← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 81/2023 du 17 mai 2023 Numéro du rôle : 7837 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises,
coordonnée le 18 juillet 1977, et l'article 45, aliné La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul,
et des juges Y. Khe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 81/2023 du 17 mai 2023 Numéro du rôle : 7837 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977, et l'article 45, aliné La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. Khe(...) | Uittreksel uit arrest nr. 81/2023 van 17 mei 2023 Rolnummer 7837 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli 1977, en artikel 45, vierde lid, van Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 81/2023 du 17 mai 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 81/2023 van 17 mei 2023 |
Numéro du rôle : 7837 | Rolnummer 7837 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 221, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 221, § 1, van de |
de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 | algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli |
juillet 1977, et l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009 | 1977, en artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december 2009 « |
« relative au régime général d'accise », posée par le Tribunal de | betreffende de algemene regeling inzake accijnzen », gesteld door de |
première instance de Flandre orientale, division de Gand. | Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée | rechters Y. Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, | Jadin, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 30 juin 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij vonnis van 30 juni 2022, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 18 juillet 2022, le Tribunal de première instance de | Hof is ingekomen op 18 juli 2022, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Flandre orientale, division de Gand, a posé la question préjudicielle | Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële vraag gesteld |
suivante : | : |
« L'article 221, § 1er, et/ou l'article 45, alinéa 4, de la loi | « Schenden artikel 221, § 1, van de AWDA, en/of artikel 45, 4e lid van |
générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977, | |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | de Accijnswet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet gelezen in |
combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | samenhang met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
européenne des droits de l'homme et avec le principe général en vertu | de Mens en het algemeen beginsel dat niets wat onder de |
duquel rien de ce qui relève du pouvoir d'appréciation de | beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de |
l'administration n'échappe au contrôle du juge, en ce que le juge | |
pénal n'a pas une compétence équivalente à celle que confère l'article | toetsing van de rechter, door de ontstentenis van een bevoegdheid van |
263 de la loi générale sur les douanes et accises à l'administration | de strafrechter die gelijkwaardig is aan die welke door artikel 263 |
des douanes et accises, de sorte que l'administration dispose du | van de AWDA is toegekend aan de Administratie Douane & Accijnzen, |
waardoor de administratie de bevoegdheid heeft om een transactie aan | |
pouvoir de proposer une transaction par laquelle elle renonce | te bieden waarbij gedeeltelijk of geheel wordt afgezien van de |
partiellement ou totalement à la confiscation des marchandises, alors | verbeurdverklaring van de goederen, daar waar de strafrechter steeds |
que le juge pénal est toujours obligé de condamner le prévenu à la | verplicht is om beklaagde te veroordelen tot de verbeurdverklaring ? |
confiscation ? ». | ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 221 de la loi | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 221 van de |
générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977 | algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli 1977 |
(ci-après : la loi générale sur les douanes et accises), et sur | |
l'article 45 de la loi du 22 décembre 2009 « relative au régime | (hierna : de AWDA) en artikel 45 van de wet van 22 december 2009 « |
général d'accise » (ci-après : la loi du 22 décembre 2009). | betreffende de algemene regeling inzake accijnzen » (hierna : de wet van 22 december 2009). |
L'article 221 de la loi générale sur les douanes et accises dispose : | Artikel 221 van de AWDA bepaalt : |
« § 1er. Dans les cas prévus par l'article 220, les marchandises | « § 1. In de bij artikel 220 bepaalde gevallen, worden de goederen in |
seront saisies et confisquées, et les contrevenants encourront une | beslag genomen en verbeurd verklaard, en de overtreders lopen een |
amende comprise entre cinq et dix fois les droits fraudés, calculée | geldboete op van vijf- tot tienmaal de ontdoken rechten, berekend |
d'après les droits les plus élevés de douanes ou d'accises. | volgens de hoogste douane- en accijnsrechten. |
§ 2. Pour les marchandises prohibées, l'amende sera comprise entre une | § 2. Voor verboden goederen beloopt de boete een- tot tweemaal hun |
et deux fois leur valeur. | waarde. |
§ 3. L'amende sera double en cas de récidive. | § 3. Bij herhaling wordt de boete verdubbeld. |
§ 4. Par dérogation au § 1er, la restitution des biens confisqués est | § 4. In afwijking van § 1 wordt teruggave verleend van de verbeurd |
accordée à la personne qui était propriétaire des biens au moment de | verklaarde goederen aan de persoon die eigenaar was van de goederen op |
la saisie et qui démontre qu'elle est étrangère à l'infraction. | het ogenblik van de inbeslagneming en die aantoont dat hij vreemd is |
aan het misdrijf. | |
En cas de restitution, les coûts éventuels liés à la saisie, la | In geval van teruggave blijven de eventuele kosten verbonden aan de |
conservation et le maintien en état des biens restent à charge du | inbeslagneming, de bewaring en het behoud van de goederen ten laste |
propriétaire ». | van de eigenaar ». |
L'article 45 de la loi du 22 décembre 2009, dans sa version actuelle, | Artikel 45 van de wet van 22 december 2009, in zijn huidige versie, |
dispose : | bepaalt : |
« Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour | « Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg |
heeft dat de accijnzen opeisbaar worden, wordt gestraft met een boete | |
conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende | van vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde accijnzen met een minimum |
comprise entre cinq et dix fois l'accise en jeu avec un minimum de 625 | van 625 euro. |
euros. En outre, les contrevenants sont punis d'une peine d'emprisonnement de | Bovendien worden de overtreders bestraft met een gevangenisstraf van |
quatre mois à un an lorsque des produits soumis à accise livrés ou | vier maanden tot een jaar wanneer accijnsgoederen die worden geleverd |
destinés à être livrés à l'intérieur du pays sont mis à la | of zijn bestemd om te worden geleverd in het land, in het verbruik |
consommation sans déclaration ou, lorsque le transport s'effectue sous | zijn gesteld zonder aangifte of wanneer het vervoer ervan geschiedt |
le couvert de documents faux ou falsifiés ou, lorsque l'infraction est | onder dekking van valse of vervalste documenten of wanneer de inbreuk |
commise par bande d'au moins trois personnes. | wordt gepleegd in bende van ten minste drie personen. |
L'amende est doublée en cas de récidive. Celui qui commet les | In geval van herhaling wordt de geldboete verdubbeld. Hij die in het |
infractions définies à l'alinéa 2 dans une intention frauduleuse ou à | tweede lid bepaalde inbreuken pleegt met bedrieglijk opzet of met het |
dessein de nuire dans le cadre de la fraude fiscale grave, organisée | oogmerk te schaden in het raam van ernstige fiscale fraude, al dan |
ou non, et celui qui se trouve en situation de récidive sont punis | niet georganiseerd, en hij die zich in een geval van herhaling bevindt |
d'un emprisonnement de 4 mois à 5 ans. | worden gestraft met een gevangenisstraf van 4 maand tot 5 jaar. |
Indépendamment de la peine énoncée ci-dessus, les produits pour | Benevens vorenvermelde straf worden de goederen waarop de accijnzen |
lesquels l'accise est exigible, les moyens de transport utilisés pour | verschuldigd zijn, de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen en |
l'infraction, de même que les objets employés ou destinés à la | de voorwerpen die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te |
perpétration de la fraude, sont saisis et la confiscation en est | plegen in beslag genomen en wordt de verbeurdverklaring ervan |
prononcée. | uitgesproken. |
La restitution des biens confisqués est accordée à la personne qui | De teruggave van in beslag genomen goederen wordt toegestaan aan de |
était propriétaire des biens au moment de la saisie et qui démontre | persoon die er eigenaar van was op het ogenblik van de inbeslagneming |
qu'elle est étrangère à l'infraction ». | en die aantoont dat hij vreemd is aan het misdrijf ». |
Avant l'entrée en vigueur, le 16 mai 2019, de l'article 44 de la loi | Vóór de inwerkingtreding, op 16 mei 2019, van artikel 44 van de wet |
du 28 avril 2019 « portant des dispositions fiscales diverses et | van 28 april 2019 « houdende diverse fiscale bepalingen en tot |
modifiant l'article 1er, § 1erter, de la loi du 5 avril 1955 », | wijziging van artikel 1, § 1ter, van de wet van 5 april 1955 » bedroeg |
l'amende minimale mentionnée à l'alinéa 1er ne s'élevait pas à 625 | de minimumgeldboete vermeld in het eerste lid niet 625 euro maar 250 |
euros, mais à 250 euros. Dès lors que la question préjudicielle porte | euro. Aangezien de prejudiciële vraag uitsluitend betrekking heeft op |
exclusivement sur l'alinéa 4 de la disposition en cause, cette | het vierde lid van de in het geding zijnde bepaling, heeft die |
modification législative n'a pas d'incidence sur l'examen de la | wetswijziging geen invloed op de beoordeling van de prejudiciële |
question préjudicielle. | vraag. |
B.1.2. La question préjudicielle mentionne par ailleurs également | |
l'article 263 de la loi générale sur les douanes et accises, qui, | B.1.2. De prejudiciële vraag vermeldt daarnaast ook artikel 263 van de |
telle qu'elle est appliquée par la juridiction a quo, dispose : | AWDA, dat, in zijn versie zoals toegepast door het verwijzende rechtscollege, bepaalt : |
« Il pourra être transigé par l'administration ou d'après son | « Wegens alle overtredingen van deze wet en van de bijzondere wetten |
autorisation, en ce qui concerne l'amende, la confiscation, la | op de heffing van accijnzen, zal door, of op autorisatie van de |
fermeture des fabriques, usines ou ateliers, sur toutes infractions à | administratie, omtrent geldboete, verbeurdverklaring en het sluiten |
la présente loi, et aux lois spéciales sur la perception des accises, | van fabrieken of werkplaatsen kunnen worden getransigeerd, zo dikwijls |
toutes et autant de fois que l'affaire sera accompagnée de | verzachtende omstandigheden de zaak vergezellen, of als aannemelijk |
circonstances atténuantes, ou qu'on pourra raisonnablement supposer | |
que l'infraction doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur | kan worden gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of abuis, dan |
qu'à l'intention de fraude préméditée ». | aan een oogmerk van opzettelijke fraude moet worden toegeschreven ». |
L'article 13 de la loi du 23 février 2022 « adaptant la loi générale | Bij artikel 13 van de wet van 23 februari 2022 « tot aanpassing van de |
sur les douanes et accises au Code des douanes de l'Union et portant | algemene wet inzake douane en accijnzen aan het douanewetboek van de |
dispositions diverses » a remplacé, dans le texte néerlandais de la | Unie en houdende diverse bepalingen » werden de woorden « vergezellen, |
loi générale sur les douanes et accises, les mots « vergezellen, of | of als aannemelijk » vervangen door de woorden « vergezellen, en als |
als aannemelijk » par les mots « vergezellen, en als aannemelijk ». Il | aannemelijk ». Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt |
ressort toutefois des travaux préparatoires de cette loi que cette | evenwel dat die wijziging enkel ingegeven is door taalkundige redenen |
modification est uniquement dictée par des motifs linguistiques et | en dat het dus niet de bedoeling is om aan die wettelijke omschrijving |
qu'il ne s'agit donc pas de donner une autre signification à cette | een andere inhoudelijke betekenis te geven (Parl. St., Kamer, |
définition légale (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, DOC 55-2410/001, p. | 2021-2022, DOC 55-2410/001, p. 4), zodat ook die wetswijziging geen |
4), de sorte que cette modification législative n'a pas davantage | invloed heeft op de beoordeling van de prejudiciële vraag. |
d'influence sur l'examen de la question préjudicielle. | B.1.3. Eveneens relevant voor het beantwoorden van de prejudiciële |
B.1.3. Les articles 220, § 1er, 264 et 281 de la loi générale sur les | vraag zijn de artikelen 220, § 1, 264 en 281 van de AWDA en artikel 2 |
douanes et accises et l'article 2 de la loi du 22 décembre 2009 sont également pertinents pour répondre à la question préjudicielle. L'article 220, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises dispose : « Tout capitaine de navire, tout batelier ou patron d'une embarcation quelconque, tout voiturier, conducteur, porteur, et tous autres individus, qui, à l'entrée ou à la sortie, tenteraient d'éviter de faire, soit au premier, soit à tout autre bureau où cela devrait avoir lieu, les déclarations requises, et chercheraient ainsi à frauder les droits du Trésor, tout individu chez lequel on aura trouvé un dépôt prohibé par les lois en vigueur, seront punis d'un emprisonnement de | van de wet van 22 december 2009. Artikel 220, § 1, van de AWDA bepaalt : « Elke kapitein van een zeeschip, of patroon van om 't even welk vaartuig, elke vervoerder, geleider, drager, en alle andere personen, die bij binnenkomst of uitgang pogen, hetzij op het eerste, hetzij op elk ander daartoe aangewezen kantoor, de vereiste aangiften niet te doen en die aldus trachten de rechten van de Schatkist te ontduiken, elke persoon bij wie een door de van kracht zijnde wetten verboden opslag wordt gevonden, worden gestraft met een gevangenisstraf van ten |
quatre mois au moins et d'un an au plus ». | minste vier maanden en ten hoogste één jaar ». |
L'article 264 de la loi générale sur les douanes et accises, tel qu'il | Artikel 264 van de AWDA, zoals van toepassing voor het verwijzende |
est applicable devant la juridiction a quo, dispose : | rechtscollege, bepaalt : |
« Sans préjudice de l'article 285/4, § 2, toute transaction est | « Onverminderd artikel 285/4, § 2, is iedere transactie verboden, |
interdite, si l'infraction doit être considérée comme pouvant être | wanneer het misdrijf moet worden beschouwd als voldoende in rechte te |
suffisamment prouvée en justice, et si l'on ne peut douter de | kunnen worden bewezen, en aan het oogmerk van opzettelijke fraude niet |
l'intention de fraude préméditée ». | kan worden getwijfeld ». |
L'article 281 de la loi générale sur les douanes et accises, tel qu'il | Artikel 281 van de AWDA, zoals van toepassing voor het verwijzende |
est applicable devant la juridiction a quo, dispose : | rechtscollege, bepaalt : |
« § 1er. Toutes actions du chef de contraventions, fraudes ou délits, contre lesquels les lois en matière de douanes et accises prononcent des peines seront portées en première instance devant les tribunaux correctionnels, et, en cas d'appel, devant la cour d'appel du ressort, pour y être instruites et jugées conformément au Code d'instruction criminelle. § 2. Toutes celles des actions susmentionnées qui tendent à l'application d'amendes, de confiscations, ou à la fermeture de fabriques ou usines, seront intentées et poursuivies par l'administration ou en son nom devant lesdits tribunaux, lesquels, en tout cas, ne prononceront sur ces affaires qu'après avoir entendu les conclusions du ministère public. Toutefois, sur la demande écrite qui lui en est faite par un fonctionnaire de l'Administration générale des | « § 1. Alle vorderingen wegens overtredingen, fraudes en misdrijven, waartegen bij de wetten inzake douane en accijnzen, straffen zijn bepaald, zullen in eerste aanleg worden gebracht voor de correctionele rechtbanken, en, in geval van hoger beroep, voor het hof van beroep van het rechtsgebied, ten einde te worden geïnstrueerd en berecht overeenkomstig het wetboek van Strafvordering. § 2. Alle bovengemelde vorderingen, welke strekken tot toepassing van boeten, verbeurdverklaringen of het sluiten van fabrieken of werkplaatsen, zullen voor dezelfde rechtbanken worden aangelegd en vervolgd, door of in naam van de administratie; echter zullen deze daarin geen recht spreken, dan na de conclusies van het openbaar ministerie te hebben gehoord. Evenwel mag, op schriftelijk verzoek hem daartoe gedaan door een ambtenaar van de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen met minstens de graad van adviseur-generaal die |
douanes et accises ayant au moins le grade de conseiller général | aangewezen is voor de administratie bevoegd voor de geschillen, het |
désigné pour l'administration en charge des contentieux, le ministère | openbaar ministerie de onderzoeksrechter vorderen te informeren, |
public peut requérir le juge d'instruction d'informer, l'exercice de | alhoewel de uitoefening van de publieke vordering voor het overige aan |
l'action publique restant pour le surplus réservé à l'administration. | de administratie voorbehouden blijft. |
[...] ». | [...] ». |
L'article 2 de la loi du 22 décembre 2009 dispose : | Artikel 2 van de wet van 22 december 2009 bepaalt : |
« Sous réserve d'application des règles établies par la loi générale | « Onder voorbehoud van de toepassing van de voorschriften vastgesteld |
du 18 juillet 1977 sur les douanes et accises en tant qu'elles | bij de algemene wet van 18 juli 1977 inzake douane en accijnzen en |
concernent les accises, la présente loi établit le régime général des | voor zover zij betrekking hebben op de accijnzen, bepaalt deze wet de |
droits d'accise frappant directement ou indirectement la consommation | algemene regeling van de goederen onderworpen aan accijnzen en andere |
indirecte belastingen die direct of indirect worden geheven op het | |
des produits suivants tels que définis dans les dispositions légales | verbruik van volgende goederen zoals die in specifieke wettelijke |
spécifiques y afférentes, ci-après dénommés ` produits soumis à accise | bepalingen werden vastgesteld, en die hierna worden aangeduid als ` |
' : | accijnsgoederen ' : |
- les produits énergétiques et l'électricité relevant de la | - energieproducten en elektriciteit vallende onder de programmawet van |
loi-programme du 27 décembre 2004; | 27 december 2004; |
- l'alcool et les boissons alcoolisées relevant de la loi du 7 janvier | - alcohol en alcoholhoudende dranken vallende onder de wet van 7 |
1998 concernant la structure et les taux des droits d'accise sur | januari 1998 betreffende de structuur en de accijnstarieven op alcohol |
l'alcool et les boissons alcoolisées; | en alcoholhoudende dranken; |
- les tabacs manufacturés relevant de la loi du 3 avril 1997 relative | - tabaksfabrikaten vallende onder de wet van 3 april 1997 betreffende |
au régime fiscal des tabacs manufacturés ». | het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak ». |
La loi du 22 décembre 2009 ne prévoit pas des règles spécifiques à la | De wet van 22 december 2009 voorziet niet in eigen regels met |
procédure pénale et à la transaction. | betrekking tot de strafprocedure en de transactie. |
B.2.1. Il résulte des dispositions précitées que l'Administration | B.2.1. Uit de voorgaande bepalingen volgt dat de Algemene |
générale des douanes et accises peut, en cas d'infraction à la loi | Administratie van de Douane en Accijnzen de keuze heeft om met |
générale sur les douanes et accises ou à une loi spéciale sur la | betrekking tot een inbreuk op de AWDA of een bijzondere wet op de |
perception des accises telle la loi du 22 décembre 2009, choisir soit | heffing van accijnzen zoals de wet van 22 december 2009 hetzij een |
de conclure une transaction, soit d'intenter des poursuites devant le | transactie te sluiten, hetzij een vervolging in te stellen voor de |
tribunal correctionnel. Tant en cas d'infraction à la loi générale sur | correctionele rechtbank. Zowel in het geval van een inbreuk op de AWDA |
les douanes et accises qu'en cas d'infraction à la loi du 22 décembre | als in het geval van een inbreuk op de wet van 22 december 2009 wordt |
2009, la transaction est conclue ou les poursuites sont intentées sur | |
la base de la loi générale sur les douanes et accises. | de transactie gesloten of de vervolging ingesteld op de grond van de |
B.2.2. La convention constitue une transaction, dont l'exécution par | AWDA. B.2.2. De transactie heeft het karakter van een dading, waarvan de |
l'inculpé ou le prévenu entraîne, en principe, l'extinction de | uitvoering door de verdachte of beklaagde in de regel leidt tot het |
l'action publique (Cass., 22 septembre 2011, C.10.0506.N, | verval van de strafvordering (Cass., 22 september 2011, C.10.0506.N, |
ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110922.4). Bien qu'il ne puisse être transigé | ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110922.4). Hoewel over de verschuldigde |
sur l'impôt en tant que tel, le paiement de cet impôt a valeur de | belasting zelf niet kan worden getransigeerd, geldt de betaling ervan |
condition de l'extinction de l'action publique et fait donc partie | als voorwaarde voor het verval van de strafvordering en maakt zij |
intégrante de la convention (Cass., 7 janvier 2020, P.19.0705.N, | aldus onlosmakelijk deel uit van de overeenkomst (Cass., 7 januari |
ECLI:BE:CASS:2020:ARR.20200107.2N.4). | 2020, P.19.0705.N, ECLI:BE:CASS:2020:ARR.20200107.2N.4). |
Il appartient à l'Administration générale des douanes et accises de | Het staat aan de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen te |
décider s'il existe des circonstances atténuantes et s'il est opportun | beslissen of er verzachtende omstandigheden zijn en of het opportuun |
de proposer une transaction. Elle décide également dans quelles | is om een transactie aan te bieden. Zij beslist tevens onder welke |
conditions la transaction est proposée. Une transaction est toutefois | voorwaarden de transactie wordt aangeboden. Een transactie is evenwel |
exclue lorsque l'infraction est établie et si l'on ne peut douter de | uitgesloten wanneer het misdrijf vaststaat en aan het oogmerk van |
l'intention de fraude préméditée. | opzettelijke fraude niet kan worden getwijfeld. |
L'Administration générale des douanes et accises peut aussi proposer | De Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen kan ook een |
une transaction lorsque le juge pénal est déjà saisi de l'affaire, | transactie voorstellen wanneer de zaak reeds voor de strafrechter |
aussi longtemps qu'il n'existe aucun jugement ou arrêt passé en force | aanhangig is, zolang nog geen vonnis of arrest met kracht van gewijsde |
de chose jugée (Pasin., 1822-1824, 64; Cass., 5 août 1942, Pas., 1942, | bestaat (Pasin., 1822-1824, 64; Cass., 5 augustus 1942, Pas., 1942, I, |
I, p. 178). | p. 178). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de | B.3.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises et | bestaanbaarheid van artikel 221, § 1, van de AWDA en van artikel 45, |
de l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009 avec les | vierde lid, van de wet van 22 december 2009 met de artikelen 10 en 11 |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het |
l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met het algemeen |
l'homme et avec le principe général de droit pénal selon lequel rien | beginsel van het strafrecht dat vereist dat niets wat onder de |
de ce qui appartient au pouvoir d'appréciation de l'administration ne | beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de |
peut échapper au contrôle du juge, en ce qu'ils ne confèrent pas au | toetsing van de rechter, in zoverre zij de strafrechter geen |
gelijkwaardige bevoegdheid toekennen als de bevoegdheid die artikel | |
juge pénal une compétence équivalente à celle que l'article 263 de la | 263 van de AWDA toekent aan de Algemene Administratie van de Douane en |
loi générale sur les douanes et accises confère à l'Administration | |
générale des douanes et accises, de sorte que le juge pénal est | Accijnzen, waardoor de strafrechter steeds verplicht is om de |
toujours tenu de condamner le prévenu à la confiscation, alors que | beklaagde te veroordelen tot de verbeurdverklaring, terwijl de |
l'Administration générale des douanes et accises peut, sur la base de | Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen op grond van artikel |
l'article 263 de la loi générale sur les douanes et accises, proposer | 263 van de AWDA een transactie kan aanbieden waarbij gedeeltelijk of |
une transaction par laquelle elle renonce en tout ou en partie à la | geheel wordt afgezien van de verbeurdverklaring van de goederen. |
confiscation des biens. | |
B.3.2. Il ressort de la formulation de la question préjudicielle que | B.3.2. Uit de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat het Hof |
la Cour n'est pas invitée à examiner la question de savoir si le juge | niet wordt gevraagd te onderzoeken of de strafrechter in het algemeen, |
op grond van verzachtende omstandigheden, geheel of gedeeltelijk moet | |
pénal doit pouvoir, de manière générale, renoncer en tout ou en partie | kunnen afzien van de douane- of accijnsrechtelijke verbeurdverklaring, |
à la confiscation en matière de douane ou d'accises sur la base de | noch of de strafrechter de verbeurdverklaring moet kunnen matigen in |
circonstances atténuantes, ni si le juge pénal doit pouvoir modérer la | het geval dat zij dermate afbreuk zou doen aan de financiële situatie |
confiscation au cas où elle porterait une atteinte telle à la | van de persoon aan wie ze is opgelegd dat ze een onevenredige |
situation financière de la personne à laquelle elle est infligée | maatregel zou vormen ten aanzien van het ermee nagestreefde wettige |
qu'elle constituerait une mesure disproportionnée au but légitime | doel, waardoor zij een schending met zich zou meebrengen van het |
qu'elle poursuit, entraînant une violation du droit de propriété, | eigendomsrecht, dat is gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste |
garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
Convention européenne des droits de l'homme (arrêt n° 12/2017 du 9 | mens (arrest nr. 12/2017 van 9 februari 2017, |
février 2017, ECLI:BE:GHCC:2017:ARR.012). La Cour est uniquement | ECLI:BE:GHCC:2017:ARR.012). Het Hof wordt enkel ondervraagd over de |
interrogée sur la comparaison entre le pouvoir de l'Administration | vergelijking tussen de bevoegdheid van de Algemene Administratie van |
générale des douanes et accises, dans le cadre d'une transaction et | de Douane en Accijnzen om in het kader van een transactie, binnen de |
dans les limites des articles 263 et 264 de la loi générale sur les | grenzen van de artikelen 263 en 264 van de AWDA, geheel of |
douanes et accises, de renoncer en tout ou en partie à la confiscation | gedeeltelijk af te zien van de verbeurdverklaring en de afwezigheid |
et l'absence d'un pouvoir analogue pour le juge pénal qui doit | van een gelijkwaardige bevoegdheid van de strafrechter die over een |
apprécier une infraction en matière de douanes ou d'accises. La Cour | douane- of accijnsmisdrijf moet oordelen. Het Hof beperkt zijn |
limite son examen à cette situation. | onderzoek tot die situatie. |
B.4.1. Aux termes de l'article 263 de la loi générale sur les douanes | B.4.1. Naar luid van artikel 263 van de AWDA kan de transactie |
et accises, la transaction peut porter sur la confiscation. | betrekking hebben op de verbeurdverklaring. |
B.4.2. En vertu de l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les | B.4.2. Krachtens artikel 221, § 1, van de AWDA dient de rechter die |
douanes et accises, le juge qui considère qu'une infraction en matière | |
de douanes ou d'accises définie à l'article 220 de la même loi est | een in artikel 220 van die wet bedoeld douane- of accijnsmisdrijf |
prouvée doit confisquer les biens concernés, de sorte que l'Etat belge | bewezen acht, de betrokken goederen verbeurd te verklaren, waardoor de |
devient de plein droit propriétaire de ces biens. | Belgische Staat van rechtswege eigenaar wordt van die goederen. |
En vertu de l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009, le | Krachtens artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december 2009 |
juge qui considère comme prouvée une infraction aux dispositions de la | dient de rechter die een overtreding van de bepalingen van de wet van |
loi du 22 décembre 2009 ayant pour conséquence de rendre les accises | 22 december 2009 die tot gevolg heeft dat de accijnzen opeisbaar |
exigibles doit confisquer les produits pour lesquels l'accise est | worden, bewezen acht, de goederen waarop de accijnzen verschuldigd |
exigible, les moyens de transport utilisés pour l'infraction, de même | zijn, de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen en de voorwerpen |
que les objets employés ou destinés à la perpétration de la fraude, de | die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te plegen, verbeurd |
sorte que l'Etat belge devient de plein droit propriétaire de ces | te verklaren, waardoor de Belgische Staat van rechtswege eigenaar |
biens. | wordt van die goederen. |
La confiscation revêt dans les deux cas un caractère réel, parce que | De verbeurdverklaring heeft in beide gevallen een zakelijk karakter, |
son prononcé ne requiert pas que le condamné soit propriétaire des | aangezien het uitspreken ervan niet vereist dat de veroordeelde |
biens, ni que l'auteur de la fraude aux droits en matière de douanes | eigenaar is van de goederen en evenmin vereist dat de ontduiker van de |
ou d'accises soit connu (Cass., 12 janvier 2011, P.09.083.F, | douane- of accijnsrechten bekend is (Cass., 12 januari 2011, |
ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110112.3; Cass., 29 avril 2014, P.14.0083.N, | P.09.083.F, ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110112.3; Cass., 29 april 2014, |
ECLI:BE:CASS:2014:ARR.20140429.3; Cass., 19 janvier 2016, P.14.1519.N, | P.14.0083.N, ECLI:BE:CASS:2014:ARR.20140429.3; Cass., 19 januari 2016, |
ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160119.3; 28 juin 2016, P.14.1588.N, | P.14.1519.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160119.3; 28 juni 2016, |
ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160628.2; 13 septembre 2016, P.15.0124.N, | P.14.1588.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160628.2; 13 september 2016, |
ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160913.1; 4 octobre 2016, P.14.1881.N, | P.15.0124.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160913.1; 4 oktober 2016, |
ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20161004.1; 28 mai 2019, P.17.1006.N, | P.14.1881.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20161004.1; 28 mei 2019, |
ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190528.10). | P.17.1006.N, ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190528.10). |
B.5. La transaction proposée par l'Administration générale des douanes | B.5. De transactie aangeboden door de Algemene Administratie van de |
et accises peut aussi porter sur la confiscation, mais elle peut | Douane en Accijnzen kan ook betrekking hebben op de |
également ne pas en prévoir ou ne prévoir qu'une confiscation | verbeurdverklaring, maar kan eveneens geen of slechts een |
partielle. En revanche, le juge pénal ne peut pas admettre des circonstances | gedeeltelijke verbeurdverklaring omvatten. |
atténuantes en ce qui concerne la confiscation prononcée en vertu de | Daarentegen kan de strafrechter geen verzachtende omstandigheden |
l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises ou | aanvaarden met betrekking tot de op grond van artikel 221, § 1, van de |
de l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009. L'article 85 | AWDA of artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december 2009 |
du Code pénal, qui, en vertu de l'article 281-2, non en cause, de la | uitgesproken verbeurdverklaring. Artikel 85 van het Strafwetboek, dat |
loi générale sur les douanes et accises, inséré par l'article 37 de la | krachtens het niet in het geding zijnde artikel 281-2 van de AWDA, |
loi du 21 décembre 2009 « portant des dispositions fiscales et | ingevoegd bij artikel 37 van de wet van 21 december 2009 « houdende |
diverses », est applicable aux infractions à la législation en matière | fiscale en diverse bepalingen », van toepassing is op inbreuken op de |
de douanes et accises, ne mentionne en effet que des peines | douane- en accijnswetgeving, vermeldt immers slechts |
d'emprisonnement et des amendes. | gevangenisstraffen en geldboeten. |
Le juge pénal est donc toujours tenu de prononcer intégralement la | De strafrechter is derhalve steeds verplicht de verbeurdverklaring |
confiscation. C'est cette différence entre le pouvoir de transaction | integraal uit te spreken. Het is dat verschil tussen de |
de l'administration et la compétence du juge pénal qui fait l'objet de | transactiebevoegdheid van de administratie en de bevoegdheid van de |
la question préjudicielle présentement examinée. | strafrechter dat het voorwerp uitmaakt van de voorliggende |
prejudiciële vraag. | |
B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.7.1. Les dispositions en cause s'inscrivent dans le cadre du droit | B.7.1. De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van het |
pénal en matière de douanes et accises, qui relève du droit pénal | douane- en accijnsstrafrecht, dat behoort tot het bijzonder strafrecht |
spécial et par lequel le législateur, sur la base d'un système | en waarmee de wetgever, via een eigen systeem voor strafrechtelijke |
spécifique de recherche et de poursuite pénales, entend combattre l'ampleur et la fréquence des fraudes dans une matière particulièrement technique relative à des activités souvent transfrontalières et régie en grande partie par une abondante réglementation européenne. La répression des infractions en matière de douanes et accises est souvent rendue difficile par le nombre de personnes qui interviennent dans le commerce et par la mobilité des biens sur lesquels les droits sont dus. Dans ce cadre, le législateur a assorti d'amendes très lourdes les infractions en matière de douanes et accises pour empêcher que des fraudes soient commises en vue d'obtenir les gains énormes qu'elles | opsporing en vervolging, de omvang en de frequentie van de fraude wil bestrijden in een bijzonder technische en vaak grensoverschrijdende materie die mede grotendeels door een uitgebreide Europese regelgeving wordt beheerst. De bestraffing van de inbreuken op de douane- en accijnsgoederen wordt vaak bemoeilijkt door het hoge aantal personen dat bij de handel is betrokken en door de mobiliteit van de goederen waarop de rechten verschuldigd zijn. In dat kader heeft de wetgever op douane- en accijnsmisdrijven zeer zware straffen gesteld om te beletten dat fraude zou worden gepleegd met het oog op de enorme winst die men ermee kan maken. Ter |
peuvent engendrer. En vue de justifier la lourdeur de l'amende, il a | verantwoording van het zware karakter van de straf werd steeds staande |
toujours été soutenu que celle-ci non seulement constituerait une | gehouden dat die niet alleen een individuele straf met een ernstig |
peine individuelle assortie d'un caractère fortement dissuasif pour | ontradend karakter voor de dader zou uitmaken maar ook het herstel van |
l'auteur, mais viserait également à rétablir l'ordre économique | de gestoorde economische orde en het verzekeren van de heffingen van |
perturbé et à assurer la perception des impôts dus. Le fait de | de verschuldigde belastingen zou beogen. Het verlenen aan de |
permettre au juge répressif de tenir compte de circonstances atténuantes serait incompatible avec l'objectif consistant à réprimer la fraude fiscale. B.7.2. Sous la réserve qu'il ne peut prendre une mesure manifestement déraisonnable, le législateur démocratiquement élu peut vouloir déterminer lui-même la politique répressive et exclure ainsi le pouvoir d'appréciation du juge. Le législateur a opté à diverses reprises pour l'individualisation des peines, en abandonnant au juge le choix quant à la sévérité de la peine, en lui permettant de tenir compte de circonstances atténuantes qui l'autorisent à infliger une peine inférieure au minimum légal et en l'autorisant à accorder des mesures de sursis et de suspension du prononcé. Il appartient toutefois au législateur d'apprécier s'il est souhaitable de contraindre le juge à la sévérité quand une infraction nuit à l'intérêt général, spécialement dans une matière qui, comme en l'espèce, donne lieu à une fraude importante. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était manifestement déraisonnable ou si les dispositions litigieuses avaient pour effet de priver une catégorie de prévenus du droit à un procès équitable devant une juridiction impartiale et indépendante, garanti par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme. B.8.1. Selon le Conseil des ministres, la circonstance que l'Administration générale des douanes et accises peut transiger sur la confiscation ne porte pas atteinte aux droits des intéressés, dès lors qu'ils ne sont pas obligés d'accepter une proposition de transaction. B.8.2. Il est vrai que, dans toutes les matières où elle est permise, la transaction met fin à l'action publique sans contrôle du juge. Le prévenu est libre d'accepter la transaction qui lui serait proposée par l'administration, mais, s'il la refuse ou si elle ne lui est pas proposée, il ne pourra jamais faire apprécier par un juge l'existence de circonstances atténuantes justifiant que la confiscation ne soit pas prononcée ou qu'elle soit modérée, le cas échéant. | strafrechter van de mogelijkheid om verzachtende omstandigheden toe te passen zou onverenigbaar zijn met de doelstelling de fiscale fraude te bestraffen. B.7.2. Onder voorbehoud dat hij geen maatregel mag nemen die kennelijk onredelijk is, vermag de democratisch gekozen wetgever het repressief beleid zelf vast te stellen en aldus de beoordelingsvrijheid van de rechter uit te sluiten. De wetgever heeft meermaals geopteerd voor de individualisering van straffen door de rechter de keuze te laten wat de strengheid van de straf betreft, door het hem mogelijk te maken rekening te houden met verzachtende omstandigheden waardoor hij een straf beneden het wettelijk minimum kan opleggen, en door hem toe te staan maatregelen tot uitstel en tot opschorting van de uitspraak toe te kennen. Het staat evenwel aan de wetgever te oordelen of het wenselijk is de rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer een inbreuk het algemeen belang schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals te dezen, aanleiding geeft tot een aanzienlijke fraude. Het Hof zou een dergelijke keuze alleen kunnen afkeuren indien die kennelijk onredelijk zou zijn of indien de in het geding zijnde bepalingen ertoe zouden leiden aan een categorie van beklaagden het recht op een eerlijk proces voor een onafhankelijke en onpartijdige instantie, zoals gewaarborgd bij artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, te ontzeggen. B.8.1. Volgens de Ministerraad doet het gegeven dat de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen kan transigeren over de verbeurdverklaring geen afbreuk aan de rechten van de betrokkenen, aangezien zij niet verplicht zijn om op een voorstel van transactie in te gaan. B.8.2. Het is juist dat, in alle aangelegenheden waarin zij is toegestaan, de transactie een einde maakt aan de strafvordering zonder toetsing van de rechter. Het staat de beklaagde vrij de transactie te aanvaarden die de administratie hem zou voorstellen, maar indien hij die weigert of indien zij hem niet wordt voorgesteld, zal hij een rechter nooit kunnen laten oordelen of er verzachtende omstandigheden bestaan die verantwoorden dat de verbeurdverklaring eventueel niet wordt uitgesproken of wordt gematigd. |
B.9.1. Par ses arrêts nos 199/2006 du 13 décembre 2006 | B.9.1. Bij zijn arrest nr. 199/2006 van 13 december 2006 |
(ECLI:BE:GHCC:2006:ARR.199) et 8/2007 du 11 janvier 2007 | (ECLI:BE:GHCC:2006:ARR.199) en zijn arrest nr. 8/2007 van 11 januari |
(ECLI:BE:GHCC:2007:ARR.008), la Cour a jugé que l'absence dans le chef | 2007 (ECLI:BE:GHCC:2007:ARR.008) heeft het Hof geoordeeld dat de |
du juge pénal du pouvoir, analogue à celui de l'Administration | ontstentenis van een bevoegdheid voor de strafrechter, gelijkwaardig |
générale des douanes et accises, d'admettre des circonstances | aan die van de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen, om |
atténuantes justifiant que l'amende soit réduite en deçà du montant | verzachtende omstandigheden te kunnen aannemen die verantwoorden dat |
de geldboete wordt beperkt tot onder het bij de wet vastgestelde | |
fixé par la loi, n'est pas compatible avec l'article 6, paragraphe 1, | bedrag, niet bestaanbaar is met artikel 6, lid 1, van het Europees |
de la Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe | Verdrag voor de rechten van de mens en met het algemeen beginsel van |
het strafrecht dat vereist dat niets wat onder de | |
général de droit pénal qui exige que rien de ce qui appartient au | beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de |
pouvoir d'appréciation de l'administration n'échappe au contrôle du juge. | toetsing van de rechter. |
B.9.2. La question préjudicielle présentement examinée ne porte | B.9.2. De voorliggende prejudiciële vraag heeft evenwel geen |
toutefois pas sur une éventuelle réduction de l'amende, mais sur une | betrekking op een eventuele vermindering van de geldboete, maar op een |
éventuelle réduction de la confiscation. | eventuele vermindering van de verbeurdverklaring. |
B.9.3. Bien qu'elles constituent toutes deux des peines patrimoniales, | B.9.3. Hoewel zij beide vermogensstraffen zijn, heeft de |
la confiscation poursuit une autre finalité que l'amende. | verbeurdverklaring een andere finaliteit dan de geldboete. Anders dan |
Contrairement à l'amende, la confiscation constitue exclusivement une | de geldboete, is de verbeurdverklaring uitsluitend een bijkomende |
peine accessoire. En règle, les circonstances atténuantes ne sont | straf. In de regel worden verzachtende omstandigheden enkel toegepast |
appliquées qu'aux peines principales. La confiscation entraîne la | op hoofdstraffen. De verbeurdverklaring impliceert een definitief |
perte définitive des biens confisqués au profit de l'Administration | bezitsverlies van de verbeurdverklaarde goederen ten voordele van de |
générale des douanes et accises. Elle procède de l'idée que le | Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen. Zij gaat uit van de |
comportement criminel ne peut pas être profitable sur le plan civil. | gedachte dat crimineel gedrag op civielrechtelijk vlak niet mag worden |
L'obligation de prononcer la confiscation spéciale en cas de crimes ou | beloond. De verplichting om de verbeurdverklaring uit te spreken in |
geval van misdaad of wanbedrijf wordt verantwoord door het feit dat | |
délits est justifiée par le fait que ces « infractions sont assez | die « misdrijven ernstig genoeg zijn » (Parl. St., Senaat, 1851-1852, |
graves » (Doc. parl., Sénat, 1851-1852, n° 70, p. 25). Le caractère | nr. 70, p. 25). Het verplichte karakter van bepaalde vormen van |
obligatoire de certaines formes de confiscation contraint le | verbeurdverklaring noopt de wetgever ertoe de effectieve |
législateur à garantir légalement l'exécution effective de cette | tenuitvoerlegging van die straf wettelijk te garanderen. Het is ook om |
peine. C'est aussi pour cette raison que le législateur a abrogé la | die reden dat de wetgever de mogelijkheid voor de rechter om inzake de |
faculté pour le juge d'accorder une suspension du prononcé ou un | (verplichte) verbeurdverklaring een opschorting of een uitstel toe te |
sursis en ce qui concerne la confiscation (obligatoire). | kennen, heeft opgeheven. |
B.9.4. La finalité et la nature de la confiscation précisées plus haut | B.9.4. De hiervoor weergegeven finaliteit en aard van de |
valent également en ce qui concerne les confiscations prévues à | |
l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises et | verbeurdverklaring gelden eveneens ten aanzien van de in artikel 221, |
par l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009. Les | § 1, van de AWDA en de in artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 |
confiscations en cause portent sur l'objet d'une infraction, à savoir | december 2009 opgenomen verbeurdverklaringen. De in het geding zijnde |
les biens qui ont été soustraits au contrôle douanier ou au droit | verbeurdverklaringen hebben betrekking op het voorwerp van een |
d'accise et, en cas de confiscation visée à l'article 45, alinéa 4, de | misdrijf, namelijk de goederen die aan het douanetoezicht of de |
accijnsheffing onttrokken zijn en, in het geval van de in artikel 45, | |
la loi du 22 décembre 2009, sur les moyens de transport utilisés pour | vierde lid, van de wet van 22 december 2009 bedoelde |
l'infraction, de même que sur les objets employés ou destinés à la | verbeurdverklaring, op de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen |
perpétration de la fraude. Tout comme la confiscation de droit commun | en de voorwerpen die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te |
de l'objet de l'infraction et des choses qui ont servi ou qui ont été | plegen. Net zoals de gemeenrechtelijke verbeurdverklaring van het |
destinées à commettre l'infraction, prévue à l'article 42, 1°, du Code | voorwerp van het misdrijf en de zaken die gediend hebben of bestemd |
pénal, les biens sur lesquels portent les confiscations prévues à | waren tot het plegen van het misdrijf in artikel 42, 1°, van het |
l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises et | Strafwetboek, vertonen de goederen waarop de in artikel 221, § 1, van |
à l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 décembre 2009 présentent dès | de AWDA en de in artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december |
2009 opgenomen verbeurdverklaringen betrekking hebben, derhalve een | |
lors un lien direct avec l'infraction : ils concernent les biens sur | rechtstreekse band met het misdrijf : zij betreffen de goederen waarop |
lesquels et, dans le cas de l'article 45, alinéa 4, de la loi du 22 | en in het geval van artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december |
décembre 2009, avec lesquels l'infraction a été commise. Tout comme | 2009, waarmee de inbreuk werd gepleegd. Net zoals hun equivalent in |
leur équivalent en droit pénal commun, il s'agit en outre de | het gemeen strafrecht gaat het bovendien om verplichte |
confiscations obligatoires. | verbeurdverklaringen. |
B.10.1. Eu égard à ce qui est dit en B.7 à B.9, il est raisonnablement | B.10.1. Gelet op hetgeen in B.7 tot en met B.9 is vermeld, is het |
justifié que le juge pénal ne puisse pas, sur la base de circonstances | redelijk verantwoord dat de strafrechter niet de bevoegdheid heeft om |
atténuantes, renoncer en tout ou en partie à la confiscation. | op basis van verzachtende omstandigheden geheel of gedeeltelijk af te |
zien van de verbeurdverklaring. | |
B.10.2. La circonstance que l'Administration générale des douanes et | B.10.2. Dat de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen wel |
accises a le pouvoir de renoncer à la confiscation s'inscrit dans le | de bevoegdheid heeft om af te zien van de verbeurdverklaring, past in |
cadre de l'objectif de régler aisément des infractions en matière de | het kader van de doelstelling om door middel van een transactie op een |
douanes et accises au moyen d'une transaction, ce qui profite à | vlotte wijze douane- en accijnsrechtelijke inbreuken af te handelen, |
l'Etat, qui peut, en effet, de cette manière, obtenir, le cas échéant, | wat in het voordeel is van de Staat, die op die manier immers, in |
un paiement plus rapide des droits de douanes et accises fraudés. La | voorkomend geval, een spoedigere betaling van de ontdoken douane- en |
transaction peut aussi être à l'avantage du contrevenant, dès lors que | accijnsrechten kan verkrijgen. Zij kan ook in het voordeel van de |
celui-ci échappe à une condamnation pénale. Puisque les infractions en | overtreder zijn, aangezien die een strafrechtelijke veroordeling |
matière de douanes et accises, tout comme les infractions fiscales ou | ontloopt. Aangezien inbreuken op de douane- en accijnswetgeving, net |
sociales, portent atteinte à l'ensemble de la collectivité, en privant | als fiscale of sociale misdrijven, de hele gemeenschap aantasten door |
l'autorité des moyens nécessaires à son bon fonctionnement, l'intérêt | de overheid de middelen te ontnemen die nodig zijn voor haar werking, |
de la transaction se fait encore plus ressentir pour ces infractions | laat het belang van de transactie zich voor die misdrijven nog meer |
que pour d'autres infractions. Le paiement des droits de douanes et | voelen dan voor andere misdrijven. De betaling van de ontdoken douane- |
accises fraudés est en effet une condition pour permettre l'extinction | en accijnsrechten geldt immers als voorwaarde voor het verval van de |
de l'action publique. Par conséquent, il n'est pas déraisonnable que | strafvordering. Bijgevolg is het niet onredelijk dat de Algemene |
l'Administration générale des douanes et accises puisse transiger sur | Administratie van de Douane en Accijnzen wel kan transigeren over de |
la confiscation et rendre ainsi la transaction plus intéressante pour | verbeurdverklaring en op die manier de transactie interessanter kan |
le contrevenant. | maken voor de overtreder. |
B.10.3. La possibilité pour l'Administration générale des douanes et | B.10.3. De mogelijkheid voor de Algemene Administratie van de Douane |
accises de proposer une transaction s'inscrit dans sa politique en | en Accijnzen om een transactie voor te stellen, past binnen het kader |
matière de recherche et de poursuites des infractions en matière de | van haar beleid om douane- en accijnsmisdrijven op te sporen en te |
douanes et accises. Dans les limites des articles 263 et 264 de la loi | vervolgen. Binnen de grenzen van de artikelen 263 en 264 van de AWDA |
générale sur les douanes et accises et sous réserve qu'elle n'exerce | en onder voorbehoud dat zij haar bevoegdheden niet op een willekeurige |
pas ses compétences arbitrairement, l'Administration générale des | wijze uitoefent, beschikt de Algemene Administratie van de Douane en |
douanes et accises dispose du pouvoir discrétionnaire de faire ou non | Accijnzen over de discretionaire bevoegdheid om al dan niet een |
une proposition de transaction ou d'accepter ou non une proposition | voorstel tot transactie te doen of om al dan niet op een voorstel |
formulée en ce sens par la personne concernée, sans que celle-ci soit | daartoe van de betrokkene in te gaan, zonder dat die het recht heeft |
en droit de l'exiger. Elle n'est pas tenue à cet égard de justifier | ze af te dwingen. Zij is daarbij niet verplicht de weigering te |
son refus ni de faire une proposition de transaction ni d'accepter une | verantwoorden noch de betrokkene een voorstel van transactie te doen |
demande. | of op diens verzoek daartoe in te gaan. |
En revanche, le juge pénal qui se prononce sur une infraction en | Daarentegen beschikt de strafrechter die over een douane- of |
matière de douanes ou d'accises ne dispose pas du pouvoir de renoncer | accijnsmisdrijf oordeelt, niet over de bevoegdheid om af te zien van |
en tout ou en partie à l'action publique. Il est tenu, le cas échéant, | de strafvordering. Hij moet, in voorkomend geval, de bij de wet |
d'infliger les sanctions prévues par la loi, dans les limites prévues | bepaalde straffen opleggen, zulks binnen de grenzen die de wet bepaalt |
par celle-ci (Cass., 3 mars 2009, P.08.1451.N, ECLI:BE:CASS:2009:ARR.20090303.9). | (Cass., 3 maart 2009, P.08.1451.N, ECLI:BE:CASS:2009:ARR.20090303.9). |
B.10.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.10.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.10.5. Le contrôle au regard du principe de la plénitude de | B.10.5. De toetsing aan het beginsel van volle rechtsmacht, |
juridiction, garanti par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | gewaarborgd door artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme, ne conduit pas à une autre | rechten van de mens, leidt niet tot een andere conclusie. De rechter |
conclusion. Le juge qui apprécie l'imposition d'une sanction | die de oplegging van een administratieve sanctie beoordeelt, heeft |
administrative a pleine juridiction pour contrôler celle-ci en fait et | volle rechtsmacht om deze in feite en in rechte te toetsen. Te dezen |
en droit. Toutefois, en l'espèce, le juge pénal ne doit pas se | dient de strafrechter zich evenwel niet uit te spreken over een |
prononcer sur une sanction infligée par l'Administration générale des | sanctie opgelegd door de Algemene Administratie van de Douane en |
douanes et accises, dès lors que cette dernière a uniquement le | Accijnzen, nu deze laatste enkel de bevoegdheid heeft om een |
pouvoir de proposer une transaction ou d'engager des poursuites | transactie voor te stellen of een strafvervolging in te stellen. Het |
pénales. Le principe de la plénitude de juridiction ne saurait | beginsel van volle rechtsmacht kan niet zo worden begrepen dat de |
s'interpréter en ce sens que le juge pénal doit avoir le pouvoir, | strafrechter de bevoegdheid moet hebben om, wanneer, zoals in het |
lorsque, comme c'est le cas dans le litige soumis à la juridiction a | geding voor het verwijzende rechtscollege, de Algemene Administratie |
quo, l'Administration générale des douanes et accises a refusé de | van de Douane en Accijnzen heeft geweigerd om een transactie voor te |
proposer une transaction, de contrôler ce refus ou de renoncer à la | stellen, die weigering te controleren of om op dezelfde wijze af te |
confiscation de la même manière que l'Administration générale des | zien van de verbeurdverklaring als de Algemene Administratie van de |
douanes et accises peut le faire dans le cadre d'une transaction. | Douane en Accijnzen dat kan in het kader van een transactie. |
B.11.1. Le fait que le prévenu, s'il refuse une proposition de | B.11.1. Het feit dat de beklaagde, indien hij een voorstel tot |
transaction ou si aucune transaction ne lui est proposée, ne pourra | transactie weigert of indien hem geen transactie wordt voorgesteld, |
jamais obtenir d'un juge que la confiscation ne soit éventuellement | een rechter nooit zal kunnen laten oordelen dat de verbeurdverklaring |
pas prononcée ou qu'elle soit réduite, ne porte pas une atteinte | eventueel niet wordt uitgesproken of wordt verminderd, doet niet op |
disproportionnée aux droits des intéressés. | onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokkenen. |
B.11.2. Tout d'abord, l'Administration générale des douanes et accises | B.11.2. Allereerst heeft de Algemene Administratie van de Douane en |
a certes la faculté de renoncer à la confiscation dans le cadre d'une | Accijnzen weliswaar de mogelijkheid om in het kader van een |
proposition de transaction, mais elle n'est pas tenue de le faire. | transactievoorstel af te zien van de verbeurdverklaring, maar zij is |
Elle peut aussi subordonner la transaction à la production de certains | daartoe niet verplicht. Zij kan de transactie ook afhankelijk maken |
biens, auquel cas la différence de traitement présentée en B.3.2 | van het overleggen van bepaalde goederen, in welk geval het in B.3.2 |
n'existe pas, ou elle peut consentir à une confiscation partielle. | weergegeven verschil in behandeling niet bestaat, of zij kan instemmen |
met een gedeeltelijke verbeurdverklaring. | |
B.11.3. Ensuite, toute infraction, y compris une infraction à la | B.11.3. Voorts vereist ieder misdrijf, ook een inbreuk op de douane- |
législation en matière de douanes et accises, requiert, outre un | en accijnswetgeving, niet alleen een materieel, maar ook een moreel |
élément matériel, un élément moral. Même si la plupart des infractions | bestanddeel. Ook al betreffen in het douane- en accijnsstrafrecht de |
relevant du droit pénal des douanes et accises concernent la | meeste overtredingen het verzuim om een precieze positieve |
négligence du respect d'une obligation positive précise, la | verplichting na te leven, zal niettemin het bewijs moeten worden |
culpabilité du chef d'une infraction requiert la connaissance de ce | geleverd dat bij de overtreder de wetenschap aanwezig was dat het |
qu'elle est commise (Cass., 4 octobre 2006, P.06.0545.F, | misdrijf wordt gepleegd (Cass., 4 oktober 2006, P.06.0545.F, |
ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20061004.5). S'il est vrai que, pour certaines | ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20061004.5). Dat bewijs kan weliswaar, wegens de |
infractions, en raison de la spécificité de l'acte punissable, la | eigenheid van de strafbaar gestelde gedraging, worden geleverd door |
preuve du fait résulte de la contravention à la prescription même, | het feit van de overtreding van het voorschrift, maar dat vermoeden is |
cette présomption est réfragable. Lorsque le prévenu qui refuse une | |
proposition de transaction ou auquel aucune transaction n'a été | weerlegbaar. Wanneer de beklaagde die een transactievoorstel weigert |
proposée peut démontrer ou peut à tout le moins démontrer de façon | of aan wie geen transactievoorstel werd gedaan, kan aantonen of |
crédible que l'infraction à la législation en matière de douanes et | minstens aannemelijk kan maken dat de inbreuk op de douane- en |
accises résulte de la force majeure, de l'erreur invincible ou d'une | accijnswetgeving het gevolg is van overmacht, onoverwinnelijke dwaling |
autre cause de justification, il doit être mis hors de cause | of een andere schulduitsluitingsgrond, moet hij op strafrechtelijk |
pénalement (Cass., 12 septembre 2006, P.06.0416.N, | vlak worden vrijgesproken (Cass., 12 september 2006, P.06.0416.N, |
ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20060912.2; 27 septembre 2005, P.05.0371.N, | ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20060912.2; 27 september 2005, P.05.0371.N, |
ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050927.2; 14 juin 2005, P.05.0123.N, | ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050927.2; 14 juni 2005, P.05.0123.N, |
ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050614.7). Si le prévenu réussit à administrer | ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050614.7). Zo de beklaagde in die bewijslast |
cette charge de la preuve, il n'est pas traité différemment du prévenu | |
ou de l'inculpé qui consent à une proposition de transaction. | slaagt, wordt hij niet verschillend behandeld dan de beklaagde of de |
En ce qui concerne la cause de justification de la force majeure, la | verdachte die met een transactievoorstel instemt. |
loi générale sur les douanes et accises prévoit, outre cette cause de | Wat de schulduitsluitingsgrond van overmacht betreft, is er naast die |
justification générale, une disposition spécifique relative à la force | algemene schulduitsluitingsgrond, ook een specifieke |
majeure. En vertu de l'article 135, alinéa 2, et de l'article 261/2, | overmachtsbepaling in de AWDA. Krachtens artikel 135, tweede lid, en |
1°, de la loi générale sur les douanes et accises, l'agent en douane qui, ayant suivi les instructions de son client pour la déclaration à faire à la douane et qui est poursuivi judiciairement du chef de fraude, est mis hors de cause dès que la fraude est établie à charge du client. Alors que les infractions en matière de douanes et accises n'impliquent en général pas une condition d'intention, cela n'exclut pas que le juge pénal juge dans un cas concret que l'infraction a été commise intentionnellement ou qu'il est question d'une fraude, auquel cas un recours à l'erreur invincible, à la force majeure ou à une autre cause de justification n'est, certes, pas possible, mais auquel | artikel 261/2, 1°, van de AWDA wordt de douanevertegenwoordiger die de instructies van zijn klant voor de aangifte bij de douane gevolgd heeft en die vervolgd wordt wegens sluikerij, van rechtsvervolging ontslagen, zodra de sluikerij ten laste van de klant bewezen is. Terwijl douane- en accijnsmisdrijven doorgaans geen opzetvereiste inhouden, sluit dit niet uit dat de strafrechter in een concreet geval niettemin oordeelt dat het misdrijf opzettelijk gepleegd werd of dat er sprake is van fraude, in welk geval een beroep op onoverwinnelijke dwaling, overmacht of een andere schulduitsluitingsgrond weliswaar |
cas la différence de traitement décrite en B.3.2 n'existe pas non | niet mogelijk is, maar in welk geval het in B.3.2 weergegeven verschil |
plus, eu égard à l'article 264 de la loi générale sur les douanes et | in behandeling zich evenmin voordoet, gelet op artikel 264 van de |
accises. | AWDA. |
B.11.4. Enfin, l'article 85 du Code pénal permet au prévenu qui refuse | B.11.4. Ten slotte kan de beklaagde die een transactievoorstel weigert |
une proposition de transaction ou auquel aucune transaction n'a été | of aan wie geen transactievoorstel werd gedaan, de strafrechter |
proposée, de demander au juge pénal de bénéficier d'une réduction de | verzoeken om een vermindering van de geldboete of, in voorkomend |
l'amende ou, le cas échéant, de la peine d'emprisonnement. De même, le | geval, de gevangenisstraf, op grond van artikel 85 van het |
prévenu peut demander au juge pénal de lui accorder un sursis ou une | Strafwetboek. Evenzo kan hij verzoeken om een uitstel of een |
suspension du prononcé en ce qui concerne l'amende ou de lui infliger | opschorting met betrekking tot de geldboete of om hem in plaats van de |
une peine de travail en lieu et place de l'amende ou, le cas échéant, | geldboete of, in voorkomend geval, de gevangenisstraf, een werkstraf |
de la peine d'emprisonnement. | op te leggen. |
B.12. Eu égard à ce qui précède, l'article 221, § 1er, de la loi | B.12. Gelet op het voorgaande, zijn artikel 221, § 1, van de AWDA en |
générale sur les douanes et accises et l'article 45, alinéa 4, de la | artikel 45, vierde lid, van de wet van 22 december 2009 bestaanbaar |
loi du 22 décembre 2009 sont compatibles avec les articles 10 et 11 de | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de | artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
la Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe | en met het algemeen beginsel van het strafrecht dat vereist dat niets |
général de droit pénal selon lequel rien de ce qui appartient au | wat onder de beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, |
pouvoir d'appréciation de l'administration ne peut échapper au | ontsnapt aan de toetsing van de rechter. |
contrôle du juge. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises, | Artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, |
coordonnée le 18 juillet 1977, et l'article 45, alinéa 4, de la loi du | gecoördineerd op 18 juli 1977, en artikel 45, vierde lid, van de wet |
22 décembre 2009 « relative au régime général d'accise » ne violent | van 22 december 2009 « betreffende de algemene regeling inzake |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | accijnzen » schenden niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor |
l'homme et avec le principe général de droit pénal selon lequel rien | de rechten van de mens en met het algemeen beginsel van het strafrecht |
de ce qui appartient au pouvoir d'appréciation de l'administration ne | dat vereist dat niets wat onder de beoordelingsbevoegdheid van de |
peut échapper au contrôle du juge, en ce qu'ils ne confèrent pas au | administratie valt, ontsnapt aan de toetsing van de rechter, in |
zoverre zij de strafrechter geen gelijkwaardige bevoegdheid toekennen | |
juge pénal un pouvoir analogue au pouvoir que l'article 263 de la même | als de bevoegdheid die artikel 263 van dezelfde algemene wet toekent |
loi générale confère à l'Administration générale des douanes et | aan de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen. |
accises. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 17 mai 2023. | op 17 mei 2023. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |