← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 99/2023 du 15 juin 2023 Numéro du rôle : 7944 En cause : la
demande de suspension des articles 11 et 12 de la loi du 29 novembre 2022 « portant des dispositions
diverses en matière de santé », introduite par la SA « Tima La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 99/2023 du 15 juin 2023 Numéro du rôle : 7944 En cause : la demande de suspension des articles 11 et 12 de la loi du 29 novembre 2022 « portant des dispositions diverses en matière de santé », introduite par la SA « Tima La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 99/2023 van 15 juni 2023 Rolnummer 7944 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 12 van de wet van 29 november 2022 « houdende diverse bepalingen inzake gezondheid », ingesteld door de nv « Timani Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 99/2023 du 15 juin 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 99/2023 van 15 juni 2023 |
Numéro du rôle : 7944 | Rolnummer 7944 |
En cause : la demande de suspension des articles 11 et 12 de la loi du | In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 12 van de |
29 novembre 2022 « portant des dispositions diverses en matière de | wet van 29 november 2022 « houdende diverse bepalingen inzake |
santé », introduite par la SA « Timani ». | gezondheid », ingesteld door de nv « Timani ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache et W. Verrijdt, assistée du | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en W. Verrijdt, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 maart 2023 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 maart | |
mars 2023 et parvenue au greffe le 7 mars 2023, la SA « Timani », | 2023, heeft de nv « Timani », bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. |
assistée et représentée par Me J. Talboom et Me J. Claes, avocats au | J. Talboom en Mr. J. Claes, advocaten bij de balie van Antwerpen, en |
barreau d'Anvers, et par Me S. Verbist, avocat au barreau du Limbourg, | door Mr. S. Verbist, advocaat bij de balie van Limburg, een vordering |
a introduit une demande de suspension des articles 11 et 12 de la loi | tot schorsing ingesteld van de artikelen 11 en 12 van de wet van 29 |
du 29 novembre 2022 « portant des dispositions diverses en matière de | november 2022 « houdende diverse bepalingen inzake gezondheid » |
santé » (publiée au Moniteur belge du 9 décembre 2022, deuxième | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 december 2022, tweede |
édition). | editie). |
Par la même requête, la partie requérante demande également | Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
l'annulation des mêmes dispositions légales. | vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. |
(...) | (...) |
III. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. Le recours en annulation et la demande de suspension concernent | B.1.1. Het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing |
l'interdiction de vente de produits de tabac au moyen de distributeurs | hebben betrekking op het verbod op de verkoop van tabaksproducten via |
automatiques. | automaten. |
B.1.2. Cette interdiction a été introduite par l'article 11, attaqué, | B.1.2. Dat verbod werd ingevoerd bij het bestreden artikel 11 van de |
de la loi du 29 novembre 2022 « portant des dispositions diverses en | wet van 29 november 2022 « houdende diverse bepalingen inzake |
matière de santé » (ci-après : la loi du 29 novembre 2022), publiée au | gezondheid » (hierna : de wet van 29 november 2022), bekendgemaakt in |
Moniteur belge du 9 décembre 2022. Cette disposition insère, dans | het Belgisch Staatsblad van 9 december 2022. Die bepaling voegt in |
l'article 6 de la loi du 24 janvier 1977 « relative à la protection de | artikel 6 van de wet van 24 januari 1977 « betreffende de bescherming |
van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de | |
la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires | voedingsmiddelen en andere produkten » een paragraaf 4/1 in, die |
et les autres produits », un paragraphe 4/1, qui dispose : | bepaalt : |
« Il est interdit de mettre dans le commerce des produits de tabac au | « Het is verboden tabaksproducten in de handel te brengen via |
moyen d'appareils automatiques de distribution, sauf par le biais de | automatische distributieapparaten, tenzij via semi-geautomatiseerde |
ventes semi-automatisées dans les commerces de détail où le contrôle | verkoop in de detailhandel waarbij er een leeftijdscontrole aan de |
de l'âge est effectué à la caisse et à condition que les produits de | kassa wordt uitgevoerd en op voorwaarde dat de tabaksproducten uit het |
tabac soient hors de vue ». | zicht werden gehaald ». |
En vertu de l'article 12, attaqué, de la loi du 29 novembre 2022, | Krachtens het bestreden artikel 12 van de wet van 29 november 2022 |
l'interdiction entrera en vigueur un an après la publication au | treedt het verbod in werking één jaar na de bekendmaking in het |
Moniteur belge, à savoir le 9 décembre 2023. | Belgisch Staatsblad, namelijk op 9 december 2023. |
B.2.1. L'exposé des motifs de la loi du 29 novembre 2022 mentionne : | B.2.1. De memorie van toelichting van de wet van 29 november 2022 |
« Interdiction de vente au moyen de distributeurs automatiques | vermeldt : « Verbod op tabaksautomaten |
Le tabac est aujourd'hui disponible et présent partout. Le Conseil | Tabak is vandaag de dag overal verkrijgbaar en overal aanwezig. De |
supérieur de la santé (CSS) indiquait déjà en 2015 dans un avis que ni | Hoge Gezondheidsraad stelde reeds in een advies van 2015 dat noch |
le tabac, ni les cigarettes électroniques ne devraient être vendus | tabak, noch e-sigaretten zomaar vrij en gemakkelijk zouden mogen |
librement et aisément, par exemple à la caisse des supermarchés ou | verkocht worden, vb. aan de kassa van grootwarenhuizen of andere |
dans d'autres lieux facilement accessibles au grand public et, plus | |
particulièrement, aux non-fumeurs. En ce qui concerne le tabac, le CSS | plaatsen die gemakkelijk toegankelijk zijn voor het publiek en, meer |
estime que les points de vente devraient être limités aux débits de | in het bijzonder, voor niet-rokers. Wat tabak betreft is de HGR van |
tabac et aux marchands de journaux, et qu'une interdiction de | oordeel dat het aantal verkooppunten zou moeten worden beperkt tot |
publicité et d'étalage devrait être mise en place. L'interdiction de | tabakswinkels en krantenwinkels, zonder reclame en met displayban. Het |
la publicité a déjà été rendue plus stricte. | reclameverbod is alvast strenger geworden. |
Cette modification de la loi franchit une nouvelle étape en interdisant la vente de produits de tabac par le biais de distributeurs automatiques, dans le double but de mieux faire respecter l'interdiction de vente aux mineurs et de réduire la disponibilité des produits de tabac. Par souci de clarté, on entend par produits de tabac : les produits à base de tabac, tels que les produits classiques bien connus (cigarettes, cigares, etc.), mais aussi les produits similaires, tels que les e-cigarettes, les e-liquides, les nouveaux types de produits, les produits à fumer à base de plantes (les sachets de nicotine, etc.). Par distributeur automatique, on entend les automates de tabac que l'on voit dans la rue, par exemple dans les gares et les restaurants. Premièrement, l'utilisation du système actuel de verrouillage de ces distributeurs automatiques, qui doit garantir l'interdiction de la vente de ces produits aux jeunes de moins de dix-huit ans, est souvent source de problèmes. Une infraction souvent constatée concerne l'absence de verrouillage effectif; les pièces nécessaires pour les déverrouiller, aussi appelées age coins, étant accessibles à tous et à | Deze wetswijziging zet een volgende stap door de verkoop van tabaksproducten via automatische distributieapparaten te verbieden, met als tweeledig doel, enerzijds een betere handhaving van het verkoopsverbod aan minderjarigen, en anderzijds de beschikbaarheid van tabaksproducten te verminderen. Voor alle duidelijkheid wordt onder tabaksproducten verstaan: producten op basis van tabak, zoals de klassieke gekende producten (sigaretten, sigaren, etc.), maar ook de soortgelijke producten, zoals e-sigaretten, e-liquids, nieuwsoortige producten, voor roken bestemde kruidenproducten (nicotinepouches, enz). Met automatische distributieapparaten wordt bedoeld die tabaksautomaten die je in het straatbeeld ziet, bijvoorbeeld in stations en in horecazaken. Vooreerst zijn er vaak problemen met de toepassing van het vergrendelingssysteem waarover deze toestellen moeten beschikken om het verkoopverbod van tabaksproducten aan min-achttienjarigen te garanderen. Een frequente overtreding is de niet-effectieve vergrendeling door de stukken, ook wel age coins genoemd, om de automaat te ontgrendelen voor iedereen binnen handbereik beschikbaar |
portée de main. | te stellen. |
En outre, ces distributeurs sont souvent installés à des endroits | Daarenboven worden deze automaten vaak geïnstalleerd op plaatsen die |
visités durant la nuit ou fréquentés par les jeunes, ce qui assure la | 's nachts of door jongeren bezocht worden, wat zorgt voor een grote |
grande disponibilité des produits de tabac (et nuit à la santé | beschikbaarheid van tabaksproducten (ten nadele van de |
publique) » (Doc. parl, Chambre, 2021-2022, DOC 55-2896/001, p. 8). | volksgezondheid) » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, DOC 55-2896/001, p. 8). |
En ce qui concerne l'exception à l'égard des commerces de détail, | Wat de uitzondering ten aanzien van de detailhandel betreft, is in de |
l'exposé des motifs indique : | memorie van toelichting te lezen : |
« Les appareils ou systèmes qui ne sont pas visés sont ceux qui sont | « De toestellen of systemen die niet geviseerd worden, zijn degene die |
souvent utilisés dans les supermarchés. Cette façon de travailler | vaak in supermarkten worden gebruikt. Deze manier van werken biedt |
présente plusieurs avantages. | verschillende voordelen. |
1. Les produits de tabac sont presque totalement soustraits à la vue | 1. De tabaksproducten zijn quasi volledig uit het zicht van de |
du consommateur. | consument gehaald. |
2. L'achat proprement dit se déroule en plusieurs étapes, un contrôle | 2. De aankoop zelf gebeurt in meerdere stappen, waarbij een |
de l'âge par la caissière étant possible au moment du passage en | leeftijdscontrole aan de kassa door de kassier(ster) mogelijk is bij |
caisse des produits de tabac. | het afrekenen van de tabaksproducten. |
3. Cette méthode d'achat est également moins impulsive car elle est | 3. Deze manier van aankopen is bovendien minder impulsief aangezien |
moins sensible aux facteurs sociaux et environnementaux propres au | die minder inspeelt op de sociale en omgevingsfactoren die eigen zijn |
mode de consommation du fumeur dépendant. Cela contraste, par exemple, | aan het gebruikspatroon van de verslaafde roker. Dit bijvoorbeeld in |
avec les distributeurs automatiques situés dans les restaurants ou les | tegenstelling tot automatische distributieapparaten die in horecazaken |
stations-service, des endroits qui peuvent constituer pour le fumeur | of in pompstations staan, locaties die voor de roker een duidelijke |
une incitation environnementale claire à consommer du tabac. | omgevingsprikkel kunnen geven voor het gebruiken van tabak. |
L'intention ne peut être d'interdire ces systèmes, car cela pourrait | Het kan niet de bedoeling zijn om dergelijke systemen te verbieden, |
même conduire à ce que les produits soient à nouveau exposés de | aangezien dat er zelfs toe zou kunnen leiden dat de producten opnieuw |
manière visible au niveau des caisses. Une exception est donc prévue | zichtbaar zouden worden opgesteld ter hoogte van de kassa. Daarom |
pour les ventes semi-automatiques et il est explicitement indiqué | wordt een uitzondering gemaakt voor semi-geautomatiseerde verkoop en |
qu'un contrôle de l'âge doit avoir lieu à la caisse et que les | werd expliciet bepaald dat een leeftijdscontrole aan de kassa moet |
produits de tabac doivent être retirés de la vue. Comme de plus en | gebeuren en dat de tabaksproducten uit het zicht moeten zijn gehaald. |
plus de magasins travaillent avec un système de self-scan, il est | Aangezien meer en meer handelszaken werken via een systeem van |
important qu'un contrôle de l'âge soit effectué ici aussi. Un simple | selfscan is het van belang dat ook hier een leeftijdscontrole wordt |
clic sur l'écran pour confirmer son âge n'est donc pas suffisant. | uitgevoerd. Een loutere klik op het scherm waarbij je zelf je leeftijd |
bevestigt, volstaat dus niet. | |
L'exception ne s'applique qu'au commerce de détail. Dans la version | De uitzondering geldt enkel in de detailhandel. In de versie die werd |
soumise au Conseil d'Etat, il y avait encore une restriction | voorgelegd aan de Raad van State was nog sprake van een bijkomende |
supplémentaire, à savoir le commerce de détail dans les magasins non | beperking, namelijk de detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels. |
spécialisés. Sur avis du Conseil d'Etat, il a été décidé de le | Na het advies van de Raad van State werd beslist dit te herzien. Ook |
réviser. Les magasins spécialisés sont également autorisés à utiliser | gespecialiseerde winkels mogen gebruik maken van een |
un système semi-automatique, en tenant compte bien sûr des conditions | semi-geautomatiseerd systeem rekening houdend uiteraard met de |
mentionnées ci-dessus (vérification de l'âge + hors de vue). | hierboven vermelde voorwaarden (leeftijdscontrole + uit het zicht). |
Le secteur de la restauration n'est pas inclus dans le concept de | De horeca wordt niet begrepen onder het begrip detailhandel. |
commerce de détail. | |
La vente de tabac à l'aide de distributeurs automatiques est déjà | De verkoop van tabaksproducten in automaten is reeds verboden in |
interdite dans plusieurs Etats membres de l'Union européenne, par | verschillende landen van de Europese Unie, bijvoorbeeld in het |
exemple au Royaume-Uni [sic], en France, en Finlande, en Norvège [sic] | Verenigd Koninkrijk [sic], Frankrijk, Finland, Noorwegen [sic] en |
et en Hongrie » (ibid., p. 9). | Hongarije » (ibid., p. 9). |
B.2.2. En commission de la Chambre, le ministre des Affaires sociales | B.2.2. In de Kamercommissie verklaarde de minister van Sociale Zaken |
et de la Santé publique a déclaré : | en Volksgezondheid : |
« Une exception est prévue pour les ventes semi-automatiques aux | « Een uitzondering is voorzien voor de semi-geautomatiseerde verkoop |
caisses des supermarchés. En cas d'utilisation de ces appareils, la | aan de kassa van supermarkten. Het gaat dan over de toestellen waarbij |
vente est réalisée par le caissier et, après le paiement, le client | |
retire le produit de l'appareil automatique. Ce cas de figure permet | de verkoop via de kassabediende verloopt en men na het betalen het |
un contrôle de l'âge. Il ne s'agit donc pas d'un contexte permettant | product uit een automaat haalt. In deze context is leeftijdscontrole |
des achats impulsifs qui, dans d'autres circonstances, n'auraient pas | mogelijk. Dit is bijgevolg niet de setting waarin impulsaankopen |
été effectués. On procédera plus vite à un achat impulsif lors d'une | plaatsvinden die anders niet zouden plaatsvinden. In horecazaken |
sortie dans un établissement horeca ou dans une station-service. | tijdens het uitgaan of in een tankstation zal men sneller een |
L'interdiction entrera en vigueur un an après la date de sa | impulsaankoop doen. Het verbod treedt in werking één jaar na datum van |
publication au Moniteur belge » (Doc. parl., Chambre, 2022-2023, DOC | publicatie in het Belgisch Staatsblad » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, |
55-2896/003, p. 6). | DOC 55-2896/003, p. 6). |
« Le ministre explique pour quel motif les distributeurs automatiques | |
de cigarettes seront interdits dans l'horeca. Le système de | « De minister legt uit waarom tabaksautomaten in de horeca worden |
verrouillage dont les distributeurs doivent disposer présente souvent | verboden. Vaak is er een probleem met het vergrendelingssysteem |
un problème. Les age coins sont souvent mis à la disposition de tous | waarover de automaten moeten beschikken. De age coins worden vaak aan |
indépendamment de l'âge. Le ministre reconnaît que le contrôle de | iedereen ter beschikking gesteld, ongeacht de leeftijd van de persoon. |
l'âge n'est pas non plus toujours optimal dans les supermarchés. Dans | De minister is het ermee eens dat de leeftijdscontrole in de |
l'horeca, les distributeurs automatiques sont toutefois installés dans | supermarkt ook niet altijd optimaal is. In de horeca staan de |
des endroits où il n'est pas possible d'effectuer un contrôle et où il | automaten echter op plaatsen waar controle niet mogelijk is en waar er |
n'y a pas non plus de contrôle social » (ibid., p. 16). | ook geen sociale controle is » (ibid., p. 16). |
« Le vice-premier ministre et ministre des Affaires sociales et de la | « De vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en |
Santé publique précise que les mesures afférentes aux produits de | Volksgezondheid verduidelijkt dat er zeker overleg is gepleegd over de |
tabac ont bien fait l'objet d'une concertation. | maatregelen met betrekking tot tabaksproducten. |
Le ministre est convaincu que le contrôle social est plus important | De minister is ervan overtuigd dat de sociale controle in de |
dans les supermarchés que dans les établissements horeca. Il souligne | supermarkt groter is dan in horecazaken. Er is bovendien een voldoende |
par ailleurs qu'une période de transition suffisamment longue a été | |
fixée pour permettre au secteur de l'horeca de procéder aux | lange overgangsperiode voorzien voor de horecasector, zodat de nodige |
adaptations nécessaires » (Doc. parl., Chambre, 2022-2023, DOC | aanpassingen kunnen worden gedaan » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, DOC |
55-2896/005, p. 5). | 55-2896/005, p. 5). |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.3.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la partie requérante | B.3.1. De Ministerraad voert aan dat de verzoekende partij niet |
ne dispose pas de l'intérêt requis et que le recours est dès lors | beschikt over het vereiste belang en dat het beroep daarom |
irrecevable. | onontvankelijk is. |
B.3.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.3.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. B.3.3. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension ne fait pas apparaître que le recours en annulation - et donc la demande de suspension - doive être considéré comme irrecevable à défaut d'intérêt. La partie requérante distribue et exploite en effet des distributeurs automatiques de tabac dans des établissements horeca. Elle peut donc être affectée directement et défavorablement par les dispositions | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.3.3. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot schorsing is kunnen overgaan, blijkt niet dat het beroep tot vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet worden geacht wegens gebrek aan belang. De verzoekende partij verdeelt en exploiteert immers tabaksautomaten in horecazaken. Zij kan bijgevolg rechtstreeks en ongunstig worden |
attaquées, qui interdisent la vente de produits de tabac au moyen de | geraakt door de bestreden bepalingen, die de verkoop van |
tels appareils automatiques. La circonstance que la partie requérante, | tabaksproducten via zulke automaten verbieden. De omstandigheid dat de |
ainsi que le fait valoir le Conseil des ministres, exercerait aussi | verzoekende partij, zoals de Ministerraad aanvoert, nog andere |
d'autres activités n'y change rien. | activiteiten zou uitoefenen, doet daaraan geen afbreuk. |
Quant aux conditions de la suspension | Ten aanzien van de voorwaarden van de schorsing |
B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent | 1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
être remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
B.5. Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | B.5. Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 blijkt |
que, pour satisfaire à la seconde condition de l'article 20, 1°, de | dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde van artikel 20, 1°, van |
cette loi, la personne qui forme une demande de suspension doit | die wet, de persoon die een vordering tot schorsing instelt, in zijn |
exposer, dans sa requête, des faits concrets et précis qui prouvent à | verzoekschrift concrete en precieze feiten moet uiteenzetten waaruit |
suffisance que l'application immédiate des dispositions dont elle | voldoende blijkt dat de onmiddellijke toepassing van de bepalingen |
demande l'annulation risque de lui causer un préjudice grave | waarvan hij de vernietiging vordert, hem een moeilijk te herstellen |
difficilement réparable, qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ces normes. Cette personne doit notamment faire la démonstration de l'existence du risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec l'application des dispositions attaquées. B.6.1. La partie requérante est une entreprise qui distribue et exploite des distributeurs automatiques de tabac dans des établissements horeca. Elle soutient que l'interdiction attaquée rend ses activités impossibles et qu'en conséquence, elle s'exposera à des préjudices financiers graves qui peuvent même compromettre sa pérennité. B.6.2. Comme la Cour l'a déjà rappelé plusieurs fois, le simple risque de subir une perte financière ne constitue pas, en principe, un risque de préjudice grave difficilement réparable (voy. notamment l'arrêt n° | ernstig nadeel kan berokkenen, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een vernietiging van die normen. Die persoon moet met name het bestaan van het risico van een nadeel, de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de toepassing van de bestreden bepalingen aantonen. B.6.1. De verzoekende partij is een onderneming die tabaksautomaten verdeelt en exploiteert in horecazaken. Zij voert aan dat het bestreden verbod haar activiteiten onmogelijk maakt en dat zij als gevolg daarvan ernstige financiële nadelen zal ondergaan, die zelfs haar voortbestaan in het gedrang kunnen brengen. B.6.2. Zoals het Hof reeds meermaals in herinnering heeft gebracht, vormt het loutere risico een financieel verlies te lijden in beginsel geen risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel (zie onder |
21/2020 du 6 février 2020, ECLI:BE:GHCC:2020:ARR.021, B.7.3, l'arrêt | meer arrest nr. 21/2020 van 6 februari 2020, |
n° 10/2022 du 20 janvier 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.010, B.16.2, et | ECLI:BE:GHCC:2020:ARR.021, B.7.3, arrest nr. 10/2022 van 20 januari |
l'arrêt n° 74/2022 du 25 mai 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.074, B.7). Un | 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.010, B.16.2, en arrest nr. 74/2022 van 25 |
préjudice financier allégué n'est irréparable que si la partie | mei 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.074, B.7). Een aangevoerd financieel |
requérante démontre que les dispositions attaquées hypothèquent sa | nadeel is slechts onherstelbaar indien de verzoekende partij aantoont |
dat de bestreden bepalingen haar leefbaarheid op korte termijn | |
viabilité à court terme. | hypothekeren. |
B.6.3. La partie requérante joint à sa requête un calcul, effectué par | B.6.3. De verzoekende partij voegt bij haar verzoekschrift een |
un expert-comptable, « des pertes financières en cas de cessation de | berekening, door een accountant, « van de financiële verliezen in |
l'activité ». Ce calcul, qui est par ailleurs extrêmement sommaire, | geval van stopzetting van de activiteit ». Die berekening, die |
concerne la « moins-value sur les stocks », la « perte de valeur de | overigens uiterst beknopt is, betreft de « minderwaarde stock », het « |
tous les investissements réalisés » et les coûts « d'enlèvement et de destruction des distributeurs automatiques de tabac ». La partie requérante fait également référence aux coûts qui sont liés au licenciement des membres de son personnel. B.6.4. S'il peut être admis que l'interdiction attaquée aura des répercussions financières importantes pour la partie requérante, celle-ci ne mentionne pas, dans sa requête, de données dont il ressort que, dans l'attente du prononcé sur le recours en annulation, l'application des dispositions attaquées compromettrait effectivement sa pérennité. Les données précitées ne permettent en effet pas de connaître le chiffre d'affaires total de la partie requérante ou les moyens financiers dont elle dispose pour compenser les pertes de revenus | waardeverlies van alle gedane investeringen » en de kosten voor het « ophalen en vernietigen [van] automaten ». De verzoekende partij verwijst eveneens naar de kosten die gepaard gaan met het ontslag van haar personeelsleden. B.6.4. Hoewel kan worden aangenomen dat het bestreden verbod aanzienlijke financiële gevolgen zal hebben voor de verzoekende partij, blijkt uit de in het verzoekschrift aangehaalde gegevens niet dat de toepassing van de bestreden bepalingen, in afwachting van de uitspraak over het beroep tot vernietiging, haar voortbestaan daadwerkelijk in het gedrang zou brengen. De voormelde gegevens bieden immers geen inzicht in de totale omzet van de verzoekende partij of in de financiële middelen waarover zij |
éventuelles durant une période déterminée. La Cour est également dans | beschikt om eventuele inkomstenverliezen gedurende een bepaalde |
l'impossibilité de déduire de ces données si, outre la distribution et | periode op te vangen. Evenmin kan het Hof daaruit afleiden of de |
l'exploitation de distributeurs automatiques de tabac, la partie | verzoekende partij, naast de verdeling en de exploitatie van |
requérante exerce d'autres activités et, le cas échéant, les | tabaksautomaten, nog andere bedrijfsactiviteiten heeft en, in |
proportions que représentent les recettes provenant de ces différentes | voorkomend geval, hoe de opbrengsten uit die verschillende |
activités les unes vis-à-vis des autres. Cependant, l'objet social de | activiteiten zich tegenover elkaar verhouden. Nochtans laat het |
la partie requérante, tel qu'il est défini dans les statuts, ne | maatschappelijk doel van de verzoekende partij, zoals omschreven in de |
l'autorise pas uniquement à faire le commerce « du tabac, des cigares, | statuten, haar niet enkel toe om te handelen in « tabak, sigaren, |
des cigarettes et des articles de tabac », mais également « des | sigaretten en rookartikelen », maar eveneens in « suikergoed », « |
confiseries », « des livres », « des magazines », « des imprimés », « | boeken », « tijdschriften », « drukwerken », « geschenkartikelen », « |
des articles cadeaux », « de la papeterie », « des fournitures de | schrijf- en papierwaren », « kantoorgerief » en « kleine |
bureau » et « des petites collations ». Le site internet de la partie | versnaperingen ». De website van de verzoekende partij vermeldt |
requérante mentionne en outre qu'elle propose, en plus « des | daarnaast dat zij naast « sigaretten en rookwaren » ook « een ruim |
cigarettes et des produits de tabac », « un large assortiment de | assortiment horecaproducten » aanbiedt. In zoverre de verzoekende |
produits horeca ». En ce que la partie requérante fait valoir lors de | partij ter zitting aanvoert dat zij inmiddels is opgehouden met het |
l'audience qu'elle a entre-temps arrêté de livrer des confiseries et | leveren van confiserie en tabaksproducten, volstaat het vast te |
des produits de tabac, il suffit de constater que ni la requête ni les | stellen dat noch uit het verzoekschrift, noch uit de daarbij gevoegde |
pièces y annexées ne permettent de déduire que la distribution et l'exploitation de distributeurs automatiques de tabac dans les établissements horeca constituent véritablement sa seule activité. Par ailleurs, l'interdiction attaquée n'entre pas en vigueur immédiatement, mais seulement le 9 décembre 2023. Contrairement à ce que suppose la partie requérante, il n'est pas requis qu'elle ait déjà retiré à cette date tous les distributeurs automatiques de tabac qui se trouvent dans les établissements horeca de sa clientèle. Rien n'empêche la partie requérante de continuer à mettre dans le commerce des produits de tabac au moyen de tels distributeurs automatiques, aussi longtemps que l'interdiction attaquée n'est pas entrée en vigueur. Les dispositions attaquées n'empêchent pas non plus que la partie requérante se limite, dans la période entre le 9 décembre 2023 et le prononcé sur le recours en annulation, à mettre hors service ses distributeurs automatiques de tabac, sans enlever ou détruire ceux-ci. B.7. Il ressort de ce qui précède que le risque de préjudice grave difficilement réparable n'est pas démontré. B.8. Dès lors qu'une des conditions de fond pour que la suspension puisse être décidée n'est pas remplie, il y a lieu de rejeter la demande de suspension. Par ces motifs, la Cour rejette la demande de suspension. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 15 juin 2023 Le greffier, F. Meersschaut. Le président, | stukken kan worden afgeleid dat de verdeling en de exploitatie van tabaksautomaten in horecazaken daadwerkelijk haar enige activiteit uitmaakt. Bovendien treedt het bestreden verbod niet onmiddellijk in werking, maar pas op 9 december 2023. In tegenstelling tot wat de verzoekende partij veronderstelt, is het niet vereist dat zij op die datum reeds alle tabaksautomaten in de horecazaken van haar cliënteel heeft verwijderd. Niets belet de verzoekende partij om, zolang het bestreden verbod niet in werking is getreden, tabaksproducten in de handel te blijven brengen via zulke automaten. Evenmin verhinderen de bestreden bepalingen dat de verzoekende partij, in de periode tussen 9 december 2023 en de uitspraak over het beroep tot vernietiging, zich ertoe beperkt haar tabaksautomaten buiten werking te stellen, zonder die op te halen of te vernietigen. B.7. Uit hetgeen voorafgaat, blijkt dat het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel niet is aangetoond. B.8. Aangezien een van de grondvoorwaarden om tot schorsing te kunnen besluiten niet is vervuld, dient de vordering tot schorsing te worden verworpen. Om die redenen, het Hof verwerpt de vordering tot schorsing. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 15 juni 2023. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |