. t. België, |
§ 36; 29 mars 2011, RTBF c. Belgique, | ECLI:CE:ECHR:2009:0224JUD004923007, § 36; 29 maart 2011, RTBF t. |
ECLI:CE:ECHR:2011:0329JUD005008406, § 69; 18 octobre 2016, Miessen c. | België, ECLI:CE:ECHR:2011:0329JUD005008406, § 69; 18 oktober 2016, |
Belgique, ECLI:CE:ECHR:2016:1018JUD003151712, § 64; 17 juillet 2018, | Miessen t. België, ECLI:CE:ECHR:2016:1018JUD003151712, § 64; 17 juli |
Ronald Vermeulen c. Belgique, ECLI:CE:ECHR:2018:0717JUD000547506, § | 2018, Ronald Vermeulen t. België, ECLI:CE:ECHR:2018:0717JUD000547506, |
43). | § 43). |
B.7.2. Plus particulièrement, les règles relatives aux formalités et | B.7.2. Meer in het bijzonder zijn de regels betreffende de |
délais fixés pour former un recours visent à assurer une bonne | vormvoorschriften en termijnen om beroep in te stellen gericht op een |
administration de la justice et à écarter les risques d'insécurité | goede rechtsbedeling en het weren van risico's van rechtsonzekerheid. |
juridique. Toutefois, ces règles ne peuvent empêcher les justiciables | Die regels mogen de rechtzoekenden echter niet verhinderen de |
de se prévaloir des voies de recours disponibles. | beschikbare rechtsmiddelen te doen gelden. |
De surcroît, les tribunaux doivent, en appliquant des règles de | Bovendien dienen de rechtbanken, bij het toepassen van de |
procédure, éviter à la fois un excès de formalisme qui porterait | procedureregels, zowel een overdreven formalisme dat afbreuk zou doen |
atteinte à l'équité de la procédure, et une souplesse excessive qui | aan het eerlijke karakter van de procedure, als een buitensporige |
aboutirait à supprimer les conditions de procédure établies par les | soepelheid die zou leiden tot het afschaffen van de bij de wet |
lois (CEDH, 26 juillet 2007, Walchli c. France, | vastgestelde procedurele vereisten, te vermijden (EHRM, 26 juli 2007, |
ECLI:CE:ECHR:2007:0726JUD003578703, § 29; 25 mai 2004, Kadlec et | Walchli t. Frankrijk, ECLI:CE:ECHR:2007:0726JUD003578703, § 29; 25 mei |
2004, Kadlec en anderen t. Tsjechische Republiek, | |
autres c. République tchèque, ECLI:CE:ECHR:2004:0525JUD004947899, § | ECLI:CE:ECHR:2004:0525JUD004947899, § 26). Het recht op toegang tot |
26). En effet, le droit d'accès à un tribunal se trouve atteint | een rechter wordt immers aangetast wanneer de reglementering ervan |
lorsque sa réglementation cesse de servir les buts de la sécurité | niet langer de doelstellingen van de rechtszekerheid en de goede |
juridique et de la bonne administration de la justice et constitue une | rechtsbedeling dient en een soort van hinderpaal vormt die de |
sorte de barrière qui empêche le justiciable de voir son litige | rechtzoekende verhindert zijn geschil ten gronde door het bevoegde |
tranché au fond par la juridiction compétente (CEDH, 18 octobre 2016, | rechtscollege beslecht te zien (EHRM, 18 oktober 2016, Miessen t. |
Miessen c. Belgique, ECLI:CE:ECHR:2016:1018JUD003151712, § 66). | België, ECLI:CE:ECHR:2016:1018JUD003151712, § 66). |
B.8. L'identité de traitement entre les requérants mentionnée dans la | B.8. De in de prejudiciële vraag vermelde identieke behandeling van |
question préjudicielle découle de l'application des diverses règles de | verzoekers vloeit voort uit de toepassing van de diverse |
procédure relatives au recours administratif contre une décision du | procedurevoorschriften met betrekking tot het administratief beroep |
gouverneur refusant, limitant, suspendant ou retirant une autorisation | tegen een beslissing van de gouverneur tot weigering, beperking, |
ou un droit de détenir une arme. Ces règles de procédure ont trait au | schorsing of intrekking van een vergunning of een recht tot het |
voorhanden hebben van een wapen. Die voorschriften houden verband met | |
mode d'envoi, au délai et au contenu de la requête et de ses annexes. | de wijze van verzending, met de termijn en met de inhoud van het |
Une telle identité de traitement n'est pas discriminatoire en soi. En effet, comme il est dit en B.7.2, les règles relatives aux formalités et aux délais fixés pour former un recours visent à assurer une bonne administration de la justice et à écarter les risques d'insécurité juridique. C'est au législateur qu'il appartient d'apprécier si et dans quelle mesure une irrégularité de forme ou le non-respect d'un délai de procédure peut être sanctionné ou non. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était déraisonnable ou que s'il portait une atteinte disproportionnée aux droits d'une catégorie de justiciables, dont le droit d'accès au juge, garanti par l'article 6, | verzoekschrift en de bijlagen daarbij. Een dergelijke identieke behandeling houdt op zich geen discriminatie in. Zoals is vermeld in B.7.2, zijn de regels betreffende de vormvoorschriften en de termijnen om beroep in te stellen immers gericht op een goede rechtsbedeling en het weren van risico's van rechtsonzekerheid. Het staat aan de wetgever te oordelen of en in welke mate een onregelmatigheid naar de vorm of de niet-naleving van een proceduretermijn al dan niet kan worden bestraft. Het Hof zou een dergelijke keuze enkel kunnen afkeuren indien die keuze onredelijk is of indien zij op onevenredige wijze afbreuk zou doen aan de rechten van een categorie van rechtzoekenden, waaronder het recht op toegang tot de rechter, gewaarborgd bij artikel 6, lid 1, van het Europees |
paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme. | Verdrag voor de rechten van de mens. |
B.9. L'obligation de joindre à la requête une copie de la décision | B.9. De verplichting om een kopie van de bestreden beslissing bij het |
attaquée est une condition pour introduire un recours administratif | verzoekschrift te voegen is een voorwaarde om een ontvankelijk |
recevable auprès du ministre de la Justice, qui lui-même n'est pas une | administratief beroep in te stellen bij de minister van Justitie, die |
instance juridictionnelle au sens de l'article 6, paragraphe 1, de la | zelf geen rechterlijke instantie is in de zin van artikel 6, lid 1, |
Convention européenne des droits de l'homme. Toutefois, ainsi que le | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Zoals ook wordt |
relève également la décision de renvoi, un recours en annulation | opgemerkt in de verwijzingsbeslissing, kan evenwel slechts op |
ontvankelijke wijze een beroep tot nietigverklaring worden ingesteld | |
devant le Conseil d'Etat ne peut être introduit de manière recevable | bij de Raad van State indien de verzoekende partij het georganiseerd |
que si tous les recours administratifs organisés ont été valablement | administratief beroep op rechtsgeldige wijze heeft uitgeput (zie onder |
épuisés par la partie requérante (voy. notamment CE, 27 décembre 2022, | meer RvSt, 27 december 2022, nr. 255.391). Daaruit volgt dat het recht |
n° 255.391). Il en résulte que le droit d'accès au juge s'applique en | op toegang tot de rechter te dezen van toepassing is. |
l'espèce. B.10. Au moment de l'introduction du recours administratif prévu à | B.10. Op het ogenblik van de indiening van het in artikel 30 van de |
l'article 30 de la loi du 8 juin 2006, le ministre de la Justice ne | Wapenwet voorziene administratief beroep beschikt de minister van |
dispose en principe pas de la décision du gouverneur contre laquelle | Justitie in beginsel niet over de beslissing van de gouverneur |
ce recours est dirigé si le requérant ne lui transmet pas cette | waartegen dat beroep is gericht, indien de verzoeker hem die |
décision. Il n'existe en effet aucune obligation légale imposant au | beslissing niet meedeelt. Er bestaat immers geen wettelijke |
gouverneur de communiquer d'initiative au ministre de la Justice toute | verplichting voor de gouverneur om elke beslissing tot weigering, |
décision refusant, limitant, suspendant ou retirant une autorisation | beperking, schorsing of intrekking van een vergunning of een recht tot |
het voorhanden hebben van een wapen op eigen initiatief mee te delen | |
ou un droit de détenir une arme. S'il est vrai que le gouverneur doit | aan de minister van Justitie. Weliswaar moet de gouverneur het |
informer le Registre central des armes du retrait, de la suspension ou | Centraal Wapenregister in kennis stellen van de intrekking, schorsing |
de la modification d'une telle autorisation ou d'un tel droit et que | of wijziging van een machtiging of een dergelijk recht en heeft ook de |
le ministre de la Justice y a également accès, ce registre ne contient | minister van Justitie toegang tot dat register, maar de beslissingen |
pas les décisions proprement dites (voy. les articles 28 à 30 de | zelf worden niet in dat register opgenomen (zie de artikelen 28 tot 30 |
l'arrêté royal du 20 septembre 1991 « exécutant la loi sur les armes | van het koninklijk besluit van 20 september 1991 « tot uitvoering van |
», ci-après : l'arrêté royal du 20 septembre 1991). | de wapenwet », hierna : het koninklijk besluit van 20 september 1991). |
B.11.1. Afin que le ministre de la Justice puisse statuer en toute | B.11.1. Opdat de minister van Justitie met kennis van zaken uitspraak |
connaissance de cause, il est nécessaire qu'il puisse consulter | kan doen, is het noodzakelijk dat hij inzage heeft in de integrale |
l'intégralité de la décision contre laquelle le recours a été | beslissing waartegen het beroep is ingesteld. Het kan niet volstaan |
introduit. La reproduction des motifs de cette décision dans la | dat de verzoeker de motieven van die beslissing weergeeft in het |
requête par le requérant ne saurait suffire, dès lors que cette | verzoekschrift, aangezien die weergave selectief kan zijn en zulks de |
reproduction peut être sélective et empêcher ainsi le ministre de la | minister van Justitie kan verhinderen de juistheid en de volledigheid |
Justice d'en contrôler l'exactitude et la complétude. L'obligation de | daarvan te controleren. De verplichting om een kopie van de bestreden |
joindre à la requête une copie de la décision attaquée contribue donc | beslissing bij het verzoekschrift te voegen draagt dus bij tot de |
à la bonne administration de la justice dans le cadre de la procédure | goede rechtsbedeling in het kader van de administratieve |
de recours administratif devant le ministre de la Justice. Une telle | beroepsprocedure bij de minister van Justitie. Een dergelijk |
formalité permet au ministre d'identifier correctement, dès le tout | vormvereiste laat de minister van Justitie toe om van bij de aanvang |
début de la procédure de recours administratif, la décision attaquée | van de administratieve beroepsprocedure de bestreden beslissing |
et d'en connaître la portée précise. | correct te identificeren en de precieze draagwijdte ervan te kennen. |
B.11.2. Cette obligation ne rend pas impossible ou excessivement | B.11.2. Die verplichting maakt het niet onmogelijk of buitensporig |
difficile l'introduction, par l'intéressé, d'un recours contre la | moeilijk voor de betrokkene om een beroep in te stellen tegen de |
décision du gouverneur, dès lors que l'intéressé est, en règle, | beslissing van de gouverneur, aangezien de betrokkene in de regel in |
informé de cette décision et que rien ne l'empêche d'en faire une | kennis wordt gesteld van die beslissing en niets hem belet daarvan een |
copie (voy. les articles 14 et 18 de l'arrêté royal du 20 septembre | kopie te maken (zie de artikelen 14 en 18 van het koninklijk besluit |
1991). | van 20 september 1991). |
Par conséquent, en imposant à la personne qui dépose le recours | De wetgever vermocht bijgevolg van de persoon die het in artikel 30 |
administratif prévu à l'article 30 de la loi du 8 juin 2006 | van de Wapenwet voorziene administratief beroep instelt te verwachten |
l'obligation de joindre à la requête une copie de la décision | dat hij zijn medewerking verleent aan een snelle en efficiënte |
attaquée, le législateur a pu attendre d'elle qu'elle offre son | behandeling van dat beroep, door hem de verplichting op te leggen een |
concours en vue du traitement rapide et efficace de ce recours. La | kopie van de bestreden beslissing bij het verzoekschrift te voegen. De |
circonstance que le ministre peut, en vertu de l'article 28, § 3, de | omstandigheid dat de minister krachtens artikel 28, § 3, van de |
la loi du 8 juin 2006, demander au gouverneur de lui fournir toutes | Wapenwet de gouverneur kan verzoeken hem alle informatie te bezorgen |
les informations qui sont nécessaires ou utiles à l'appréciation du | die noodzakelijk of nuttig is voor de beoordeling van het beroep, doet |
recours n'y change rien. | daaraan geen afbreuk. |
B.12. Toutefois, le souci d'assurer une bonne administration de la | B.12. De zorg voor een goede rechtsbedeling kan evenwel niet |
justice ne saurait justifier que le ministre de la Justice soit | verantwoorden dat de minister van Justitie het beroep steeds |
systématiquement tenu de déclarer le recours irrecevable dès qu'il | onontvankelijk dient te verklaren, zodra hij vaststelt dat de |
constate que le requérant n'a pas joint à la requête une copie de la | verzoeker geen kopie van de bestreden beslissing bij het |
décision attaquée. Ce serait faire preuve d'un formalisme excessif que | verzoekschrift heeft gevoegd. Het zou van een overdreven formalisme |
de ne pas permettre au requérant dans cette situation de transmettre | getuigen om in die situatie aan de verzoeker niet de mogelijkheid te |
tout de même une copie de la décision attaquée. Une telle possibilité | bieden om alsnog een kopie van de bestreden beslissing over te zenden. |
de régularisation ne mettrait pas fondamentalement en péril la bonne | Een dergelijke mogelijkheid tot regularisatie zou de goede |
administration de la justice dans le cadre de la procédure de recours | rechtsbedeling in het kader van de administratieve beroepsprocedure |
administratif devant le ministre de la Justice. Dans cette mesure, la | bij de minister van Justitie niet fundamenteel in het gedrang brengen. |
disposition en cause porte une atteinte disproportionnée au droit | In die mate doet de in het geding zijnde bepaling op onevenredige |
d'accès au juge. | wijze afbreuk aan het recht op toegang tot de rechter. |
B.13. L'article 30, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 n'est pas | B.13. Artikel 30, tweede lid, van de Wapenwet is niet bestaanbaar met |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
européenne des droits de l'homme, mais uniquement en ce que cette | mens, zij het slechts in zoverre die bepaling niet voorziet in een |
disposition ne prévoit aucune possibilité pour le requérant qui n'a | mogelijkheid voor de verzoeker die geen kopie van de bestreden |
pas joint une copie de la décision attaquée à la requête de | beslissing bij het verzoekschrift heeft gevoegd, om het beroep op dat |
régulariser le recours sur ce point. | punt te regulariseren. |
B.14. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.13 est | B.14. Aangezien de in B.13 gedane vaststelling van de lacune is |
exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui permettent | uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die |
toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met | |
l'application de la disposition en cause dans le respect des normes de | inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn |
référence sur la base desquelles la Cour exerce son contrôle, il | toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan het verwijzende |
appartient à la juridiction a quo de mettre fin à la violation de ces | rechtscollege een einde te maken aan de schending van die normen in |
normes dans l'attente de l'intervention du législateur. | afwachting van het optreden van de wetgever. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 30, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 « réglant des | Artikel 30, tweede lid, van de wet van 8 juni 2006 « houdende regeling |
activités économiques et individuelles avec des armes », tel qu'il a | van economische en individuele activiteiten met wapens », zoals |
été modifié par l'article 160 du 5 mai 2019 « portant des dispositions | gewijzigd bij artikel 160 van de wet van 5 mei 2019 « houdende diverse |
diverses en matière pénale et en matière de cultes, et modifiant la | bepalingen in strafzaken en inzake erediensten, en tot wijziging van |
loi du 28 mai 2002 relative à l'euthanasie et le Code pénal social », | de wet van 28 mei 2002 betreffende de euthanasie en van het Sociaal |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | Strafwetboek », schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits | samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor |
de l'homme, en ce que cette disposition ne prévoit aucune possibilité | de rechten van de mens, in zoverre die bepaling in geen enkele |
pour le requérant qui n'a pas joint une copie de la décision attaquée | mogelijkheid voorziet voor de verzoeker die geen kopie van de |
bestreden beslissing bij het verzoekschrift heeft gevoegd, om het | |
à la requête de régulariser le recours en transmettant encore une | beroep te regulariseren door alsnog een kopie van de bestreden |
copie de la décision attaquée. | beslissing over te zenden. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 13 avril 2023. | op 13 april 2023. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |