← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 32/2023 du 2 mars 2023 Numéros du rôle : 7570, 7571 et 7636 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, alinéa 2, de la section 3 du livre III, titre V(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents P.
Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 32/2023 du 2 mars 2023 Numéros du rôle : 7570, 7571 et 7636 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, alinéa 2, de la section 3 du livre III, titre V(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 32/2023 van 2 maart 2023 Rolnummers 7570, 7571 en 7636 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4, tweede lid, van afdeling 3 van boek III, titel VIII, hoofdstu(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 32/2023 du 2 mars 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 32/2023 van 2 maart 2023 |
Numéros du rôle : 7570, 7571 et 7636 | Rolnummers 7570, 7571 en 7636 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 4, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4, tweede lid, van |
alinéa 2, de la section 3 (« Des règles particulières aux baux à ferme | afdeling 3 (« Regels betreffende de pacht in het bijzonder ») van boek |
») du livre III, titre VIII, chapitre II, de l'ancien Code civil et à | III, titel VIII, hoofdstuk II, van het oud Burgerlijk Wetboek en |
l'article 52, alinéa 5, du décret de la Région wallonne du 2 mai 2019 | artikel 52, vijfde lid, van het decreet van het Waalse Gewest van 2 |
« modifiant diverses législations en matière de bail à ferme », posées | mei 2019 « tot wijziging van verscheidene wetgevingen inzake pacht », |
par le Juge de paix du canton de Fosses-la-Ville et par le Juge de | gesteld door de Vrederechter van het kanton Fosses-la-Ville en door de |
paix du canton d'Andenne. | Vrederechter van het kanton Andenne. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters, S. | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, D. |
de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier | Pieters, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. Nihoul, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par jugements des 28 et 29 avril 2021, dont les expéditions sont | a. Bij vonnissen van 28 en 29 april 2021, waarvan de expedities ter |
parvenues au greffe de la Cour le 6 mai 2021, le Juge de paix du | griffie van het Hof zijn ingekomen op 6 mei 2021, hebben de |
canton de Fosses-la-Ville et le Juge de paix du canton d'Andenne ont | Vrederechter van het kanton Fosses-la-Ville en de Vrederechter van het |
posé les questions préjudicielles suivantes : | kanton Andenne de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 4, alinéa 2, de la section 3 'Des règles particulières | « 1. Schendt artikel 4, tweede lid, van afdeling 3 ` Regels |
aux baux à ferme' du livre III, titre VIII, chapitre II, du Code | betreffende de pacht in het bijzonder ' van boek III, titel VIII, |
civil, tel que modifié par l'article 5 du décret du Parlement wallon | hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel |
du 2 mai 2019 modifiant diverses législations en matière de bail à | 5 van het decreet van het Waalse Parlement van 2 mei 2019 tot |
wijziging van verscheidene wetgevingen inzake pacht, al dan niet in | |
ferme, lu isolément ou en combinaison avec l'article 52, alinéa 5 du | samenhang gelezen met artikel 52, vijfde lid, van het decreet van het |
décret du Parlement wallon du 2 mai 2019 modifiant diverses | Waalse Parlement van 2 mei 2019 tot wijziging van verscheidene |
législations en matière de bail à ferme, viole-t-il les articles 10 et | wetgevingen inzake pacht, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de |
interpretatie volgens welke het een verpachter, in het geval van een | |
11 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle il permet à | schriftelijke pachtovereenkomst, de mogelijkheid biedt om, bij het |
un bailleur, en présence d'un contrat de bail écrit, de mettre fin au | verstrijken van drie verlengingen, van rechtswege en onmiddellijk een |
bail de plein droit et immédiatement à l'expiration de trois | einde te maken aan de pacht, terwijl een dergelijke mogelijkheid niet |
prolongations, alors qu'une telle faculté n'est pas possible pour le | bestaat voor de verpachter, in het geval van een mondelinge |
bailleur, en présence d'un bail verbal, ledit bail verbal étant | pachtovereenkomst, aangezien de genoemde mondelinge pachtovereenkomst |
présumé avoir commencé une troisième période de neuf ans à la date | geacht wordt een derde periode van negen jaar te zijn ingegaan op de |
datum van inwerkingtreding van het decreet van het Waalse Parlement | |
d'entrée en vigueur du décret du Parlement wallon du 2 mai 2019 | van 2 mei 2019 tot wijziging van verscheidene wetgevingen inzake pacht |
modifiant diverses législations en matière de bail à ferme ? »; | ? »; |
« 2. Les articles 4, alinéa 2 [lire : L'article 4, alinéa 2], de la | |
section 3 'Des règles particulières aux baux à ferme' du livre III, | « 2. Schendt artikel 4, tweede lid, van afdeling 3 ` Regels |
betreffende de pacht in het bijzonder ' van boek III, titel VIII, | |
titre VIII, chapitre II, du Code civil tel que modifié par l'article 5 | hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel |
du décret du Parlement wallon du 2 mai 2019 modifiant diverses | 5 van het decreet van het Waalse Parlement van 2 mei 2019 tot |
législations en matière de bail à ferme et l'article 52, alinéa 5 du | wijziging van verscheidene wetgevingen inzake pacht, en artikel 52, |
décret du Parlement wallon du 2 mai 2019 modifiant diverses | vijfde lid, van het decreet van het Waalse Parlement van 2 mei 2019 |
législations en matière de bail à ferme violent-ils les articles 10 et | tot wijziging van verscheidene wetgevingen inzake pacht, de artikelen |
11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel |
2 du Code civil et le principe général de la non-rétroactivité des | 2 van het Burgerlijk Wetboek en het algemeen beginsel van de |
niet-retroactiviteit van de wetten en het algemeen rechtsbeginsel van | |
lois et le principe général de droit de la sécurité juridique, dans | de rechtszekerheid, in de interpretatie volgens welke de pachter die |
l'interprétation selon laquelle le preneur d'un bail écrit est exposé | een schriftelijke pachtovereenkomst heeft gesloten, blootgesteld is |
à la fin de plein droit du bail laquelle est susceptible d'intervenir | aan de beëindiging van rechtswege van de pachtovereenkomst, die zich |
immédiatement et de plein droit dès l'entrée en vigueur du décret, soit à partir du 1er janvier 2020, et après une durée de trente-six ans correspondant à une première période et trois prolongations en manière telle que le preneur d'un bail écrit ne bénéficie d'aucun régime de transition et alors que le preneur d'un bail verbal dans une situation comparable en bénéficie en vertu d'une présomption, semble-t-il irréfragable par ailleurs, selon laquelle un bail verbal en cours est présumé avoir commencé une troisième période de neuf ans à la date d'entrée en vigueur du décret du Parlement wallon du 2 mai 2019 modifiant diverses législations en matière de bail à ferme en | onmiddellijk en van rechtswege kan voordoen vanaf de inwerkingtreding van het decreet, dat wil zeggen vanaf 1 januari 2020, en na een termijn van zesendertig jaar die overeenstemt met een eerste periode en drie verlengingen, zodanig dat de pachter die een schriftelijke pachtovereenkomst heeft gesloten, niet het voordeel van enige overgangsregeling geniet en terwijl de pachter die een mondelinge pachtovereenkomst heeft gesloten, in een vergelijkbare situatie dat voordeel wel geniet krachtens een, voor het overige onweerlegbaar vermoeden, lijkt het, volgens hetwelk een lopende mondelinge pachtovereenkomst geacht wordt een derde periode van negen jaar te zijn ingegaan op de datum van inwerkingtreding van het decreet van het Waalse Parlement van 2 mei 2019 tot wijziging van verscheidene |
manière telle qu'un tel bail ne pourra pas prendre fin de plein droit | wetgevingen inzake pacht, zodanig dat een dergelijke pachtovereenkomst |
avant le 31 décembre 2037 ? ». | niet vóór 31 december 2037 van rechtswege zal kunnen eindigen ? ». |
b. Par jugement du 15 septembre 2021, dont l'expédition est parvenue | b. Bij vonnis van 15 september 2021, waarvan de expeditie ter griffie |
au greffe de la Cour le 20 septembre 2021, le Juge de paix du canton | van het Hof is ingekomen op 20 september 2021, heeft de Vrederechter |
d'Andenne a posé les mêmes questions préjudicielles. | van het kanton Andenne dezelfde prejudiciële vragen gesteld. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 7570, 7571 et 7636 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7570, 7571 en 7636 van de rol |
la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La loi du 4 novembre 1969 « modifiant la législation sur le bail | B.1. De wet van 4 november 1969 « tot wijziging van de pachtwetgeving |
à ferme et sur le droit de préemption en faveur des preneurs de biens | en van de wetgeving betreffende het recht van voorkoop ten gunste van |
ruraux », dénommée la loi sur le bail à ferme, forme la section 3 (« | huurders van landeigendommen », de Pachtwet genaamd, vormt afdeling 3 |
Des règles particulières aux baux à ferme ») du livre III, titre VIII, | (« Regels betreffende de pacht in het bijzonder ») van boek III, titel |
chapitre II, de l'ancien Code civil. | VIII, hoofdstuk II, van het oud Burgerlijk Wetboek. |
B.2.1. Avant sa modification par l'article 5 du décret de la Région | B.2.1. Vóór de wijziging ervan bij artikel 5 van het decreet van het |
wallonne du 2 mai 2019 « modifiant diverses législations en matière de | Waalse Gewest van 2 mei 2019 « tot wijziging van verscheidene |
bail à ferme » (ci-après : le décret du 2 mai 2019), l'article 4 de la | wetgevingen inzake pacht » (hierna : het decreet van 2 mei 2019), |
loi sur le bail à ferme disposait : | bepaalde artikel 4 van de Pachtwet : |
« La durée d'un bail à ferme est fixée par les parties; elle ne peut | « De pachttijd wordt vastgesteld door de partijen; hij mag niet korter |
être inférieure à neuf ans. Si une durée inférieure a été stipulée, | zijn dan negen jaar. Is een kortere tijd bedongen, dan wordt hij van |
elle est de plein droit portée à neuf ans. | rechtswege op negen jaar gebracht. |
A défaut de congé valable, le bail est prolongé de plein droit à son | Bij gebreke van geldige opzegging wordt de pacht van rechtswege |
verlengd voor opeenvolgende periodes van negen jaar bij het eindigen | |
expiration, par périodes successives de neuf ans, même si la durée de | van de gebruiksperiode, zelfs indien de duur van de eerste |
la première occupation a excédé neuf ans ». | gebruiksperiode langer is geweest dan negen jaar ». |
B.2.2. Depuis sa modification par l'article 5 du décret du 2 mai 2019, | B.2.2. Sinds de wijziging ervan bij artikel 5 van het decreet van 2 |
l'article 4 de la loi sur le bail à ferme dispose : | mei 2019, bepaalt artikel 4 van de Pachtwet : |
« La durée d'un bail à ferme est fixée par les parties; elle ne peut | « De pachttijd wordt vastgesteld door de partijen; hij mag niet korter |
être inférieure à neuf ans. Si une durée inférieure a été stipulée, | zijn dan negen jaar. Is een kortere tijd bedongen, dan wordt hij van |
elle est de plein droit portée à neuf ans. | rechtswege op negen jaar gebracht. |
A défaut de congé valable, le bail est prolongé de plein droit à son | Bij gebreke van geldige opzegging wordt de pacht van rechtswege |
verlengd voor opeenvolgende periodes van negen jaar bij het eindigen | |
expiration par périodes successives de neuf ans mais dans la limite de | van de gebruiksperiode, zelfs indien de duur van de eerste |
trois prolongations, même si la durée de la première période a excédé | gebruiksperiode langer is geweest dan negen jaar. Na afloop van de |
neuf ans. Au terme de la troisième prolongation, le bail prend fin de | derde verlenging eindigt de pacht van rechtswege. |
plein droit. Par dérogation à l'alinéa 2, au terme de la troisième prolongation, | Wanneer de pachter na afloop van de derde verlenging op het pachtgoed |
lorsque le preneur est laissé dans les lieux, le bail se poursuit | wordt gelaten, wordt de pacht, in afwijking van lid 2, van jaar tot |
d'année en année par tacite reconduction entre les mêmes parties au | jaar tussen dezelfde pachtovereenkomstsluitende partijen verlengd. Er |
bail à ferme. Aucune cession ou cession privilégiée ne peut intervenir | kan zich tijdens deze stilzwijgende verlenging geen enkele overdracht |
durant cette tacite reconduction. Par dérogation à l'article 43, le | of bevoorrechte overdracht voordoen. In afwijking van artikel 43 wordt |
bail est résilié au jour du décès du preneur ou à une date ultérieure | de pacht op [de] dag van [het] overlijden van de pachter of op een |
permettant le complet enlèvement de la récolte croissante par ses | latere datum opgezegd, om de volledige oogst van de wassende vruchten |
héritiers ou ayants droits ». | door zijn erfgenamen of rechthebbenden mogelijk te maken ». |
B.2.3. En vertu de l'article 4, alinéa 1er, de la loi sur le bail à | B.2.3. Krachtens artikel 4, eerste lid, van de Pachtwet, dat niet werd |
ferme, non modifié par le décret du 2 mai 2019, les parties peuvent | gewijzigd bij het decreet van 2 mei 2019, kunnen de partijen de |
fixer librement la durée du bail à ferme sous réserve que celle-ci | pachttijd vrij vaststellen onder voorbehoud dat die gelijk is aan ten |
soit égale à neuf ans au moins. | minste negen jaar. |
A défaut de congé valable, l'article 4, alinéa 2, de la loi sur le | Bij gebreke van geldige opzegging voorzag artikel 4, tweede lid, van |
bail à ferme, tel qu'il était applicable avant sa modification par | de Pachtwet, zoals het van toepassing was vóór de wijziging ervan bij |
l'article 5 du décret du 2 mai 2019, prévoyait que le bail à ferme | artikel 5 van het decreet van 2 mei 2019, erin dat de pacht van |
était prolongé de plein droit par périodes successives de neuf ans, | rechtswege werd verlengd voor opeenvolgende periodes van negen jaar, |
quelle que soit la durée de la première période d'occupation. Le | ongeacht de duur van de eerste gebruiksperiode. Het aantal van die |
nombre de ces prolongations n'était pas limité. | verlengingen was niet beperkt. |
L'article 4, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme, tel qu'il a été | Artikel 4, tweede lid, van de Pachtwet, gewijzigd bij artikel 5 van |
modifié par l'article 5 du décret du 2 mai 2019, limite désormais à | het decreet van 2 mei 2019, beperkt het aantal mogelijke verlengingen |
trois le nombre de prolongations possibles. Il en résulte que le bail | voortaan tot drie. Daaruit volgt dat de pacht waaraan geen einde is |
à ferme auquel il n'a pas été mis fin par un congé valable peut en | gemaakt met een geldige opzegging in principe kan worden verlengd voor |
principe être prolongé pour une durée maximale de 27 ans, | een maximale duur van 27 jaar, overeenstemmend met drie verlengingen |
correspondant à trois prolongations d'une durée de neuf ans chacune, | met een duur van elk negen jaar, ongeacht de duur van de eerste |
quelle que soit la durée de la première période d'occupation. Lorsque | gebruiksperiode. Wanneer de eerste gebruiksperiode van de pacht |
la première période d'occupation du bail à ferme correspond à la durée | overeenstemt met de wettelijke minimumduur van negen jaar zoals |
minimale légale de neuf ans visée à l'article 4, alinéa 1er, la durée | bedoeld in artikel 4, eerste lid, is de totale duur van de pacht in |
totale du bail à ferme est donc en principe limitée à 36 ans (Doc. | principe dus beperkt tot 36 jaar (Parl. St., Waals Parlement, |
parl., Parlement wallon, 2018-2019, C.R.I., n° 16, p. 18). Les travaux | 2018-2019, C.R.I., nr. 16, p. 18). In de parlementaire voorbereiding |
préparatoires du décret du 2 mai 2019 mentionnent : | van het decreet van 2 mei 2019 wordt vermeld : |
« L'article 4 proposé traite de la durée des baux et de leur | « Het voorgestelde artikel 4 handelt over de duur van de |
reconduction à défaut de congé valable. | pachtovereenkomsten en over de verlenging ervan bij gebreke van een |
geldige opzegging. | |
Les baux à ferme d'une durée inférieure à neuf ans sont portés de | De pachtovereenkomsten met een kortere duur dan negen jaar worden van |
plein droit à neuf ans. | rechtswege op negen jaar gebracht. |
Les baux sont prolongés par périodes successives de neuf ans. Le bail | De pachtovereenkomsten worden verlengd met opeenvolgende periodes van |
initial peut être reconduit au maximum trois fois après la première | negen jaar. De oorspronkelijke pacht kan maximaal drie keer worden |
période, quelle que soit la durée de celle-ci » (Doc. parl., Parlement | verlengd na de eerste periode, ongeacht de duur daarvan » (Parl. St., |
wallon, 2018-2019, n° 1318/1, p. 7). | Waals Parlement, 2018-2019, nr. 1318/1, p. 7). |
L'article 4, alinéa 3, de la loi sur le bail à ferme, introduit par | Artikel 4, derde lid, van de Pachtwet, ingevoerd bij artikel 5 van het |
l'article 5 du décret du 2 mai 2019, prévoit que lorsque le preneur | decreet van 2 mei 2019, bepaalt dat wanneer de pachter aan het einde |
est laissé dans les lieux au terme de la troisième prolongation, le | van de derde verlenging op het pachtgoed wordt gelaten, de pacht van |
bail se poursuit d'année en année par tacite reconduction sans | jaar tot jaar wordt voortgezet door stilzwijgende verlenging zonder |
possibilité de céder le bail durant cette période. Les travaux | mogelijkheid om tijdens die periode de pacht over te dragen. In de |
préparatoires précisent : | parlementaire voorbereiding wordt gepreciseerd : |
« Les baux ayant atteint le nombre maximal de reconductions sont à | « De pachtovereenkomsten die het maximale aantal verlengingen hebben |
bereikt, worden bij het einde ervan van jaar tot jaar verlengd. Die | |
leur terme prolongés d'année en année. Cette disposition vise à | bepaling strekt ertoe te bevestigen dat zodra de maximumduur is |
confirmer qu'une fois la durée maximale atteinte, si le preneur est | bereikt, de pachter indien hij op het pachtgoed wordt gelaten, dat zal |
laissé dans le bien loué, il le sera avec un titre, des droits et | worden met een titel, rechten en plichten en niet onder een |
obligations et non laissé à titre précaire sur la terre. Toutefois | onbestendige titel op de grond zal worden gelaten. Die verlenging van |
[...] cette prolongation d'année en année lui est personnelle. Il ne | jaar tot jaar is evenwel voor hem persoonlijk. Hij kan zijn pacht niet |
peut céder ou transmettre son bail » (ibid.). | overdragen of afstaan » (ibid.). |
B.2.4. Les modifications introduites dans l'article 4 de la loi sur le | |
bail à ferme par l'article 5 du décret du 2 mai 2019 sont entrées en | B.2.4. De bij artikel 5 van het decreet van 2 mei 2019 ingevoerde |
wijzigingen in artikel 4 van de Pachtwet zijn in werking getreden op 1 | |
vigueur le 1er janvier 2020, conformément à l'article 55, alinéa 1er, de ce décret. | januari 2020, overeenkomstig artikel 55, eerste lid, van dat decreet. |
B.2.5. L'article 52, alinéas 4 à 6, du décret du 2 mai 2019 contient | B.2.5. Artikel 52, vierde tot zesde lid, van het decreet van 2 mei |
des mesures transitoires : | 2019 bevat overgangsmaatregelen : |
« Les baux conclus avant l'entrée en vigueur du présent décret sur | « De pachtovereenkomsten, afgesloten voor de inwerkingtreding van dit |
base de l'article 3 de la section 3 (` Des règles particulières aux | decreet op grond van artikel 3 van afdeling 3 (` Regels betreffende de |
baux à ferme ') du livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil, | pacht in het bijzonder ') van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van |
sont considérés comme valablement conclus jusqu'à ce qu'un nouveau | het Burgerlijk Wetboek worden geacht, geldig te zijn afgesloten totdat |
er een nieuwe pachtovereenkomst tot stand komt of er zich een | |
bail intervienne ou une modification entrainant un renouvellement tel | wijziging voordoet die een hernieuwing tot gevolg heeft als bepaald in |
que prévu aux articles 35, 43 et 48bis de la loi de la même section. | de artikelen 35, 43 en 48bis van de wet van dezelfde afdeling. |
A défaut d'un bail écrit intervenu au terme du délai de cinq ans à | Indien er geen schriftelijke pachtovereenkomst tot stand komt na |
dater de la date d'entrée en vigueur du présent décret, les baux oraux | afloop van de termijn van vijf jaar te rekenen van de datum van |
en cours au jour de l'entrée en vigueur du présent décret sont considérés comme des baux commençant une troisième période de neuf ans de bail à la date de l'entrée vigueur du présent décret. En dérogation à l'alinéa 5, à défaut d'un bail écrit au terme du délai de cinq ans, s'il est apporté la preuve qu'un bail oral ou une cession simple a été conclu il y a moins de dix-huit ans à la date d'entrée en vigueur du présent décret, le bail se poursuit pour une période permettant son exécution pour une durée maximale de trente-six ans ». L'article 52, alinéa 4, prévoit que les baux conclus avant le 1er janvier 2020 sur la base de l'article 3 de la loi sur le bail à ferme, | inwerkingtreding van dit decreet, worden de lopende mondelinge pachtovereenkomsten geacht pachtovereenkomsten te zijn, die een derde negenjarige pachtperiode ingaan op de datum van inwerkingtreding van dit decreet. Afwijkend van lid 5 wordt de pachtovereenkomst, bij gebreke van een schriftelijke overeenkomst na afloop van de vijfjarige termijn, als aangetoond wordt dat een mondelinge overeenkomst of een eenvoudige overdracht zijn afgesloten minder dan achttien jaar geleden op de datum van inwerkingtreding van dit decreet, voor een periode voortgezet waarin de uitvoering ervan mogelijk is voor een maximumduur van zesendertig jaar ». Artikel 52, vierde lid, bepaalt dat de pachtovereenkomsten gesloten vóór 1 januari 2020 op grond van artikel 3 van de Pachtwet, zoals het |
tel qu'il était applicable avant sa modification par l'article 4 du | van toepassing was vóór de wijziging ervan bij artikel 4 van het |
décret du 2 mai 2019, sont réputés « valablement conclus » jusqu'à | decreet van 2 mei 2019, geacht worden « geldig te zijn [afgesloten] » |
l'intervention d'un nouveau bail ou d'une modification entraînant un | totdat er een nieuwe pachtovereenkomst tot stand komt of er zich een |
renouvellement du bail conformément aux articles 35 (cession | wijziging voordoet die een pachtvernieuwing tot gevolg heeft |
privilégiée), 43 (transmission privilégiée au décès du preneur) et | overeenkomstig de artikelen 35 (bevoorrechte overdracht), 43 |
48bis (cession du droit de préemption à un tiers) de la loi sur le | (bevoorrechte overdracht bij het overlijden van de pachter) en 48bis |
bail à ferme. | (overdracht van het recht van voorkoop aan een derde) van de Pachtwet. |
L'article 52, alinéa 5, du décret du 2 mai 2019 prévoit qu'à défaut | Artikel 52, vijfde lid, van het decreet van 2 mei 2019 bepaalt dat |
indien er geen schriftelijke pachtovereenkomst tot stand komt na | |
d'un bail écrit conclu au terme d'un délai de cinq ans à dater de | afloop van de termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de |
l'entrée en vigueur de ce décret, à savoir avant le 1er janvier 2025, | inwerkingtreding van dat decreet, namelijk vóór 1 januari 2025, de |
les baux oraux en cours le 1er janvier 2020 sont réputés avoir | lopende mondelinge pachtovereenkomsten geacht worden op 1 januari 2020 |
commencé à cette dernière date, « une troisième période de neuf ans de | « een derde negenjarige pachtperiode » te zijn ingegaan, dat wil |
bail », c'est-à-dire une deuxième prolongation de neuf ans au sens du | zeggen een tweede verlenging van negen jaar in de zin van het nieuwe |
nouvel article 4, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme (Doc. parl., | artikel 4, tweede lid, van de Pachtwet (Parl. St., Waals Parlement, |
Parlement wallon, 2018-2019, n° 1318/1, p. 20; nos 1317/3 et 1318/7, | 2018-2019, nr. 1318/1, p. 20; nrs. 1317/3 en 1318/7, p. 22). |
p. 22). L'article 52, alinéa 6, du décret du 2 mai 2019 prévoit que, par | Artikel 52, zesde lid, van het decreet van 2 mei 2019 voorziet, in |
dérogation à la disposition qui précède, s'il est prouvé qu'un bail | afwijking van de bepaling die voorafgaat, erin dat, indien wordt |
aangetoond dat een mondelinge pachtovereenkomst werd gesloten of dat | |
oral a été conclu ou qu'une cession simple s'est produite « il y a | een eenvoudige overdracht heeft plaatsgehad « minder dan achttien jaar |
moins de dix-huit ans à la date d'entrée en vigueur du présent décret | geleden op de datum van inwerkingtreding van dit decreet », namelijk |
», soit après le 1er janvier 2002, le bail concerné peut se poursuivre | na 1 januari 2002, de betrokken pachtovereenkomst kan worden |
« pour une période permettant son exécution pour une durée maximale de | voortgezet « voor een periode [...] waarin de uitvoering ervan |
trente-six ans ». | mogelijk is voor een maximumduur van zesendertig jaar ». |
Les travaux préparatoires mentionnent : | In de parlementaire voorbereiding wordt vermeld : |
« [...] l'année charnière est la 18e année. Si au moment de l'entrée | « [...] het scharnierjaar is het 18de jaar. Indien op het ogenblik van |
en vigueur du présent décret, la location dure depuis plus de 18 ans, | de inwerkingtreding van het onderhavige decreet, de huur sedert meer |
elle dure encore 18 ans. Si l'occupation est inférieure à 18 ans, le | dan 18 jaar duurt, loopt zij nog 18 jaar. Indien het gebruik minder |
bail se poursuit pour 36 ans » (Doc. parl., Parlement wallon, | dan 18 jaar duurt, wordt de pachtovereenkomst gedurende 36 jaar |
2018-2019, nos 1317/3 et 1318/7, p. 22). | voortgezet » (Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, nrs. 1317/3 en 1318/7, p. 22). |
B.2.6. Il résulte d'une lecture combinée de l'article 4 de la loi sur | B.2.6. Uit een gecombineerde lezing van artikel 4 van de Pachtwet, |
le bail à ferme, tel qu'il a été modifié par l'article 5 du décret du | |
2 mai 2019, et de l'article 52, alinéas 5 et 6, de ce décret que les | zoals het is gewijzigd bij artikel 5 van het decreet van 2 mei 2019, |
met artikel 52, vijfde en zesde lid, van dat decreet volgt dat de op 1 | |
baux oraux en cours au 1er janvier 2020 qui ne sont pas mis par écrit | januari 2020 lopende mondelinge pachtovereenkomsten die niet vóór 1 |
avant le 1er janvier 2025 prennent fin de plein droit, en principe, | januari 2025 op schrift zijn gesteld, in principe van rechtswege 18 |
dix-huit ans après la date d'entrée en vigueur du décret, soit le 31 | jaar na de datum van inwerkingtreding van het decreet, namelijk op 31 |
décembre 2037 (article 52, alinéa 5), sauf s'il peut être prouvé que | december 2037, aflopen (artikel 52, vijfde lid), behalve indien kan |
le bail oral a été conclu ou qu'une cession simple de celui-ci s'est | worden bewezen dat de mondelinge pachtovereenkomst is gesloten of dat |
produite après le 1er janvier 2002. Dans ce cas, le bail oral peut se | een eenvoudige overdracht ervan heeft plaatsgehad na 1 januari 2002. |
In dat geval kan de mondelinge pachtovereenkomst worden voortgezet na | |
poursuivre au-delà du 31 décembre 2037 jusqu'à la date qui permet | 31 december 2037 tot de datum die het mogelijk maakt de |
d'exécuter le bail pendant une durée maximale de 36 ans (article 52, | pachtovereenkomst uit te voeren gedurende een maximumduur van 36 jaar |
alinéa 6). | (artikel 52, zesde lid). |
B.3. L'article 4 de la loi sur le bail à ferme, tel qu'il a été | B.3. Artikel 4 van de Pachtwet, zoals het is gewijzigd bij artikel 5 |
modifié par l'article 5 du décret du 2 mai 2019, et l'article 52, | van het decreet van 2 mei 2019, en artikel 52, vijfde en zesde lid, |
alinéas 5 et 6, de ce décret constituent des éléments importants d'un | van dat decreet zijn belangrijke onderdelen van een akkoord over de |
accord sur la réforme de la loi sur le bail à ferme obtenu au terme de | hervorming van de Pachtwet, dat werd bereikt na vier jaar |
quatre années de négociations avec des associations de propriétaires, | onderhandelen met eigenaarsverenigingen, professionele |
des associations professionnelles agricoles et des associations de | landbouwverenigingen en milieuverenigingen (Parl. St., Waals |
défense de l'environnement (Doc. parl., Parlement wallon, 2018-2019, nos | |
1317/3 et 1318/7, pp. 15, 16 et 21). Le législateur décrétal a voulu, | Parlement, 2018-2019, nrs. 1317/3 en 1318/7, pp. 15, 16 en 21). Met |
par cette réforme, corriger le déséquilibre qui existait entre, d'une | die hervorming beoogde de decreetgever het onevenwicht tussen de |
part, les droits des preneurs et, d'autre part, ceux des bailleurs | rechten van, enerzijds, pachters en, anderzijds, verpachters te |
herstellen (Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, nrs. 1317/3 en | |
(Doc. parl., Parlement wallon, 2018-2019, nos 1317/3 et 1318/7, pp. 3 | 1318/7, pp. 3 en 8) door eigenaars opnieuw het vertrouwen te geven om |
et 8), en redonnant confiance aux propriétaires dans le fait d'engager | hun gronden te verpachten, de economische exploitatie van de actieve |
leurs terres dans un bail à ferme, en garantissant l'exploitation | landbouwers te waarborgen, en eveneens de toekomst van jonge |
économique par les agriculteurs actifs et en préservant également | landbouwers te vrijwaren (Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, |
l'avenir des jeunes agriculteurs (Doc. parl., Parlement wallon, | |
2018-2019, C.R.I., n° 16, pp. 17 et 19-20). | C.R.I., nr. 16, pp. 17 en 19-20). |
Cet accord prévoit notamment la limitation de la durée du bail à ferme | Dat akkoord houdt met name in dat de duur van de klassieke |
classique à 36 ans maximum, mettant ainsi fin à un obstacle important | pachtovereenkomst wordt beperkt tot 36 jaar maximum waardoor een einde |
découlant de la législation existante et de la jurisprudence, à savoir | wordt gemaakt aan een belangrijk obstakel dat voortvloeit uit de |
le caractère quasiment perpétuel du bail à ferme classique, de sorte | bestaande wetgeving en uit de rechtspraak, namelijk het nagenoeg |
que les propriétaires et leurs familles peuvent à nouveau disposer | eeuwigdurende karakter van de klassieke pacht, zodat eigenaars en hun |
librement de leurs terres à l'expiration d'une certaine période | familie bij het verstrijken van een bepaalde periode volledig vrij |
(ibid.). | kunnen beschikken over hun gronden (ibid.). |
B.4. Les questions préjudicielles invitent à comparer la situation des | B.4. In de prejudiciële vragen wordt verzocht de situatie van de |
preneurs et bailleurs d'un bail à ferme écrit en cours au jour de | pachters en verpachters van een schriftelijke pachtovereenkomst die |
l'entrée en vigueur du décret du 2 mai 2019, soit le 1er janvier 2020, | lopende is op de dag van inwerkingtreding van het decreet van 2 mei |
et celle des preneurs et bailleurs d'un bail à ferme oral en cours à | 2019, namelijk op 1 januari 2020, en die van de pachters en |
cette date, en ce que seuls ces derniers sont soumis à la mesure | verpachters van een mondelinge pachtovereenkomst die op die datum |
lopende is, met elkaar te vergelijken, in zoverre alleen die laatsten | |
transitoire visée à l'article 52, alinéa 5, du décret. | onderworpen zijn aan de in artikel 52, vijfde lid, van het decreet |
bedoelde overgangsmaatregel. | |
B.5.1. Les questions préjudicielles sont fondées sur la prémisse selon | B.5.1. De prejudiciële vragen zijn gebaseerd op de premisse volgens |
laquelle l'article 4, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme, tel | welke artikel 4, tweede lid, van de Pachtwet, zoals het is gewijzigd |
qu'il a été modifié par l'article 5 du décret du 2 mai 2019, est une | bij artikel 5 van het decreet van 2 mei 2019, een bepaling van |
disposition impérative d'application immédiate aux baux écrits conclus | dwingend recht is die onmiddellijk van toepassing is op de |
antérieurement à l'entrée en vigueur de ce décret. | schriftelijke pachtovereenkomsten die vóór de inwerkingtreding van dat |
decreet zijn gesloten. | |
B.5.2. Il appartient en règle à la juridiction a quo d'interpréter les | B.5.2. Het staat in de regel aan het verwijzende rechtscollege om de |
dispositions qu'elle applique, sous réserve d'une lecture | bepalingen die het toepast, te interpreteren, onder voorbehoud van een |
manifestement erronée des dispositions en cause. | kennelijk verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepalingen. |
B.5.3. En vertu des principes généraux du droit transitoire en matière | B.5.3. Krachtens de algemene principes van het overgangsrecht inzake |
de conventions, l'ancienne loi demeure applicable aux conventions | overeenkomsten blijft de oude wet van toepassing op overeenkomsten |
conclues avant la date d'entrée en vigueur de la nouvelle loi, à moins | gesloten vóór de datum van inwerkingtreding van de nieuwe wet, tenzij |
que la nouvelle loi ne soit d'ordre public ou impérative ou ne prévoie | de nieuwe wet van openbare orde of dwingend recht is of uitdrukkelijk |
expressément qu'elle s'applique aux conventions en cours (Cass., 4 | de toepassing voorschrijft op de lopende overeenkomsten (Cass., 4 |
février 2021, C.20.0399.F, ECLI:BE:CASS:2021:ARR.20210204.1F.2; Cass., | februari 2021, C.20.0399.F, ECLI:BE:CASS:2021:ARR.20210204.1F.2; |
24 juin 2019, C.15.0328.F, ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190624.2). | Cass., 24 juni 2019, C.15.0328.F, ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190624.2). |
B.5.4. La législation sur le bail à ferme vise essentiellement à | B.5.4. De pachtwetgeving strekt in essentie ertoe een billijk |
réaliser un juste équilibre entre les intérêts des bailleurs et ceux | evenwicht tot stand te brengen tussen de belangen van de verpachters |
des preneurs. | en die van de pachters. |
La volonté d'offrir une plus grande sécurité d'entreprise aux | De wil om de pachters meer bedrijfszekerheid te bieden door |
preneurs, en garantissant la stabilité de leurs investissements sur le | stabiliteit te waarborgen voor hun investeringen op het goed waarvoor |
bien faisant l'objet du bail à ferme, constitue l'objectif général | de pachtovereenkomst is gesloten, vormt het oorspronkelijke algemeen |
initial de la législation sur le bail à ferme. | doel van de pachtwetgeving. |
La volonté de prendre davantage en compte l'évolution de l'agriculture | De wil om meer rekening te houden met de evolutie van de landbouw en |
et l'intérêt des propriétaires à retrouver la libre disposition de | het belang van de eigenaars om opnieuw de vrije beschikking over hun |
leur terre sont des nouveaux objectifs de la législation sur le bail à | grond te verkrijgen, zijn nieuwe doelstellingen van de pachtwetgeving |
ferme applicable en Région wallonne (Doc. parl., Parlement wallon, | die van toepassing is in het Waalse Gewest (Parl. St., Waals |
2018-2019, n° 1318/1, pp. 3-4; nos 1317/3 et 1318/7, p. 6). | Parlement, 2018-2019, nr. 1318/1, pp. 3-4; nrs. 1317/3 en 1318/7, p. |
B.5.5. En ce qu'il limite à trois le nombre des prolongations du bail | 6). |
à ferme ordinaire, l'article 4, alinéa 2, de la loi sur le bail à | B.5.5. In zoverre artikel 4, tweede lid, van de Pachtwet, zoals het is |
ferme, tel qu'il a été modifié par l'article 5 du décret du 2 mai | gewijzigd bij artikel 5 van het decreet van 2 mei 2019, het aantal |
2019, protège les intérêts des bailleurs. Il ressort des termes de | verlengingen van de gewone pachtovereenkomst tot drie beperkt, |
cette disposition et de la volonté du législateur décrétal de | beschermt het de belangen van de verpachters. Uit de bewoordingen van |
restaurer la confiance des propriétaires dans le bail à ferme en | die bepaling en uit de wil van de decreetgever om het vertrouwen van |
mettant notamment fin au caractère quasiment perpétuel de celui-ci | de eigenaars in de pachtovereenkomst te herstellen door met name een |
einde te maken aan het nagenoeg eeuwigdurende karakter ervan (Parl. | |
(Doc. parl., Parlement wallon, 2017-2018, C.R.I.C., n° 34, pp. 6 et 9; | St., Waals Parlement, 2017-2018, C.R.I.C., nr. 34, pp. 6 en 9; Parl. |
Doc. parl., Parlement wallon, 2018-2019, n° 1318/1, p. 3; nos 1317/3 | St., Waals Parlement, 2018-2019, nr. 1318/1, p. 3; nrs. 1317/3 en |
et 1318/7, pp. 4-6, 8 et 22; C.R.I., n° 16, pp. 9, 17 et 20) que cet | 1318/7, pp. 4-6, 8 en 22; C.R.I., nr. 16, pp. 9, 17 en 20) blijkt dat |
aspect de cette disposition est impératif en faveur du bailleur. | dat aspect van die bepaling dwingend is ten voordele van de verpachter. |
B.5.6. L'interprétation des juridictions a quo selon laquelle | B.5.6. De interpretatie van de verwijzende rechtscolleges volgens |
l'article 4, tel qu'il a été modifié par l'article 5 du décret du 2 | welke artikel 4, zoals het is gewijzigd bij artikel 5 van het decreet |
mai 2019, est d'application immédiate aux baux écrits en cours eu | van 2 mei 2019, gelet op het dwingende karakter ervan, onmiddellijk |
égard à son caractère impératif, n'est dès lors pas manifestement | van toepassing is op de lopende schriftelijke pachtovereenkomsten, is |
erronée. | derhalve niet kennelijk verkeerd. |
B.6.1. Par la seconde question préjudicielle, la Cour est interrogée | B.6.1. Met de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over |
sur la compatibilité de l'article 4, alinéa 2, de la loi sur le bail à | de bestaanbaarheid van artikel 4, tweede lid, van de Pachtwet, zoals |
ferme, tel qu'il a été modifié par l'article 5 du décret du 2 mai | het is gewijzigd bij artikel 5 van het decreet van 2 mei 2019, en van |
2019, et de l'article 52, alinéa 5, du même décret, avec les articles | artikel 52, vijfde lid, van hetzelfde decreet, met de artikelen 10 en |
10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec l'article | 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2 van |
2 du Code civil, avec le principe de la non-rétroactivité des lois et | het Burgerlijk Wetboek, met het beginsel van de niet-retroactiviteit |
avec le principe de la sécurité juridique, dans l'interprétation selon | van de wetten en met het rechtszekerheidsbeginsel, in de interpretatie |
laquelle le preneur d'un bail écrit en cours au jour de l'entrée en | volgens welke de pachter met een schriftelijke pachtovereenkomst die |
vigueur du décret du 2 mai 2019, à savoir le 1er janvier 2020, peut se | op de dag van inwerkingtreding van het decreet van 2 mei 2019, |
namelijk op 1 januari 2020, lopende is, vanaf die datum kennis kan | |
voir notifier, à partir de cette date, la fin de plein droit du bail | worden gegeven van de beëindiging van rechtswege van de |
dès que celui-ci a atteint une durée de 36 ans, alors que le preneur | pachtovereenkomst zodra die overeenkomst een duur van 36 jaar heeft |
bereikt, terwijl de pachter met een mondelinge pachtovereenkomst « in | |
d'un bail oral « dans une situation comparable » bénéficie d'une | een vergelijkbare situatie » het voordeel geniet van een vermoeden |
présomption selon laquelle ce bail entame « une troisième période de | volgens hetwelk die overeenkomst vanaf die datum « een derde periode |
neuf ans » à partir de cette date, de sorte qu'il ne peut pas se voir | van negen jaar » ingaat, zodat hem niet vóór 31 december 2037 kennis |
notifier la fin de plein droit de celui-ci avant le 31 décembre 2037. | kan worden gegeven van de beëindiging van rechtswege ervan. |
B.6.2. Le législateur décrétal n'a pas précisé l'effet de l'article 4, | B.6.2. De decreetgever heeft niet bepaald wat het gevolg is van |
alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme, tel qu'il a été modifié par | artikel 4, tweede lid, van de Pachtwet, zoals het is gewijzigd bij |
l'article 5 du décret du 2 mai 2019, sur les baux écrits qui étaient | artikel 5 van het decreet van 2 mei 2019, voor de schriftelijke |
déjà en cours au 1er janvier 2020. | pachtovereenkomsten die reeds lopende waren op 1 januari 2020. |
C'est en premier lieu au législateur compétent qu'il appartient de | Het staat in de eerste plaats aan de bevoegde wetgever om de temporele |
déterminer l'effet dans le temps de nouvelles dispositions | werking van nieuwe wetsbepalingen vast te stellen. Wanneer hij die |
législatives. S'il n'a pas explicité cet effet dans le temps, | temporele werking niet uitdrukkelijk heeft geregeld, wordt de |
l'application de la loi dans le temps est régie par les principes | temporele toepassing van de wet geregeld door de algemene principes |
généraux du droit transitoire. | van het overgangsrecht. |
Les baux écrits en cause dans les litiges au fond ont entamé une | De in de bodemgeschillen in het geding zijnde schriftelijke |
pachtovereenkomsten hebben een eerste gebruiksperiode van negen jaar | |
première période d'occupation de neuf ans en 1983 (affaire n° 7570), | aangevat in 1983 (zaak nr. 7570), in 1978 (zaak nr. 7571) en in 1977 |
en 1978 (affaire n° 7571) et en 1977 (affaire n° 7636), soit des baux | (zaak nr. 7636), of, anders gesteld, betreffen schriftelijke |
écrits qui, à la date du 1er janvier 2020, ont été exécutés pendant 37 | pachtovereenkomsten die, op de datum van 1 januari 2020, gedurende 37 |
à 43 ans. | tot 43 jaar werden uitgevoerd. |
B.6.3. Il ressort de cette constatation et de ce qui est dit en B.2.3 | B.6.3. Uit die vaststelling en uit hetgeen is vermeld in B.2.3 en |
et B.2.5 que la Cour est invitée à statuer sur la compatibilité avec | B.2.5 blijkt dat het Hof wordt verzocht uitspraak te doen over de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou non | bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet |
avec le principe de la non-rétroactivité des lois et avec le principe | in samenhang gelezen met het beginsel van de niet-retroactiviteit van |
de la sécurité juridique, de l'article 4, alinéa 2, de la loi sur le | de wetten en met het beginsel van rechtszekerheid, van artikel 4, |
bail à ferme, tel qu'il a été modifié par l'article 5 du décret du 2 | tweede lid, van de Pachtwet, zoals het is gewijzigd bij artikel 5 van |
mai 2019, et de l'article 52, alinéa 5, du même décret, dans | het decreet van 2 mei 2019, en van artikel 52, vijfde lid, van |
l'interprétation selon laquelle ces dispositions introduisent une | hetzelfde decreet, in de interpretatie volgens welke die bepalingen |
différence de traitement entre deux catégories de preneurs d'un bail à | een verschil in behandeling invoeren tussen twee categorieën van |
ferme en cours à la date du 1er janvier 2020 dont la première période | pachters met een pachtovereenkomst die op 1 januari 2020 lopende is, |
d'occupation est égale à neuf ans et qui a été exécuté pendant au | waarvan de eerste gebruiksperiode gelijk is aan negen jaar en die op |
moins 36 ans à cette date : d'une part, ceux qui ont conclu un bail à | die datum gedurende ten minste 36 jaar is uitgevoerd : enerzijds, zij |
ferme écrit et, d'autre part, ceux qui ont conclu un bail à ferme | die een schriftelijke pachtovereenkomst hebben gesloten en, |
anderzijds, zij die een mondelinge pachtovereenkomst hebben gesloten. | |
oral. Alors que la première catégorie de preneurs peut se voir | Terwijl de eerste categorie van pachters vanaf 1 januari 2020 kennis |
notifier la fin de plein droit du bail à partir du 1er janvier 2020, | kan worden gegeven van de beëindiging van rechtswege van de |
la seconde catégorie bénéficie, à partir de cette date, d'un délai de | pachtovereenkomst, geniet de tweede categorie vanaf die datum het |
dix-huit ans expirant le 31 décembre 2037 avant d'être susceptible de | voordeel van een termijn van achttien jaar die afloopt op 31 december |
se voir notifier la fin de plein droit du bail. | 2037 alvorens hun kennis ervan kan worden gegeven dat de |
pachtovereenkomst van rechtswege wordt beëindigd. | |
B.7. Si le législateur décrétal estime qu'un changement de politique | B.7. Indien de decreetgever meent dat een beleidsverandering |
s'impose, il peut décider de lui donner un effet immédiat et, en | noodzakelijk is, kan hij beslissen daaraan een onmiddellijk gevolg te |
principe, il n'est pas tenu de prévoir un régime transitoire. Les | geven en in beginsel is hij er niet toe gehouden in een |
articles 10 et 11 de la Constitution ne sont violés que si l'absence d'une mesure transitoire entraîne une différence de traitement qui n'est pas susceptible de justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte excessive au principe de la confiance légitime. Ce principe est étroitement lié au principe de la sécurité juridique, qui interdit au législateur de porter atteinte sans justification objective et raisonnable à l'intérêt que possèdent les sujets de droit d'être en mesure de prévoir les conséquences juridiques de leurs actes. Le législateur décrétal doit toutefois, lorsqu'il instaure un nouveau régime légal, examiner au cas par cas si des mesures transitoires sont nécessaires, compte tenu de l'impact des nouvelles règles et des attentes légitimes des justiciables concernés. Lorsqu'un régime légal est assorti de mesures transitoires à l'égard d'une certaine catégorie de justiciables, alors que tel n'est pas le cas pour une autre catégorie comparable, cette différence de traitement doit être raisonnablement justifiée. B.8.1. Comme il est dit en B.2.3, par le nouvel article 4, alinéa 2, de la loi sur le bail à ferme, le législateur décrétal a voulu limiter | overgangsregeling te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet zijn slechts geschonden indien de ontstentenis van overgangsmaatregel leidt tot een verschil in behandeling waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of indien op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan aan het vertrouwensbeginsel. Dat beginsel is nauw verbonden met het rechtszekerheidsbeginsel, dat de wetgever verbiedt om zonder objectieve en redelijke verantwoording afbreuk te doen aan het belang van de rechtsonderhorigen om in staat te zijn de rechtsgevolgen van hun handelingen te voorzien. De decreetgever moet echter, wanneer hij een nieuwe wettelijke regeling invoert, van geval tot geval onderzoeken of overgangsmaatregelen noodzakelijk zijn, rekening houdend met de impact van de nieuwe regels en met de legitieme verwachtingen van de betrokken rechtsonderhorigen. Wanneer een wettelijke regeling gepaard gaat met overgangsmaatregelen voor een bepaalde categorie van rechtsonderhorigen, doch niet voor een andere vergelijkbare categorie, dient dat verschil in behandeling te berusten op een redelijke verantwoording. B.8.1. Zoals in B.2.3 is vermeld, heeft de decreetgever met het nieuwe artikel 4, tweede lid, van de Pachtwet de principiële duur van de |
la durée de principe du bail à ferme à 36 ans. | pachtovereenkomst willen beperken tot 36 jaar. |
Par cette réforme, il a voulu, comme il est dit en B.3, donner aux | Met die hervorming beoogde hij, zoals in B.3 is vermeld, aan de |
propriétaires de terres louées et à leurs familles la perspective | eigenaars van verpachte gronden of hun familie het perspectief te |
qu'ils pourraient disposer librement de leurs terres à l'issue de | bieden dat zij na afloop van die maximale duur volledig vrij zouden |
cette période maximale. | kunnen beschikken over hun gronden. |
Par ailleurs, il ressort du décret du 2 mai 2019 et de ses travaux | Daarenboven blijkt uit het decreet van 2 mei 2019 en uit de |
préparatoires que législateur décrétal a voulu favoriser le recours à | parlementaire voorbereiding ervan dat de decreetgever het gebruik van |
l'écrit. En effet, il a posé le principe du bail écrit et enregistré | een geschrift heeft willen bevorderen. Hij heeft immers het principe |
van de schriftelijke en geregistreerde pachtovereenkomst vastgelegd | |
(article 3 de la loi sur le bail à ferme, tel qu'il a été modifié par | (artikel 3 van de Pachtwet, zoals het is gewijzigd bij artikel 4 van |
l'article 4 du décret du 2 mai 2019; Doc. parl., Parlement wallon, | het decreet van 2 mei 2019; Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, |
2018-2019, nos 1317/3 et 1318/7, pp. 3-4). Il a introduit la | nrs. 1317/3 en 1318/7, pp. 3-4). Hij heeft voor de meest gerede partij |
possibilité pour la partie la plus diligente d'agir par voie | de mogelijkheid ingevoerd om via gerechtelijke weg op te treden om een |
judiciaire pour obtenir un écrit (ibid.). Il a également encouragé la | geschrift te verkrijgen (ibid.). Hij heeft eveneens het op schrift |
mise par écrit des baux oraux en cours (article 52, alinéas 4 et 5, du | stellen van de lopende mondelinge pachtovereenkomsten aangemoedigd |
décret du 2 mai 2019 ; Doc. parl., Parlement wallon, 2018-2019, n° | (artikel 52, vierde en vijfde lid, van het decreet van 2 mei 2019; |
1318/1, p. 20). | Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, nr. 1318/1, p. 20). |
En l'absence d'un écrit établi dans les cinq ans de l'entrée en | Bij ontstentenis van een geschrift opgesteld binnen de vijf jaar na de |
vigueur du décret du 2 mai 2019, le législateur décrétal a garanti, | inwerkingtreding van het decreet van 2 mei 2019 heeft de decreetgever, |
d'une part, une durée d'occupation de principe de 36 ans aux preneurs de baux oraux en cours qui peuvent prouver qu'un bail oral ou qu'une cession simple est intervenu moins de dix-huit ans avant le 1er janvier 2020 et, d'autre part, une durée d'occupation de principe de dix-huit ans à partir du 1er janvier 2020 aux preneurs de baux oraux en cours pour lesquels une telle preuve n'est pas apportée. B.8.2. La différence de traitement visée en B.6.3 repose sur un critère objectif, à savoir le caractère oral ou écrit du bail. B.8.3. En ce qui concerne les mesures transitoires applicables aux baux en cours, le ministre a déclaré lors des auditions préalables à l'adoption de l'avant-projet de décret : « Les parlementaires auront eu la confirmation pendant ces deux séances d'auditions qu'il y a au moins quatre difficultés majeures, deux l'étant bien plus que les autres. L'une d'elles n'a pas été évoquée cet après-midi, mais elle a été sous-jacente dans toute une | enerzijds, een principiële gebruiksduur van 36 jaar gewaarborgd aan de pachters met lopende mondelinge pachtovereenkomsten die kunnen bewijzen dat een mondelinge pachtovereenkomst of een eenvoudige overdracht minder dan achttien jaar vóór 1 januari 2020 tot stand is gekomen en, anderzijds, een principiële gebruiksduur van achttien jaar vanaf 1 januari 2020 gewaarborgd aan de pachters met lopende mondelinge pachtovereenkomsten waarvoor een dergelijk bewijs niet wordt geleverd. B.8.2. Het in B.6.3 beoogde verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk het mondelinge of schriftelijke karakter van de pachtovereenkomst. B.8.3. Wat betreft de overgangsmaatregelen die van toepassing zijn op de lopende pachtovereenkomsten, heeft de minister tijdens de hoorzittingen voorafgaand aan de aanneming van het voorontwerp van decreet verklaard : « De parlementsleden zullen gedurende die twee hoorzittingen de bevestiging hebben gehad dat er ten minste vier grote problemen zijn, waarvan er twee heel wat lastiger zijn dan de andere. Een daarvan is deze namiddag niet ter sprake gekomen maar het lag ten grondslag aan |
série de questions et surtout de réponses : c'est la question des | een hele reeks vragen en vooral antwoorden : het is de kwestie van de |
mesures transitoires. | overgangsmaatregelen. |
C'est clair que la volonté est d'arriver avec un projet de décret, de | Het is duidelijk dat de wil erin bestaat een ontwerp van decreet voor |
revoir la loi sur le bail à ferme et donc il y a toute une série de | te stellen, de pachtwet te herzien en dus is er een hele reeks van |
nouvelles dispositions qui devront s'appliquer tout de suite et il y | nieuwe bepalingen die onmiddellijk zullen moeten worden toegepast en |
en a d'autres à définir : que fait-on des baux en cours ? A partir de | zijn er andere te bepalen : wat gedaan met de lopende |
quand applique-t-on telle ou telle mesure, et cetera ? | pachtovereenkomsten ? Vanaf wanneer past men deze of gene maatregel |
toe, enzovoort ? | |
On n'en a pas parlé expressément, mais vous aurez vu, notamment dans | Er is niet uitdrukkelijk over gepraat, maar u zal hebben gezien, met |
name in een reeks antwoorden van de aanwezige juristen, dat het een | |
une série de réponses des juristes qui sont là, que ce sera une des | van de moeilijke en delicaat te regelen kwesties zal zijn, maar zij |
questions difficiles et délicates à régler, mais il faudra la régler » | moet worden geregeld » (Parl. St., Waals Parlement, 2017-2018, |
(Doc. parl., Parlement wallon, 2017-2018, C.R.I.C., n° 34, p. 30). | C.R.I.C., nr. 34, p. 30). |
Dans un avis préliminaire du 14 août 2018 sur la réforme envisagée, la | In een voorafgaand advies van 14 augustus 2018 over de geplande |
Plate-forme Foncier Agricole a observé : | hervorming heeft het « Plate-forme Foncier Agricole » opgemerkt : |
« Selon l'Article 47 du décret (mesures transitoires concernant | « Volgens artikel 47 van het decreet (overgangsmaatregelen met |
l'Article 3 - passage à l'écrit), le devenir des baux existants déjà | betrekking tot artikel 3 - overgang naar een geschrift), is niet |
écrits, qui ne font pas l'objet d'une modification écrite dans le | duidelijk wat er zal worden van de bestaande pachtovereenkomsten die |
reeds schriftelijk zijn en waaraan geen schriftelijke wijziging wordt | |
délai de 5 ans à dater de l'entrée en vigueur du décret n'est pas | aangebracht binnen de termijn van 5 jaar te rekenen vanaf de |
inwerkingtreding van het decreet. Het lijkt ons niet adequaat dat zij | |
clair. Il ne nous semble pas adéquat qu'ils recommencent pour une | opnieuw van start gaan voor een eerste pachtperiode want dat is niet |
première période de bail car cela n'est pas l'objectif de la mesure. | de doelstelling van de maatregel. Indien de pachtovereenkomsten reeds |
Si les baux sont déjà écrits, la date est certaine et ne nécessite pas | schriftelijk zijn, staat de datum vast en vergt hij geen maatregel. |
une mesure. Il subsisterait uniquement le passage au nouveau régime du | Alleen de overgang naar de nieuwe regeling van het in werking getreden |
decreet zou blijven bestaan. Het is dus van belang dat punt te | |
décret entré en vigueur. Il importe donc de clarifier ce point » (Doc. | verduidelijken » (Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, nr. 1318/1, |
parl., Parlement wallon, 2018-2019, n° 1318/1, p. 142). | p. 142). In haar advies over het voorontwerp van decreet heeft de afdeling |
Dans son avis sur l'avant-projet de décret, la section de législation | wetgeving van de Raad van State de wetgever verzocht de rechtsregeling |
du Conseil d'Etat a invité le législateur à clarifier le régime | die van toepassing is op de lopende pachtovereenkomsten te |
juridique applicable aux baux en cours : | verduidelijken : |
« L'articulation entre les alinéas 4, 5 et 6 [de l'article 50 de | « De samenhang tussen het vierde, het vijfde en het zesde lid [van |
l'avant-projet de décret devenu l'article 52 du décret du 2 mai 2019] | artikel 50 van het voorontwerp van decreet dat artikel 52 van het |
et leur portée exacte apparaissent très difficilement. En commençant par les mots ` A défaut d'un écrit ' - il conviendrait d'écrire ` A défaut d'un bail écrit ' -, l'alinéa 5 - et en conséquence l'alinéa 6, qui se présente comme dérogeant à l'alinéa 5 sur le même objet - paraît envisager l'hypothèse où le bail initial était oral. Si ces alinéas 5 et 6 ne concernent bien que le cas où le bail d'origine était oral, il conviendrait alors non seulement de l'exprimer ainsi dans le dispositif mais aussi, semble-t-il, d'indiquer que ces alinéas 5 et 6, qui attachent des effets juridiques à l'absence d'un bail écrit pendant le délai de cinq ans suivant la date d'entrée en vigueur du décret en projet, dérogent à l'alinéa 4, effets juridiques qui sont différents de ceux qu'envisage cet alinéa 4, lequel considère comme en principe ` valablement conclus ' ` [l]es baux conclus avant l'entrée en vigueur du [...] décret [en projet] sur | decreet van 2 mei 2019 is geworden] en de exacte draagwijdte ervan zijn zeer moeilijk te ontwaren. Doordat het begint met de woorden ` Indien er geen geschrift ' - er zou dienen te worden geschreven ` Indien er geen schriftelijke pachtovereenkomst ' -, lijkt het vijfde lid - en bijgevolg het zesde lid, dat lijkt af te wijken van het vijfde lid over hetzelfde onderwerp - het geval te beogen waarin de oorspronkelijke pachtovereenkomst een mondelinge overeenkomst was. Indien dat vijfde en zesde lid wel degelijk enkel het geval betreffen waarin de oorspronkelijke pachtovereenkomst mondeling was, dan zou dat niet alleen aldus moeten worden uitgedrukt in het dispositief maar ook, lijkt het, moeten worden aangegeven dat dat vijfde en zesde lid, die rechtsgevolgen verbinden aan de ontstentenis van een schriftelijke pachtovereenkomst gedurende de termijn van vijf jaar na de datum van de inwerkingtreding van het ontworpen decreet, afwijken van het vierde lid, rechtsgevolgen die verschillend zijn van die welke dat vierde lid beoogt, dat ` de pachtovereenkomsten, afgesloten voor de |
la base de l'article 3 [de la loi sur le bail à ferme] '. Une autre formule, qui serait même plus claire, consisterait à préciser au sein de cet alinéa 4 qu'il ne vise que les baux ` écrits ' ainsi conclus; ceci paraît toutefois contredit par le commentaire de la disposition. Si les alinéas 5 et 6 concernent l'ensemble des baux conclus avant l'entrée en vigueur du décret en projet, en ce compris les baux écrits, non seulement l'articulation de ces alinéas avec l'alinéa 4 devient difficile à cerner mais en outre l'application de l'alinéa 5 | inwerkingtreding van [het ontworpen] decreet op grond van artikel 3 [van de Pachtwet] ' geacht worden in principe ` geldig te zijn afgesloten '. Een andere formulering, die zelfs duidelijker zou zijn, zou erin bestaan om binnen dat vierde lid te preciseren dat het slechts de aldus gesloten ` schriftelijke ' pachtovereenkomsten beoogt; dat lijkt echter te worden tegengesproken door de bespreking van de bepaling. Indien het vijfde en zesde lid alle pachtovereenkomsten betreffen die gesloten zijn vóór de inwerkingtreding van het ontworpen decreet, met inbegrip van de schriftelijke pachtovereenkomsten, wordt het niet alleen moeilijk de samenhang van die leden met het vierde lid te |
pourrait conduire à des effets pratiques dont il n'est pas certain que | ontwaren, maar bovendien zou de toepassing van het vijfde lid kunnen |
l'auteur de l'avant-projet aurait aperçu toute la mesure. Ainsi, par exemple, si un bail initial, qui a été écrit, a été conclu trente-cinq ans avant l'entrée en vigueur du décret et que n'intervient pas de bail écrit au terme du délai de cinq ans suivant la date d'entrée en vigueur du décret en projet, ce bail serait prolongé comme si s'entamait ainsi ` une troisième période de bail à la date de l'entrée en vigueur du [...] décret ', ce qui conduirait à l'instauration de baux plus longs que ceux prévus actuellement par la loi. Cet effet existerait également en présence d'un bail initial de nature orale mais paraît conduire à des effets moins inattendus, eu égard précisément à la particularité de pareil bail quant à son existence et son régime, ainsi que de son caractère juridiquement exceptionnel | leiden tot praktische gevolgen waarbij het niet zeker is dat de indiener van het voorontwerp zich daarvan ten volle bewust was. Aldus, bijvoorbeeld, indien een oorspronkelijke pachtovereenkomst, die schriftelijk was, vijfendertig jaar vóór de inwerkingtreding van het decreet is gesloten en indien geen schriftelijke pachtovereenkomst tot stand komt na afloop van de termijn van vijf jaar na de datum van de inwerkingtreding van het ontworpen decreet, zou die pachtovereenkomst worden verlengd alsof zo ` een derde [...] pachtperiode ' ingaat ` op de datum van inwerkingtreding van [het] decreet ', hetgeen zou leiden tot het instellen van langere pachtovereenkomsten dan die waarin thans bij de wet is voorzien. Dat gevolg zou eveneens bestaan bij een oorspronkelijke pachtovereenkomst van mondelinge aard maar lijkt te leiden tot minder onverwachte gevolgen, precies gelet op de bijzonderheid van een dergelijke pachtovereenkomst wat het bestaan en de regeling ervan betreft, alsook het juridisch uitzonderlijke karakter ervan volgens |
selon l'article 3 actuel de la loi sur le bail à ferme. | het huidige artikel 3 van de Pachtwet. |
Quant à l'alinéa 4, lorsqu'il énonce que les baux anciens y mentionnés doivent être ` considérés comme valablement conclus [...] ', la question se pose de savoir si sa portée se limite à la question de la preuve attachée à ces baux et donc si c'est le régime juridique déduit de l'entrée en vigueur du décret en projet qui leur sera applicable ou, au contraire, si cette disposition doit être lue comme visant non seulement la règle ancienne de preuve mais aussi le régime ancien, préalable à l'entrée en vigueur du décret en projet, qui leur serait applicable. Cette question se pose également en ce qui concerne les alinéas 5 et 6. L'ensemble de ces importantes questions sera éclairci dans le texte et | Wanneer in het vierde lid wordt gesteld dat de daarin vermelde oude pachtovereenkomsten moeten ` worden geacht, geldig te zijn afgesloten [...] ', rijst de vraag of de draagwijdte ervan zich beperkt tot de kwestie van het bewijs dat verbonden is met die pachtovereenkomsten en dus of het de juridische regeling die is afgeleid uit de inwerkingtreding van het ontworpen decreet is die daarop van toepassing zal zijn dan wel, integendeel, of die bepaling in die zin moet worden gelezen dat zij niet alleen de oude bewijsregel beoogt maar ook de oude regeling, voorafgaand aan de inwerkingtreding van het ontworpen decreet, die daarop van toepassing zou zijn. Die vraag rijst ook wat het vijfde en het zesde lid betreft. Het geheel van die belangrijke kwesties zal worden verduidelijkt in de |
expliqué dans le commentaire de la disposition en fonction de | tekst en zal worden uitgelegd in de bespreking van de bepaling, |
l'intention de l'auteur de l'avant-projet. | rekening houdend met de bedoeling van de indiener van het voorontwerp. |
Le dispositif transitoire gagnerait à être complet sur l'ensemble des | De overgangsregeling zou erbij winnen volledig te zijn in verband met |
aspects du régime juridique applicable aux baux conclus avant l'entrée | alle aspecten van de rechtsregeling die van toepassing is op de |
en vigueur du décret en projet, et ce même s'il s'agit de confirmer | pachtovereenkomsten gesloten vóór de inwerkingtreding van het |
ontworpen decreet, en dat zelfs indien het erom gaat beginselen te | |
des principes découlant du droit commun qui sont relatifs aux effets | bevestigen die voortvloeien uit het gemeen recht en die betrekking |
hebben op de toekomstige gevolgen van situaties die zijn ontstaan | |
futurs des situations nées sous l'empire des législations anciennes » | onder de gelding van de vroegere wetgevingen » (Parl. St., Waals |
(Doc. parl., Parlement wallon, 2018-2019, n° 1318/1, p. 53). | Parlement, 2018-2019, nr. 1318/1, p. 53). |
A la suite de cet avis, la formulation de l'article 50, alinéas 4 à 6, | Ingevolge dat advies werd de formulering van artikel 50, vierde tot |
de l'avant-projet de décret, devenu l'article 52, alinéas 4 à 6, du | zesde lid, van het voorontwerp van decreet, dat artikel 52, vierde tot |
projet de décret, a été très légèrement adaptée (Doc. parl., Parlement | zesde lid, van het ontwerp van decreet is geworden, zeer licht |
wallon, 2018-2019, n° 1318/1, pp. 35 et 84). Le commentaire de cette | aangepast (Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, nr. 1318/1, pp. 35 |
disposition est resté inchangé (ibid., pp. 20-21 et 70). | en 84). De bespreking van die bepaling is onveranderd gebleven (ibid., pp. 20-21 en 70). |
Interrogé sur la prise en compte des remarques de la section de | Op de vraag of rekening werd gehouden met de opmerkingen van de |
législation du Conseil d'Etat, le ministre a répondu : « Toutes les | afdeling wetgeving van de Raad van State, heeft de minister geantwoord |
vérifications demandées par le Conseil d'Etat ont été réalisées » | : « Alle door de Raad van State gevraagde verificaties werden |
(Doc. parl., Parlement wallon, 2018-2019, nos 1317/3 et 1318/7, p. | uitgevoerd » (Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, nrs. 1317/3 en |
11). | 1318/7, p. 11). |
Interrogé plus spécifiquement sur l'application aux baux en cours de | Op de meer specifieke vraag of de beperking van de principiële duur |
la limitation de la durée de principe du bail à ferme à 36 ans, le | van de pacht tot 36 jaar wordt toegepast op de lopende |
ministre a répondu : | pachtovereenkomsten, heeft de minister geantwoord : |
« [Un député] demande si la durée de 36 ans est consacrée, | « [Een volksvertegenwoordiger] vraagt of de duur van 36 jaar verankerd |
c'est-à-dire trois reconductions tacites après la première période de | is, dat wil zeggen drie stilzwijgende verlengingen na de eerste |
neuf ans, et si le dispositif s'appliquera à tous les baux futurs et | periode van negen jaar, en of de regeling van toepassing zal zijn op |
donc pas à ceux en cours. | alle toekomstige pachtovereenkomsten en dus niet op de lopende |
overeenkomsten. | |
M. le Ministre confirme l'existence du bail à ferme de 9 ans, | De heer Minister bevestigt het bestaan van de negenjarige pacht, die |
reconductible à trois reprises, à côté de la création de nouveaux baux. | driemaal kan worden verlengd, naast nieuwe pachtovereenkomsten die in |
het leven worden geroepen. | |
Une disposition transitoire est consacrée aux baux en cours. Elle a | Een overgangsbepaling is gewijd aan de lopende pachtovereenkomsten. |
fait partie de l'accord intervenu en décembre 2018 » (ibid.) | Zij maakte deel uit van het akkoord dat in december 2018 tot stand is |
gekomen » (ibid.). | |
Le ministre a également indiqué que la disposition transitoire | De minister heeft ook aangegeven dat de overgangsbepaling met |
relative aux baux en cours constitue un aspect délicat de la réforme | betrekking tot de lopende pachtovereenkomsten een delicaat aspect van |
qui a amené in extremis toutes les parties prenantes à accepter | de hervorming betreft dat in extremis alle partijen ertoe heeft |
celle-ci (Doc. parl., Parlement wallon, 2018-2019, C.R.I.C., n° 99, p. 23). B.8.4. Il ressort des travaux préparatoires précités que le législateur décrétal était conscient de la nécessité d'adopter des mesures transitoires applicables aux baux en cours mais qu'il ne l'a fait que pour les baux oraux en cours, sans donner les raisons pour lesquelles les baux écrits en cours ne bénéficiaient d'aucune mesure transitoire. B.8.5. L'absence de mesure transitoire pour les baux écrits en cours porte une atteinte disproportionnée aux attentes légitimes des | gebracht die hervorming te aanvaarden (Parl. St., Waals Parlement, 2018-2019, C.R.I.C., nr. 99, p. 23). B.8.4. Uit de voormelde parlementaire voorbereiding blijkt dat de decreetgever zich bewust was van de noodzaak overgangsmaatregelen aan te nemen die van toepassing zijn op de lopende pachtovereenkomsten maar dat hij dat alleen heeft gedaan voor de lopende mondelinge pachtovereenkomsten, zonder de redenen op te geven waarom de lopende schriftelijke pachtovereenkomsten niet het voordeel van enige overgangsmaatregel genoten. B.8.5. De ontstentenis van een overgangsregeling voor de lopende schriftelijke pachtovereenkomsten doet op onevenredige wijze afbreuk |
preneurs de baux écrits en cours depuis au moins 36 ans au 1er janvier | aan de gewettigde verwachtingen van de pachters met schriftelijke |
2020 pour lesquels la limitation de la durée de principe du bail à | pachtovereenkomsten die op 1 januari 2020 al minstens 36 jaar liepen, |
ferme à 36 ans est une règle nouvelle qui modifie substantiellement | waarvoor de principiële duur van de pachtovereenkomst van 36 jaar een |
nieuwe regel is die het initiële contractuele evenwicht substantieel | |
l'équilibre initial du contrat, tout comme pour les preneurs de baux | wijzigt, net zoals voor de pachters in lopende mondelinge |
oraux en cours. La circonstance que les baux écrits ont date certaine | overeenkomsten. De omstandigheid dat de geschreven pachtovereenkomsten |
est, à cet égard, indifférente. | een vaste datum hebben, is in dat verband zonder belang. |
B.8.6. La différence de traitement visée en B.6.3 n'est dès lors pas | B.8.6. Het in B.6.3 bedoelde verschil in behandeling is derhalve niet |
raisonnablement justifiée. | redelijk verantwoord. |
B.9. Cette inconstitutionnalité ne découle toutefois pas des | B.9. Die ongrondwettigheid vloeit evenwel niet voort uit de in het |
dispositions en cause, mais de l'absence d'un régime transitoire pour | geding zijnde bepalingen, maar uit de ontstentenis van |
les baux à ferme écrits en cours. Il appartient au législateur | overgangsregeling voor de lopende schriftelijke pachtovereenkomsten. |
décrétal de prévoir pour cette catégorie de baux un régime transitoire | Het staat aan de decreetgever om voor die categorie van |
pachtovereenkomsten in een overgangsregeling te voorzien tegen | |
pour le 31 décembre 2023 au plus tard. | uiterlijk 31 december 2023. |
Dans l'intervalle, il appartient aux juridictions a quo d'appliquer | In afwachting daarvan staat het aan de verwijzende rechtscolleges om |
l'article 52, alinéa 5, du décret du 2 mai 2019 aux baux à ferme | artikel 52, vijfde lid, van het decreet van 2 mei 2019 toe te passen |
écrits en cours. | op de lopende schriftelijke pachtovereenkomsten. |
B.10. L'examen de la première question préjudicielle ne saurait | B.10. Het onderzoek van de eerste prejudiciële vraag kan niet leiden |
aboutir à un constat d'inconstitutionnalité plus étendu. | tot een ruimere vaststelling van ongrondwettigheid. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
1. L'article 4 de la section 3 (« Des règles particulières aux baux à | 1. Artikel 4 van afdeling 3 (« Regels betreffende de pacht in het |
ferme ») du livre III, titre VIII, chapitre II, de l'ancien Code | bijzonder ») van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het oud |
civil, tel qu'il a été modifié par l'article 5 du décret de la Région | Burgerlijk Wetboek, zoals het is gewijzigd bij artikel 5 van het |
wallonne du 2 mai 2019 « modifiant diverses législations en matière de | decreet van het Waalse Gewest van 2 mei 2019 « tot wijziging van |
verscheidene wetgevingen inzake pacht », in de interpretatie volgens | |
bail à ferme », dans l'interprétation selon laquelle cet article 4 | welke dat artikel 4 van toepassing is op de schriftelijke |
s'applique aux baux écrits en cours au 1er janvier 2020, ne viole pas | pachtovereenkomsten die op 1 januari 2020 liepen, schendt niet de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
principe de la non-rétroactivité des lois et avec le principe de la | beginsel van niet-retroactiviteit van de wetten en met het |
sécurité juridique. | rechtszekerheidsbeginsel. |
2. L'absence d'un régime transitoire pour les baux à ferme écrits en | 2. De ontstentenis van overgangsregeling voor de lopende schriftelijke |
cours viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | pachtovereenkomsten schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
combinaison avec le principe de la sécurité juridique. | samenhang gelezen met het rechtszekerheidsbeginsel. |
3. Il appartient au législateur décrétal de remédier à cette lacune | 3. Het staat aan de decreetgever om die lacune te verhelpen tegen |
pour le 31 décembre 2023 au plus tard. Dans l'intervalle, il y a lieu | uiterlijk 31 december 2023. In afwachting daarvan dient artikel 52, |
d'appliquer l'article 52, alinéa 5, du même décret du 2 mai 2019 aux | vijfde lid, van hetzelfde decreet van 2 mei 2019 te worden toegepast |
baux à ferme écrits en cours. | op de lopende schriftelijke pachtovereenkomsten. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 2 mars 2023. | op 2 maart 2023. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |