← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 31/2023 du 16 février 2023 Numéro du rôle : 7888 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 1er, § 1 er et § 2, alinéa
1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 « concernant la proro La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J. Moe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 31/2023 du 16 février 2023 Numéro du rôle : 7888 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, § 1 er et § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 « concernant la proro La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J. Moe(...) | Uittreksel uit arrest nr. 31/2023 van 16 februari 2023 Rolnummer 7888 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, § 1 en § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020 « met betrekking tot de verlengin Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 31/2023 du 16 février 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 31/2023 van 16 februari 2023 |
Numéro du rôle : 7888 | Rolnummer 7888 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, § 1er | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, § 1 en § 2, |
et § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 « | eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020 « met |
concernant la prorogation des délais de prescription et les autres | betrekking tot de verlenging van de verjaringstermijnen en de andere |
délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des délais de | termijnen om in rechte te treden, alsmede de verlenging van de |
procédure et la procédure écrite devant les cours et tribunaux », | termijnen van de rechtspleging en de schriftelijke behandeling voor de |
posée par la Cour de cassation. | hoven en rechtbanken », gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Moerman, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée | rechters J. Moerman, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, | Jadin, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 7 octobre 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij arrest van 7 oktober 2022, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 14 novembre 2022, la Cour de cassation a posé la | het Hof is ingekomen op 14 november 2022, heeft het Hof van Cassatie |
question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1er, § 1er et § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 | « Schenden artikel 1, § 1, en § 2, eerste lid van het Koninklijk |
avril 2020 ` concernant la prorogation des délais de prescription et | Besluit nr. 2 van 9 april 2020 met betrekking tot de verlenging van de |
les autres délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des | verjaringstermijnen en de andere termijnen om in rechte te treden, |
alsmede de verlenging van de termijnen van de rechtspleging en de | |
délais de procédure et la procédure écrite devant les cours et | schriftelijke behandeling voor de hoven en rechtbanken, zoals |
tribunaux ', tel qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 28 avril | gewijzigd door het Koninklijk Besluit van 28 april 2020 tot verlenging |
2020 ` prolongeant certaines mesures prises par l'Arrêté royal n° 2 du | van sommige maatregelen genomen bij het Koninklijk Besluit nr. 2 van 9 |
9 avril 2020 concernant la prorogation des délais de prescription et | april 2020 met betrekking tot de verlenging van de verjaringstermijnen |
les autres délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des | en de andere termijnen om in rechte te treden, alsmede de verlenging |
délais de procédure et la procédure écrite devant les cours et | van de termijnen van de rechtspleging en de schriftelijke behandeling |
tribunaux ', confirmé par la loi du 24 décembre 2020, viole-t-il les | voor de hoven en rechtbanken, bekrachtigd bij wet van 24 december |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que ces dispositions ont | 2020, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat deze bepalingen |
pour effet que le délai de déchéance pour introduire une action en | tot gevolg hebben dat de vervaltermijn om een vordering in rechte in |
justice devant une juridiction civile qui expire au cours de la | te stellen bij een burgerlijk gerecht die verstrijkt vanaf 4 mei 2020 |
période allant du 4 mai 2020 au 17 mai 2020 est prolongé de plein | tot en met 17 mei 2020, van rechtswege wordt verlengd tot 17 juni |
droit jusqu'au 17 juin 2020, alors que le délai de déchéance pour | 2020, terwijl de vervaltermijn om een rechtsmiddel in de zin van |
exercer une voie de recours au sens de l'article 21 du Code judiciaire | artikel 21 van het Gerechtelijk Wetboek aan te wenden die verstrijkt |
qui expire au cours de cette même période n'est pas prolongé de plein droit ? ». | in diezelfde periode, niet van rechtswege wordt verlengd ? ». |
Le 7 décembre 2022, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 7 december 2022 hebben de rechters-verslaggevers J. Moerman en E. |
Bribosia, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in |
juges-rapporteurs J. Moerman et E. Bribosia ont informé la Cour qu'ils | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la | B.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te |
compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de | spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de |
l'article 1er, § 1er et § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 | Grondwet, van artikel 1, § 1 en 2, eerste lid, van het koninklijk |
avril 2020 « concernant la prorogation des délais de prescription et | besluit nr. 2 van 9 april 2020 « met betrekking tot de verlenging van |
les autres délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des | de verjaringstermijnen en de andere termijnen om in rechte te treden, |
délais de procédure et la procédure écrite devant les cours et | alsmede de verlenging van de termijnen van de rechtspleging en de |
schriftelijke behandeling voor de hoven en rechtbanken » (hierna : het | |
tribunaux » (ci-après : l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020), tel | koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020), zoals gewijzigd bij het |
qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 28 avril 2020 « prolongeant | koninklijk besluit van 28 april 2020 « tot verlenging van sommige |
certaines mesures prises par l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 | maatregelen genomen bij het Koninklijk Besluit nr. 2 van 9 april 2020 |
concernant la prorogation des délais de prescription et les autres | met betrekking tot de verlenging van de verjaringstermijnen en de |
délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des délais de | andere termijnen om in rechte te treden, alsmede de verlenging van de |
procédure et la procédure écrite devant les cours et tribunaux » | termijnen van de rechtspleging en de schriftelijke behandeling voor de |
(ci-après : l'arrêté royal du 28 avril 2020), en ce que ces | hoven en rechtbanken » (hierna : het koninklijk besluit van 28 april |
dispositions ont pour effet que le délai de déchéance pour intenter | 2020), doordat die bepalingen tot gevolg hebben dat de vervaltermijn |
une action devant une juridiction civile qui expire entre le 4 mai | om een vordering in rechte in te stellen bij een burgerlijk |
2020 et le 17 mai 2020 inclus est prolongé de plein droit jusqu'au 17 | rechtscollege die verstrijkt vanaf 4 mei 2020 tot en met 17 mei 2020, |
juin 2020, alors que le délai de déchéance pour exercer une voie de | van rechtswege wordt verlengd tot 17 juni 2020, terwijl de |
recours au sens de l'article 21 du Code judiciaire qui expire au cours | vervaltermijn om een rechtsmiddel in de zin van artikel 21 van het |
de cette même période n'est pas prolongé de plein droit. | Gerechtelijk Wetboek aan te wenden die verstrijkt in dezelfde periode, |
niet van rechtswege wordt verlengd. | |
B.2. Avant sa modification par l'arrêté royal du 28 avril 2020, | B.2. Artikel 1, § 1 en § 2, van het koninklijk besluit nr. 2 van 9 |
l'article 1er, § 1er et § 2, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 | april 2020 bepaalde, vóór de wijziging ervan bij het koninklijk |
disposait : | besluit van 28 april 2020 : |
« § 1. Par dérogation aux dispositions légales et réglementaires et | « § 1. In afwijking van de wettelijke en reglementaire bepalingen en |
sans préjudice des régimes adoptés ou à adopter par les autorités | onverminderd de door de bevoegde overheid getroffen of te treffen |
compétentes, les délais de prescription et les autres délais pour | regelingen, worden de verjaringstermijnen en de andere termijnen om |
introduire une demande en justice auprès d'une juridiction civile qui | een vordering in rechte in te stellen bij een burgerlijk gerecht die |
expirent à partir de la date de la publication de cet arrêté jusqu'au | verstrijken vanaf de datum van de bekendmaking van dit besluit tot en |
3 mai 2020 inclus, date de fin susceptible d'être adaptée par le Roi | met 3 mei 2020, einddatum die door de Koning bij in Ministerraad |
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sont prolongés de plein | overlegd besluit kan worden aangepast, van rechtswege verlengd tot één |
droit d'une durée d'un mois après l'issue de cette période prolongée | maand na afloop van die in voorkomend geval verlengde periode. |
le cas échéant. | |
§ 2. Dans les procédures introduites ou à introduire devant les cours | § 2. In de ingeleide of nog in te leiden rechtsplegingen voor de hoven |
et tribunaux, à l'exception des procédures pénales, à moins qu'elles | en rechtbanken, met uitzondering van de strafprocedures, tenzij die |
ne concernent uniquement des intérêts civils, et des procédures | enkel burgerlijke belangen betreffen, en de tuchtprocedures, met |
disciplinaires, y compris les mesures d'ordre, les délais de procédure | inbegrip van de ordemaatregelen, worden de termijnen van rechtspleging |
ou pour exercer une voie de recours au sens de l'article 21 du Code | of om een rechtsmiddel in de zin van artikel 21 van het Gerechtelijk |
judiciaire qui expirent au cours de la période visée au paragraphe 1er, prolongée le cas échéant, et dont l'expiration entraîne ou pourrait entraîner la déchéance ou tout[e] autre sanction si l'acte n'est pas accompli en temps utile, sont prolongés de plein droit d'une durée d'un mois après l'issue de cette période prolongée le cas échéant. Si l'application de l'alinéa 1er entraîne la prolongation d'un délai, l'échéance des délais qui suivent éventuellement est adaptée de plein droit conformément à la durée de la prolongation visée au premier alinéa. | Wetboek aan te wenden die verstrijken gedurende de in paragraaf 1 bedoelde, in voorkomend geval verlengde periode, en waarvan het verstrijken tot verval of tot een andere sanctie leidt of zou kunnen leiden indien niet tijdig wordt gehandeld, van rechtswege verlengd tot één maand na afloop van die in voorkomend geval verlengde periode. Indien de toepassing van het eerste lid leidt tot de verlenging van een termijn, wordt de vervaldatum van eventueel daaropvolgende termijnen van rechtswege aangepast overeenkomstig de duur van de verlenging bedoeld in het eerste lid. |
[...] ». | [...] ». |
L'article 1er de l'arrêté royal du 28 avril 2020 dispose : | Artikel 1 van het koninklijk besluit van 28 april 2020 bepaalt : |
« Dans l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 | « In artikel 1, § 1, van het Koninklijk Besluit nr. 2 van 9 april 2020 |
met betrekking tot de verlenging van de verjaringstermijnen en de | |
concernant la prorogation des délais de prescription et les autres | andere termijnen om in rechte te treden, alsmede de verlenging van de |
délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des délais de | termijnen van de rechtspleging en de schriftelijke behandeling voor de |
procédure et la procédure écrite devant les cours et tribunaux, | hoven en rechtbanken worden, uitsluitend voor wat betreft de |
exclusivement pour ce qui concerne l'application du § 1er, les mots ` | toepassing van § 1, de woorden ` 3 mei 2020 ' vervangen door de |
3 mai 2020 ' sont remplacés par les mots ` 17 mai 2020 ' ». | woorden ` 17 mei 2020 ' ». |
B.3. L'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 a été pris en vertu de la | B.3. Het koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020 is genomen |
délégation contenue dans les articles 2, alinéa 1er, et 5, § 1er, 7°, | krachtens de delegatie vervat in de artikelen 2, eerste lid, en 5, § |
de la loi du 27 mars 2020 « habilitant le Roi à prendre des mesures de | 1, 7°, van de wet van 27 maart 2020 « die machtiging verleent aan de |
lutte contre la propagation du virus COVID-19 (II) » (ci-après : la | Koning om maatregelen te nemen in de strijd tegen de verspreiding van |
loi du 27 mars 2020). | het coronavirus COVID-19 (II) » (hierna : de wet van 27 maart 2020). |
Cette loi a été adoptée dans le cadre de la gestion de la crise | Die wet is genomen in het kader van het beheer van de |
sanitaire causée par la pandémie de COVID-19. | gezondheidscrisis ten gevolge van de COVID-19-pandemie. |
Afin de permettre à la Belgique de réagir face à la pandémie de | Teneinde het België mogelijk te maken te reageren op de |
COVID-19 et d'en gérer les conséquences, le Roi pouvait, par arrêté | COVID-19-pandemie en de gevolgen ervan op te vangen, kon de Koning, |
délibéré en Conseil des ministres (article 2, alinéa 1er), prendre des | bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad (artikel 2, |
mesures visant à garantir le bon fonctionnement des instances | eerste lid), maatregelen nemen om de goede werking van de rechterlijke |
judiciaires, et plus particulièrement la continuité de | instanties en in het bijzonder de continuïteit van de rechtsbedeling |
l'administration de la justice, tant en matière civile qu'en matière | te verzekeren, voor zowel burgerlijke en strafzaken, met naleving van |
pénale, dans le respect des principes fondamentaux d'indépendance et | de fundamentele beginselen van onafhankelijkheid en onpartijdigheid |
d'impartialité du pouvoir judiciaire et dans le respect des droits de | van de rechterlijke macht en met inachtneming van de rechten van |
la défense des justiciables. A cette fin, il pouvait notamment adapter | verdediging van de rechtzoekenden. Daartoe kon Hij met name de |
l'organisation de la compétence et la procédure, en ce compris les | organisatie aanpassen van de bevoegdheid en de rechtspleging, met |
délais prévus par la loi (article 5, § 1er, 7° ). | inbegrip van de bij de wet bepaalde termijnen (artikel 5, § 1, 7° ). |
B.4. Les arrêtés de pouvoirs spéciaux pouvaient abroger, compléter, | B.4. De bijzonderemachtenbesluiten konden de geldende wettelijke |
modifier ou remplacer les dispositions légales en vigueur, même dans | bepalingen opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen, zelfs inzake |
les matières que la Constitution réserve expressément à la loi | aangelegenheden die de Grondwet uitdrukkelijk aan de wet voorbehoudt |
(article 5, § 2). | (artikel 5, § 2). |
Les arrêtés de pouvoirs spéciaux devaient être confirmés dans un délai | De bijzonderemachtenbesluiten moesten worden bekrachtigd binnen een |
d'un an à compter de leur entrée en vigueur, sans quoi ils étaient | termijn van een jaar vanaf de inwerkingtreding ervan, zo niet werden |
réputés ne jamais avoir produit d'effets (article 7, alinéas 2 et 3). | zij geacht nooit uitwerking te hebben gehad (artikel 7, tweede en derde lid). |
Les pouvoirs spéciaux ont expiré le 30 juin 2020 (article 7, alinéa | De bijzondere machten zijn vervallen op 30 juni 2020 (artikel 7, |
1er). | eerste lid). |
L'article 3 de la loi du 24 décembre 2020 confirme l'arrêté royal n° 2 | Artikel 3 van de wet van 24 december 2020 bekrachtigt het koninklijk |
du 9 avril 2020 ainsi que l'arrêté royal du 28 avril 2020. | besluit nr. 2 van 9 april 2020, alsook het koninklijk besluit van 28 |
B.5. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. | april 2020. B.5. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine : | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination | ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de |
sont applicables à l'égard de tous les droits et de toutes les | niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en |
libertés. | alle vrijheden. |
Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une | Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat |
différence de traitement soit établie entre des catégories de | een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.6. Le rapport au Roi précédant l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 | B.6. In het verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit nr. 2 van |
expose : | 9 april 2020 wordt uiteengezet : |
« En premier lieu, à partir du jour où les mesures de sécurité plus | « In de eerste plaats, vanaf de dag dat de strengere |
strictes du Gouvernement et les restrictions à la vie publique et à la | veiligheidsvoorschriften van de Regering en de daaruit voortvloeiende |
liberté de mouvement entrainés par ces mesures sont entrées en vigueur | beperkingen van het openbaar leven en de bewegingsvrijheid ingingen |
il y a un risque que les actes juridiques ne puissent pas être | bestaat het risico dat rechtshandelingen niet tijdig zullen kunnen |
accomplis à temps. Bien entendu, tout délai est suspendu par la force | worden verricht. Weliswaar schorst overmacht elke termijn - ` contra |
majeure ` contra non valentem agere, non currit praescriptio ' - mais | non valentem agere, non currit praescriptio ' - maar het is evident |
il n'est pas évident que les limitations mentionnées soient | dat discussies gaan oplaaien of de corona-maatregelen in alle |
identifiées dans tous les cas à la force majeure dans le sens strict | omstandigheden een dergelijke, laat staan strikte vorm van overmacht |
du terme. En outre, si les délais n'étaient que suspendus, il | opleveren. Bovendien zou onmiddellijk na afloop van die schorsing |
surgirait un ` embouteillage ' énorme, parce que tous les actes | wegens overmacht een enorme ` bottleneck ' ontstaan omdat al de in de |
juridiques et leur préparation qui n'ont pas eu lieu dans la période | afgelopen crisisperiode niet verrichte rechtshandelingen en de |
de confinement devraient être accomplis quasi immédiatement, au | voorbereiding daarvan dan quasi-onmiddellijk, op de eerste dag na het |
premier jour après que la force majeure a pris fin. | einde van de overmacht moeten plaatsvinden. |
En raison de cela, il convient d'éviter les conséquences juridiques | Op die grond moeten zolang die periode loopt nadelige rechtsgevolgen |
défavorables aussi longtemps que dure cette période, ce qui signifie | worden vermeden, wat in de eerste plaats betekent dat de |
en premier lieu que les délais de prescription et les autres délais | verjaringstermijnen en de andere termijnen om burgerlijke vorderingen |
pour ester en justice en matière civile - pour introduire une demande | in rechte in te stellen die gedurende die crisisperiode vervallen |
en justice - qui expirent durant cette période de crise doivent être | verlengd moeten worden. Die verlenging maakt het voorwerp uit van § 1 |
prolongés. Cette prolongation fait l'objet du paragraphe 1er de cet | van dit artikel. En krachtens § 2 geldt hetzelfde voor de |
article. Et en vertu du paragraphe 2, cela vaut également pour les | vervaltermijnen in de procedure waarop een gelijkaardige sanctie |
délais de procédure sanctionnés de façon similaire, par exemple pour | staat, zoals bijvoorbeeld de ambtshalve wering uit de debatten van een |
les conclusions tardives qui sont d'office écartées des débats, et les | |
délais pour exercer une voie de recours (appel, opposition, pourvoi en | laattijdige conclusie, alsmede de termijnen om een rechtsmiddel aan te |
cassation ...). | wenden (hoger beroep, verzet, voorziening in cassatie ...). |
Dans un souci de sécurité juridique, il est nécessaire de mettre en | Omwille van de rechtszekerheid dringt een eenvoudige en uniforme, |
place un système simple et uniforme, pour ainsi dire ` forfaitaire ', | a.h.w. ` forfaitaire ' regeling zich op, die het best de |
qui sert au mieux les intérêts juridiques de tous, en donnant à chacun | rechtsbelangen behartigt, waarbij iedereen de kans krijgt om binnen |
la possibilité d'agir dans un délai raisonnable après la fin de la | een redelijke termijn na het ophouden van de lopende crisisperiode, |
période de crise actuelle. Ainsi, afin d'éviter, par exemple, que le | alsnog op te treden. Om dus te vermijden dat bijvoorbeeld de dag |
jour de la fin de la crise soit le jour où il faudrait agir in | waarop de crisis ophoudt meteen de dag zou zijn waarop in extremis zou |
extremis, ce qui pourrait être le cas si les délais étaient suspendus, | moeten worden opgetreden, wat het geval zou kunnen zijn wanneer de |
il est décidé de prolonger les délais d'un mois après la fin de la | termijnen geschorst worden, wordt ervoor gekozen om de vervallende |
termijnen te verlengen tot één maand na het einde van de in paragraaf | |
période visée au paragraphe 1er. | 1 bedoelde periode. |
[...] | [...] |
Opgemerkt moet worden dat in het aan de Raad van State voorgelegde | |
Il est à remarquer que le projet soumis à l'avis du Conseil d'Etat ne | ontwerp alléén voorzien was in de verlenging van de termijnen van de |
visait que les délais de procédure et les délais pour exercer une voie | rechtspleging en van de termijnen om een rechtsmiddel aan te wenden. |
de recours. A juste titre, le Conseil est d'opinion que ` cette | Terecht is de Raad van State van mening dat ` [d]at verschil in |
différence de traitement n'est pas justifiée et la règle de la | behandeling [...] niet verantwoord [is] en de regel betreffende de |
prorogation des délais de procédure visée à l'article 1er doit être | verlenging van de termijnen van rechtspleging bedoeld in artikel 1 |
étendue aux délais de prescription et délais préfixes qui s'imposent | dient dan ook verruimd te worden tot de verjaringstermijnen en de |
vastgestelde termijnen die gelden voor het instellen van vorderingen | |
pour l'introduction des actions en justice. ' (considération n° 10, in | in rechte ' (overweging 10, in fine), zodat op zijn imperatieve |
fine). La suggestion impérative du Conseil d'Etat est donc suivie. En | suggestie wordt ingegaan. Wat betreft die verjaringstermijnen moet wel |
nog worden benadrukt, om misverstanden te vermijden, dat het | |
ce qui concerne les délais de prescription, soulignons encore qu'il | uitsluitend gaat om verjaringen waarvan de ontvankelijkheid ratione |
s'agit exclusivement des prescriptions dont dépend la recevabilité | temporis van een vordering in rechte afhankelijk is gesteld. Vandaar |
ratione temporis d'une action en justice. D'où les mots ` délais de | het gebruik van de woorden ` verjaringstermijnen en andere termijnen |
prescription et les autres délais pour ester en justice '. Il s'agit | om in rechte te treden '. Het gaat dus om de verjaringstermijnen die |
donc des délais de prescription qui, en application de l'article 2244 | met toepassing van art. 2244 van het Burgerlijk Wetboek door een |
du Code Civil, sont interrompus par une citation en justice ». | dagvaarding worden gestuit ». |
B.7. Ainsi que le souligne également la juridiction a quo, le rapport | B.7. Uit het verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit van 28 |
au Roi précédant l'arrêté royal du 28 avril 2020 ne contient pas la | april 2020 blijkt, zoals ook wordt benadrukt door het verwijzende |
moindre justification quant au choix d'adapter la date mentionnée dans | |
l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020, « | rechtscollege, op geen enkele wijze enige verantwoording voor de keuze |
exclusivement pour ce qui concerne l'application du § 1er ». Ceci est | om de datum vermeld in artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit nr. |
d'autant plus frappant qu'il ressort du rapport au Roi précédant | |
l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 que l'objectif initial était en | 2 van 9 april 2020 « uitsluitend voor wat betreft de toepassing van § |
fait de ne prolonger que les délais qui seraient mentionnés au | 1 » aan te passen. Dit is in het bijzonder opvallend omdat uit het |
paragraphe 2. Il ressort en outre de ce même rapport que, à la suite | verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit nr. 2 van 9 april |
de l'observation de la section de législation du Conseil d'Etat, le | 2020 blijkt dat het de oorspronkelijke bedoeling was om enkel de |
législateur lui-même a estimé qu'il serait inconstitutionnel de ne pas prolonger tant les délais mentionnés au paragraphe 2 que les délais mentionnés au paragraphe 1er. A cet égard, le législateur a souligné l'importance d'une réglementation uniforme, afin de garantir la sécurité juridique. Ceci ressort également du choix de ne pas mentionner une période distincte dans l'article 1er, § 2, mais de renvoyer à la période mentionnée à l'article 1er, § 1er. Eu égard aux éléments précités, il n'est pas raisonnablement justifié qu'après des prorogations initiales d'une même durée des délais mentionnés à l'article 1er, § 1er, et à l'article 1er, § 2, de | termijnen die uiteindelijk in paragraaf 2 zouden worden vermeld, te verlengen. Uit datzelfde verslag blijkt bovendien dat de wetgever, in navolging van de opmerking van de afdeling wetgeving van de Raad van State, zelf van oordeel was dat het ongrondwettig zou zijn om niet zowel de termijnen vermeld in paragraaf 2, als de termijnen vermeld in paragraaf 1, te verlengen. De wetgever benadrukte daarbij het belang van een uniforme regeling, om de rechtszekerheid te waarborgen. Dit blijkt eveneens uit de keuze om in artikel 1, § 2, geen afzonderlijke periode te vermelden, maar om te verwijzen naar de periode vermeld in artikel 1, § 1. In het licht van voormelde elementen is het niet redelijk verantwoord dat na een eerste identieke verlenging van de termijnen vermeld in artikel 1, § 1, en artikel 1, § 2, van het koninklijk besluit nr. 2 |
l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020, seuls les délais mentionnés au | van 9 april 2020, enkel de termijnen vermeld in de eerste paragraaf |
premier paragraphe aient été prorogés par l'arrêté royal du 28 avril | werden verlengd door het koninklijk besluit van 28 april 2020. Artikel |
2020. L'article 1er de l'arrêté royal du 28 avril 2020 n'est pas | 1 van het koninklijk besluit van 28 april 2020 is niet bestaanbaar met |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling niet |
cette disposition ne vaut pas en ce qui concerne l'application de | geldt voor wat betreft de toepassing van artikel 1, § 2, van het |
l'article 1er, § 2, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020. | koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1er de l'arrêté royal du 28 avril 2020 « prolongeant | Artikel 1 van het koninklijk besluit van 28 april 2020 « tot |
verlenging van sommige maatregelen genomen bij het Koninklijk Besluit | |
certaines mesures prises par l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 | nr. 2 van 9 april 2020 met betrekking tot de verlenging van de |
concernant la prorogation des délais de prescription et les autres | verjaringstermijnen en de andere termijnen om in rechte te treden, |
délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des délais de | alsmede de verlenging van de termijnen van de rechtspleging en de |
procédure et la procédure écrite devant les cours et tribunaux » viole | schriftelijke behandeling voor de hoven en rechtbanken » schendt de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que cette disposition | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling niet geldt |
ne vaut pas en ce qui concerne l'application de l'article 1er, § 2, de | voor wat betreft de toepassing van artikel 1, § 2, van het koninklijk |
l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 « concernant la prorogation des | besluit nr. 2 van 9 april 2020 « met betrekking tot de verlenging van |
délais de prescription et les autres délais pour ester en justice | de verjaringstermijnen en de andere termijnen om in rechte te treden, |
ainsi que la prorogation des délais de procédure et la procédure | alsmede de verlenging van de termijnen van de rechtspleging en de |
écrite devant les cours et tribunaux ». | schriftelijke behandeling voor de hoven en rechtbanken ». |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 16 février 2023. | op 16 februari 2023. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |