← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 97/2023 du 15 juin 2023 Numéro du rôle : 7942 En cause : la
demande de suspension de la loi du 16 décembre 2022 « instaurant une contribution de solidarité temporaire
à charge du secteur pétrolier », introduite par la SA La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 97/2023 du 15 juin 2023 Numéro du rôle : 7942 En cause : la demande de suspension de la loi du 16 décembre 2022 « instaurant une contribution de solidarité temporaire à charge du secteur pétrolier », introduite par la SA La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 97/2023 van 15 juni 2023 Rolnummer 7942 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 16 december 2022 « tot vaststelling van een tijdelijke solidariteitsbijdrage van de oliesector », ingesteld door de nv « Var Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 97/2023 du 15 juin 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 97/2023 van 15 juni 2023 |
Numéro du rôle : 7942 | Rolnummer 7942 |
En cause : la demande de suspension de la loi du 16 décembre 2022 « | In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 16 december 2022 « |
instaurant une contribution de solidarité temporaire à charge du | tot vaststelling van een tijdelijke solidariteitsbijdrage van de |
secteur pétrolier », introduite par la SA « Varo Energy Belgium ». | oliesector », ingesteld door de nv « Varo Energy Belgium ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Giet, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune et W. Verrijdt, | rechters T. Giet, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune en W. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. | Verrijdt, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Lavrysen, | voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 maart 2023 | |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 maart |
1er mars 2023 et parvenue au greffe le 2 mars 2023, la SA « Varo | 2023, heeft de nv « Varo Energy Belgium », bijgestaan en |
Energy Belgium », assistée et représentée par Me M. Delanote, avocat | vertegenwoordigd door Mr. M. Delanote, advocaat bij de balie te |
au barreau de Bruxelles, a introduit une demande de suspension de la | Brussel, een vordering tot schorsing ingesteld van de wet van 16 |
loi du 16 décembre 2022 « instaurant une contribution de solidarité | december 2022 « tot vaststelling van een tijdelijke |
temporaire à charge du secteur pétrolier » (publiée au Moniteur belge | solidariteitsbijdrage van de oliesector » (bekendgemaakt in het |
du 22 décembre 2022). | Belgisch Staatsblad van 22 december 2022). |
Par la même requête, la partie requérante demande également | Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
l'annulation de la même loi. | vernietiging van dezelfde wet. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La partie requérante demande la suspension de la loi du 16 | B.1.1. De verzoekende partij vordert de schorsing van de wet van 16 |
décembre 2022 « instaurant une contribution de solidarité temporaire à | december 2022 « tot vaststelling van een tijdelijke |
charge du secteur pétrolier » (ci-après : la loi du 16 décembre 2022). | solidariteitsbijdrage van de oliesector » (hierna : de wet van 16 december 2022). |
B.1.2. La loi du 16 décembre 2022 tend à « faire contribuer les | B.1.2. De wet van 16 december 2022 strekt ertoe « de energiebedrijven |
entreprises du secteur de l'énergie qui ont bénéficié de surprofits | te doen bijdragen, die hebben geprofiteerd van overwinsten als gevolg |
suite à la crise de l'énergie et à l'augmentation des prix que nous | van de energiecrisis en de prijsstijgingen die we sinds het begin van |
traversons depuis le début de l'année 2022 », et ce, « afin de | het jaar 2022 meemaken », dit « ter ondersteuning van de huishoudens |
soutenir les ménages qui subissent les conséquences de la crise et | die lijden onder de gevolgen van de crisis en het hoofd moeten bieden |
doivent faire face à ces prix élevés » (Doc. parl., Chambre, | aan deze hoge prijzen » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, DOC 55-3034/001, |
2022-2023, DOC 55-3034/001, p. 3). | p. 3). |
Par l'instauration d'une contribution de solidarité temporaire à | Met de invoering van een tijdelijke solidariteitsbijdrage van de |
charge du secteur pétrolier, la loi du 16 décembre 2022 tend à la mise | oliesector, beoogt de wet van 16 december 2022 de gedeeltelijke |
en oeuvre partielle du règlement (UE) 2022/1854 du Conseil du 6 | uitvoering van de verordening (EU) 2022/1854 van de Raad van 6 oktober |
octobre 2022 « sur une intervention d'urgence pour faire face aux prix | 2022 « betreffende een noodinterventie in verband met de hoge |
élevés de l'énergie » (ci-après : le règlement (UE) 2022/1854). Les | energieprijzen » (hierna : de verordening (EU) 2022/1854). De |
articles 14 à 18 de ce règlement, qui forment le chapitre III, | artikelen 14 tot 18 van die verordening, die hoofdstuk III met als |
intitulé « Mesures concernant les secteurs du pétrole brut, du gaz | opschrift « Maatregelen met betrekking tot de sectoren ruwe aardolie, |
naturel, du charbon et du raffinage », prévoient l'instauration d'une | aardgas, kolen en raffinage » vormen, voorzien in de invoering van een |
contribution de solidarité temporaire obligatoire pour l'exercice 2022 | verplichte tijdelijke solidariteitsbijdrage voor het boekjaar 2022 |
et/ou l'exercice 2023, qui est prélevée sur les bénéfices | |
excédentaires obtenus par les entreprises et les établissements | en/of het boekjaar 2023 die wordt geheven op het surplus aan winsten |
stables de l'Union qui exercent des activités dans les secteurs du | van Unie-ondernemingen en vaste inrichtingen met activiteiten in de |
pétrole brut, du gaz naturel, du charbon et du raffinage. Cette | sectoren ruwe aardolie, aardgas, kolen en raffinage. Die |
contribution de solidarité tend à « atténuer les effets de l'évolution | solidariteitsbijdrage strekt ertoe « de uitzonderlijke |
exceptionnelle des prix sur les marchés de l'énergie pour les Etats | prijsontwikkelingen op de energiemarkten voor lidstaten, consumenten |
membres, les consommateurs et les entreprises » (article 2, point 19), | en bedrijven te verzachten » (artikel 2, punt 19), van de verordening |
du règlement (UE) 2022/1854), par l'affectation de son produit aux | (EU) 2022/1854), door de opbrengsten ervan aan te wenden voor de in |
mesures de soutien financier visées à l'article 17. | artikel 17 bepaalde financiële steunmaatregelen. |
Les articles 14 à 18 du règlement (UE) 2022/1854 disposent : | De artikelen 14 tot 18 van de verordening (EU) 2022/1854 bepalen : |
« Article 14 | « Artikel 14 |
Soutien aux clients finals d'énergie au moyen d'une contribution de | Ondersteuning van eindafnemers van energie door middel van een |
solidarité temporaire | tijdelijke solidariteitsbijdrage |
1. Les bénéfices excédentaires obtenus par les entreprises et les | 1. Op het surplus aan winsten uit activiteiten door Unie-ondernemingen |
établissements stables de l'Union exerçant des activités dans les | en vaste inrichtingen in de sectoren ruwe aardolie, aardgas, kolen en |
secteurs du pétrole brut, du gaz naturel, du charbon et du raffinage font l'objet d'une contribution de solidarité temporaire obligatoire, à moins que les Etats membres n'aient adopté des mesures nationales équivalentes. 2. Les Etats membres veillent à ce que les mesures nationales équivalentes adoptées partagent des objectifs similaires à ceux de la contribution de solidarité temporaire au titre du présent règlement, soient soumises à des règles similaires à celles régissant ladite contribution et génèrent un produit comparable ou plus important que le produit estimé de la contribution de solidarité. 3. Les Etats membres adoptent et publient des mesures mettant en | raffinage wordt een verplichte tijdelijke solidariteitsbijdrage geheven, tenzij de lidstaten gelijkwaardige nationale maatregelen hebben vastgesteld. 2. De lidstaten zorgen ervoor dat de vastgestelde gelijkwaardige nationale maatregelen vergelijkbare doelstellingen hebben en worden onderworpen aan vergelijkbare regels als de tijdelijke solidariteitsbijdrage uit hoofde van deze verordening, en even hoge of hogere opbrengsten genereren dan de geschatte opbrengsten uit de solidariteitsbijdrage. 3. De lidstaten dienen vóór 31 december 2022 de maatregelen vast te |
oeuvre la contribution de solidarité temporaire obligatoire visée au | stellen en bekend te maken voor de uitvoering van de in lid 1 bedoelde |
paragraphe 1 au plus tard le 31 décembre 2022. | verplichte tijdelijke solidariteitsbijdrage. |
Article 15 | Artikel 15 |
Base de calcul de la contribution de solidarité temporaire | Grondslag voor de berekening van de tijdelijke solidariteitsbijdrage |
La contribution de solidarité temporaire pour les entreprises et les | De tijdelijke solidariteitsbijdrage voor EU-ondernemingen en vaste |
établissements stables de l'Union exerçant des activités dans les | inrichtingen die activiteiten verrichten in de sectoren ruwe aardolie, |
secteurs du pétrole brut, du gaz naturel, du charbon et du raffinage, | aardgas, kolen en raffinage, inclusief ondernemingen die hoofdzakelijk |
y compris ceux faisant partie d'un groupe consolidé à des fins | voor belastingdoeleinden deel uitmaken van een geconsolideerde groep, |
purement fiscales, est calculée sur les bénéfices imposables, tels | wordt berekend op de belastbare winst, zoals bepaald volgens de |
qu'ils sont déterminés en application des règles fiscales nationales, | nationale belastingregels, in het boekjaar 2022 en/of het boekjaar |
au cours de l'exercice fiscal 2022 et/ou l'exercice fiscal 2023 et | 2023 en voor de volledige duur daarvan, boven een toename van 20 % van |
pour toute leur durée, excédant de plus de 20 % la moyenne des | het gemiddelde van de belastbare winst, zoals bepaald volgens de |
bénéfices imposables, déterminés conformément aux règles fiscales | nationale belastingregels, in de vier boekjaren die aanvangen op of na |
nationales, des quatre exercices fiscaux commençant le 1er janvier | 1 januari 2018. Indien het gemiddelde van de belastbare winst in die |
2018 ou après cette date. Si la moyenne des bénéfices imposables de | vier boekjaren negatief is, bedraagt de gemiddelde belastbare winst |
ces quatre exercices fiscaux est négative, les bénéfices imposables | |
moyens sont égaux à zéro aux fins du calcul de la contribution de | voor de berekening van de tijdelijke solidariteitsbijdrage nul. |
solidarité temporaire. | |
Article 16 | Artikel 16 |
Taux applicable pour le calcul de la contribution de solidarité temporaire | Percentage voor de berekening van de tijdelijke solidariteitsbijdrage |
1. Le taux applicable pour le calcul de la contribution de solidarité | 1. Het percentage voor de berekening van de tijdelijke |
temporaire est d'au moins 33 % de la base visée à l'article 15. | solidariteitsbijdrage bedraagt ten minste 33 % van de in artikel 15 |
bedoelde grondslag. | |
2. La contribution de solidarité temporaire s'applique en plus des | 2. De tijdelijke solidariteitsbijdrage komt bovenop de reguliere |
impôts et prélèvements réguliers applicables conformément au droit | belastingen en heffingen die op grond van het nationale recht van een |
national d'un Etat membre. | lidstaat van toepassing zijn. |
Article 17 | Artikel 17 |
Utilisation du produit de la contribution de solidarité temporaire | Aanwending van de opbrengsten van de tijdelijke solidariteitsbijdrage |
1. Les Etats membres utilisent le produit de la contribution de | 1. De lidstaten gebruiken de opbrengsten van de tijdelijke |
solidarité temporaire de manière à ce qu'elle ait une incidence | solidariteitsbijdrage met voldoende snel effect voor de volgende |
suffisamment rapide pour l'une des fins suivantes : | doeleinden : |
a) des mesures de soutien financier en faveur des clients finals d'énergie, et notamment des ménages vulnérables afin d'atténuer les effets des prix élevés de l'énergie, de manière ciblée; b) des mesures de soutien financier visant à contribuer à la réduction de la consommation d'énergie, telles que des systèmes d'enchères ou d'appels d'offres visant à réduire la demande, la diminution des coûts d'achat d'énergie des clients finals d'énergie pour certains volumes de consommation, la promotion des investissements des clients finals d'énergie dans les énergies renouvelables, les investissements structurels dans l'efficacité énergétique ou d'autres technologies de décarbonation; c) des mesures de soutien financier visant à soutenir les entreprises des secteurs à forte intensité énergétique, à condition qu'elles soient subordonnées à des investissements dans les énergies renouvelables, l'efficacité énergétique ou d'autres technologies de décarbonation; d) des mesures de soutien financier visant à développer l'autonomie énergétique, en particulier les investissements conformes aux | a) gerichte financiële steunmaatregelen voor eindafnemers van energie, en met name kwetsbare huishoudens, om de gevolgen van de hoge energieprijzen te verzachten; b) financiële steunmaatregelen om bij te dragen tot het verminderen van het energieverbruik, bijvoorbeeld door middel van vraagverminderende veilingen of aanbestedingsregelingen, het verlagen van de prijzen van een bepaald volume energie voor eindafnemers en het bevorderen van investeringen door eindafnemers in hernieuwbare energiebronnen, structurele investeringen in energie-efficiëntie of andere decarbonisatietechnologieën; c) financiële steunmaatregelen ter ondersteuning van ondernemingen in energie-intensieve sectoren, gekoppeld aan de verplichting om te investeren in hernieuwbare energie, energie-efficiëntie of andere decarbonisatietechnologieën; d) financiële steunmaatregelen om de energieautonomie te ontwikkelen, met name investeringen in overeenstemming met de REPowerEU-doelstellingen van het REPowerEU-plan en in het |
objectifs REPowerEU fixés dans le plan REPowerEU, notamment les | gemeenschappelijk Europees optreden REPowerEU, zoals projecten met een |
projets revêtant une dimension transfrontière; | grensoverschrijdende dimensie; |
e) dans un esprit de solidarité entre les Etats membres, les Etats | e) de lidstaten kunnen, in een geest van onderlinge solidariteit |
membres peuvent affecter une part du produit de la contribution de | tussen de lidstaten, een deel van de opbrengst van de tijdelijke |
solidarité temporaire au financement commun de mesures visant à | solidariteitsbijdrage toewijzen aan de gemeenschappelijke financiering |
réduire les effets néfastes de la crise énergétique, y compris le | van maatregelen om de schadelijke gevolgen van de energiecrisis te |
soutien à la protection de l'emploi ainsi qu'à la reconversion et au | beperken, met inbegrip van steun voor de bescherming van de |
perfectionnement de la main-d'oeuvre, ou à promouvoir les | werkgelegenheid en voor de om- en bijscholing van werknemers of ter |
investissements dans l'efficacité énergétique et les énergies | |
renouvelables, y compris dans le cadre de projets transfrontières, et | bevordering van investeringen in energie-efficiëntie en hernieuwbare |
dans le mécanisme de financement des énergies renouvelables de l'Union | energie, met inbegrip van grensoverschrijdende projecten, en in het in |
prévu à l'article 33 du règlement (UE) 2018/1999 du Parlement européen | artikel 33 van Verordening (EU) 2018/1999 van het Europees Parlement |
en de Raad bedoelde financieringsmechanisme van de Unie voor | |
et du Conseil. | hernieuwbare energie. |
2. Les mesures visées au paragraphe 1 sont clairement définies, | 2. De in lid 1 bedoelde maatregelen zijn duidelijk omschreven, |
transparentes, proportionnées, non discriminatoires et vérifiables. | transparant, evenredig, niet-discriminerend en controleerbaar. |
Article 18 | Artikel 18 |
Nature temporaire de la contribution de solidarité | Tijdelijke aard van de solidariteitsbijdrage |
La contribution de solidarité appliquée par les Etats membres | De door de lidstaten overeenkomstig deze verordening opgelegde |
conformément au présent règlement est de nature temporaire. Elle ne | solidariteitsbijdrage is van tijdelijke aard. Zij is uitsluitend van |
s'applique qu'aux bénéfices excédentaires générés au cours des | toepassing op het surplus aan winsten dat is gegenereerd in de in |
exercices fiscaux visés à l'article 15 ». | artikel 15 bedoelde boekjaren ». |
B.1.3. En exécution des articles 14 à 18 du règlement (UE) 2022/1854, | B.1.3. Ter uitvoering van de artikelen 14 tot 18 van de verordening |
l'article 4, § 1er, de la loi attaquée du 16 décembre 2022 dispose | (EU) 2022/1854 bepaalt artikel 4, § 1, van de bestreden wet van 16 |
qu'une contribution de solidarité temporaire est instaurée à charge, | december 2022 dat er een tijdelijke solidariteitsbijdrage wordt |
d'une part, des sociétés pétrolières enregistrées qui sont actives | ingevoerd, enerzijds, voor geregistreerde aardoliemaatschappijen die |
dans le secteur du raffinage et qui disposent d'une capacité de | actief zijn in de raffinagesector en die over raffinagecapaciteit in |
raffinage en Belgique, et, d'autre part, des sociétés pétrolières | België beschikken, en, anderzijds, voor geregistreerde |
enregistrées qui, en 2022, ont été définies comme participants | aardoliemaatschappijen die in het jaar 2022 als primaire deelnemers |
primaires pour les produits diesel, gasoil et essences, conformément à | zijn aangewezen voor diesel, gasolie en benzineproducten |
l'arrêté royal du 5 février 2019 « déterminant les mesures | overeenkomstig het koninklijk besluit van 5 februari 2019 « ter |
applicables, lors d'une crise d'approvisionnement, à la répartition | bepaling van de maatregelen die in een bevoorradingscrisis gelden voor |
internationale et nationale et à l'approvisionnement équitable du | de toebedeling van aardolie en aardolieproducten op internationaal en |
pétrole et des produits pétroliers disponibles et déterminant les | nationaal niveau en voor de billijke bevoorrading van de beschikbare |
règles pour l'utilisation des stocks obligatoires de pétrole et | aardolie en aardolieproducten en tot bepaling van de regels voor het |
aanspreken van de verplichte voorraden aardolie en aardolieproducten » | |
produits pétroliers » (ci-après : l'arrêté royal du 5 février 2019). | (hierna : het koninklijk besluit van 5 februari 2019). |
Pour les sociétés pétrolières précitées qui sont actives dans le | Het bedrag van de bijdrage is voor de voormelde aardoliemaatschappijen |
secteur du raffinage, le montant de la contribution est fixé à 6,9 | die actief zijn in de raffinagesector vastgesteld op 6,9 euro per ton |
euros par tonne de pétrole brut transformé entre le 1er janvier 2022 | ruwe olie die tussen 1 januari 2022 en 31 december 2023 wordt |
et le 31 décembre 2023, et, pour les sociétés pétrolières précitées | verwerkt, en voor de voormelde aardoliemaatschappijen die als primaire |
qui ont été définies comme participants primaires, à 7,8 euros par | deelnemers zijn aangewezen op 7,8 euro per kubieke meter producten die |
mètre cube de produits mis à la consommation entre le 1er janvier 2022 | tussen 1 januari 2022 en 31 december 2023 tot verbruik worden |
et le 31 décembre 2023. Ces montants sont calculés et dus | uitgeslagen. Die bedragen worden afzonderlijk berekend en zijn |
distinctement pour l'année 2022 et pour l'année 2023 (article 4, § 2) | verschuldigd voor het jaar 2022 en voor het jaar 2023 (artikel 4, § |
et sont facturés chaque semestre de l'année en cours et payés au plus | 2), en worden elk semester van het lopende jaar gefactureerd en |
tard 30 jours à partir de la date de réception de la facture (article | uiterlijk dertig dagen na de ontvangst van de factuur betaald (artikel |
5, § 2). | 5, § 2). |
L'article 4, § 3, de la loi du 16 décembre 2022 prévoit un « mécanisme | Artikel 4, § 3, van de wet van 16 december 2022 voorziet in een |
de compensation ou de régularisation » (Doc. parl., Chambre, | zogenaamd « compensatie- of regularisatiemechanisme » (Parl. St., |
2022-2023, DOC 55-3034/001, p. 4). En vertu de cette disposition, la | Kamer, 2022-2023, DOC 55-3034/001, p. 4). Krachtens die bepaling dient |
contribution doit, dès le dépôt du bilan annuel pour l'exercice | |
d'imposition de l'année précédente, être calculée conformément aux | de bijdrage, zodra de jaarbalans van het voorgaande belastingjaar is |
articles 15 et 16 du règlement (UE) 2022/1854. Si le montant est | ingediend, te worden berekend overeenkomstig de artikelen 15 en 16 van |
de verordening (EU) 2022/1854. Indien het aldus verkregen bedrag hoger | |
supérieur au montant calculé conformément à l'article 4, § 2, de la | is dan het bedrag berekend overeenkomstig artikel 4, § 2, van de wet |
loi du 16 décembre 2022, la société pétrolière en question doit | van 16 december 2022, dient de betrokken aardoliemaatschappij het |
également payer la différence. | verschil bij te betalen. |
En vertu de l'article 5, § 1er, de la loi du 16 décembre 2022, les | Krachtens artikel 5, § 1, van de wet van 16 december 2022 mogen de |
sociétés pétrolières enregistrées ne peuvent pas facturer ou | geregistreerde aardoliemaatschappijen de tijdelijke |
répercuter, totalement ou partiellement, de quelque façon la | solidariteitsbijdrage op geen enkele wijze, geheel of gedeeltelijk, |
contribution de solidarité temporaire directement ou indirectement sur | rechtstreeks of onrechtstreeks aan andere ondernemingen of aan de |
d'autres entreprises ou sur l'utilisateur final. Enfin, l'article 7, | eindgebruiker aanrekenen of doorrekenen. Tot slot bepaalt artikel 7, |
alinéa 2, de la loi du 16 décembre 2022 dispose que le non-paiement | tweede lid, van de wet van 16 december 2022 dat de gehele of |
partiel ou total de la contribution de solidarité temporaire est | gedeeltelijke niet-betaling van de tijdelijke solidariteitsbijdrage |
passible d'une amende au moins égale au décuple du montant éludé, sans | wordt bestraft met een geldboete van ten minste tienmaal het ontdoken |
bedrag, zonder dat dit bedrag meer mag bedragen dan twintig procent | |
que cette amende puisse excéder 20 % du chiffre d'affaires de la | van de omzet van de betrokken geregistreerde oliemaatschappij in het |
société pétrolière enregistrée concernée dans l'année civile 2022. | kalenderjaar 2022. |
B.2.1. Selon l'article 19 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.2.1. Volgens artikel 19 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 kan |
Cour constitutionnelle, la Cour peut, à la demande de la partie | het Hof, op vordering van de verzoekende partij, bij een met redenen |
requérante, par une décision motivée, suspendre en tout ou en partie | omklede beslissing, de wet waartegen een beroep tot vernietiging |
la loi qui fait l'objet d'un recours en annulation. | gericht is, geheel of ten dele schorsen. |
B.2.2. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.2.2. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 |
1989, deux conditions de fond doivent être remplies pour que la | januari 1989 dient aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot |
suspension puisse être décidée : | schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
B.2.3. Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable, la | B.2.3. Wat het risico op een moeilijk te herstellen ernstig nadeel |
suspension par la Cour d'une disposition législative doit permettre | betreft, moet een schorsing door het Hof kunnen voorkomen dat voor de |
d'éviter que l'application immédiate de la norme attaquée entraîne | verzoekende partij door de onmiddellijke toepassing van de bestreden |
pour la partie requérante un préjudice grave qui ne pourrait être | norm een ernstig nadeel zou ontstaan dat bij een eventuele |
réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de | vernietiging niet of nog moeilijk zou kunnen worden hersteld. |
cette norme. Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 que, | Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 blijkt dat, om |
pour satisfaire à la deuxième condition de l'article 20, 1°, de cette | te voldoen aan de tweede voorwaarde van artikel 20, 1°, van die wet, |
loi, la personne qui forme une demande de suspension doit exposer, | de persoon die een vordering tot schorsing instelt, in zijn |
dans sa requête, des faits concrets et précis qui prouvent à | verzoekschrift concrete en precieze feiten moet uiteenzetten waaruit |
suffisance que l'application immédiate des dispositions dont elle | voldoende blijkt dat de onmiddellijke toepassing van de bepalingen |
demande l'annulation risque de leur causer un préjudice grave | waarvan hij de vernietiging vordert, hem een moeilijk te herstellen |
difficilement réparable. | ernstig nadeel kan berokkenen. |
Cette personne doit notamment faire la démonstration de l'existence du | Die persoon moet met name het bestaan van het risico van een nadeel, |
risque de préjudice, de sa gravité, de son caractère difficilement | de ernst en de moeilijk te herstellen aard ervan en het verband tussen |
réparable et de son lien avec l'application des dispositions attaquées. | dat risico en de toepassing van de bestreden bepalingen aantonen. |
B.3.1. Pour justifier son préjudice grave difficilement réparable, la | B.3.1. Ter verantwoording van haar moeilijk te herstellen ernstig |
partie requérante fait valoir que, dès lors qu'elle est redevable de | nadeel voert de verzoekende partij aan dat, door het verschuldigd |
la contribution de solidarité, l'actif net de la société risque de | worden van de solidariteitsbijdrage, het nettoactief van de |
devenir négatif à très court terme. La situation de la partie | vennootschap op zeer korte termijn negatief dreigt te worden. Ook de |
requérante en termes de liquidités serait également compromise, étant | liquiditeitspositie van de verzoekende partij zou in het gedrang |
donné que cette dernière ne disposerait pas de moyens de | komen, aangezien zij niet zou beschikken over voldoende eigen |
fonctionnement propres suffisants pour satisfaire à l'obligation de | werkingsmiddelen om aan de betalingsverplichting voor de kalenderjaren |
paiement pour les années civiles 2022 et 2023. Par ailleurs, si elle | 2022 en 2023 te voldoen. Voorts dreigt de verzoekende partij, indien |
ne paie pas la contribution de solidarité, la partie requérante risque | zij de solidariteitsbijdrage niet betaalt, te worden geconfronteerd |
d'être confrontée à des sanctions et mesures de recouvrement qui | met sancties en invorderingsmaatregelen die haar financiële positie en |
porteraient encore davantage atteinte à sa situation financière et à | haar voortbestaan nog verder zouden ondergraven en die uiteindelijk |
sa survie et qui aboutiraient en fin de compte à une faillite, dans le | zouden uitmonden in een faillissement waarbij de Belgische Staat de |
cadre de laquelle l'Etat belge serait le principal créancier. | voornaamste schuldeiser zou zijn. |
B.3.2. La partie requérante est une société pétrolière enregistrée qui | B.3.2. De verzoekende partij is een geregistreerde |
doit payer une contribution de solidarité temporaire en vertu de la | |
loi attaquée du 16 décembre 2022, étant donné qu'elle a été définie, | aardoliemaatschappij die op grond van de bestreden wet van 16 december |
2022 de tijdelijke solidariteitsbijdrage verschuldigd is, vermits zij | |
en 2022, comme « participant primaire » pour les produits diesel, | in 2022 als « primaire deelnemer » is aangewezen voor diesel, gasolie |
gasoil et essences, conformément à l'arrêté royal du 5 février 2019. | en benzineproducten overeenkomstig het koninklijk besluit van 5 februari 2019. |
Elle subit dès lors un préjudice financier qui résulte de la loi attaquée. | Ingevolge de bestreden wet ondergaat zij aldus een financieel nadeel. |
B.3.3. Comme la Cour l'a déjà rappelé à plusieurs reprises, le simple | B.3.3. Zoals het Hof reeds meermaals in herinnering heeft gebracht, |
risque de subir une perte financière ne constitue pas, en principe, un | vormt het loutere risico een financieel verlies te lijden in beginsel |
risque de préjudice grave difficilement réparable (voy. e.a. arrêt n° | geen risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel (zie o.a. |
21/2020 du 6 février 2020, ECLI:BE:GHCC:2020:ARR.021, B.7.3; arrêt n° | arrest nr. 21/2020 van 6 februari 2020, ECLI:BE:GHCC:2020:ARR.021, |
10/2022 du 20 janvier 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.010; B.16.2; arrêt | B.7.3; arrest nr. 10/2022 van 20 januari 2022, |
n° 74/2022 du 25 mai 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.074, B.7). Un préjudice financier allégué n'est irréparable que si la partie requérante démontre que les dispositions attaquées hypothèquent sa viabilité à court terme. Dans sa requête, la partie requérante ne mentionne pas de données concrètes et précises dont il ressort à suffisance que l'application immédiate de la loi attaquée, dans l'attente du prononcé sur le recours en annulation, compromettrait sa pérennité. Il ressort en revanche de la requête et des pièces que la partie requérante a jointes à sa demande de suspension que celle-ci, en tant que société | ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.010, B.16.2; arrest nr. 74/2022 van 25 mei 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.074, B.7). Een aangevoerd financieel nadeel is slechts onherstelbaar indien de verzoekende partij aantoont dat de bestreden bepalingen haar leefbaarheid op korte termijn hypothekeren. De verzoekende partij vermeldt in haar verzoekschrift geen concrete en precieze gegevens waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden wet, in afwachting van de uitspraak over het beroep tot vernietiging, haar voortbestaan in het gedrang zou brengen. Uit het verzoekschrift en uit de stukken die de verzoekende partij bij haar vordering tot schorsing heeft gevoegd, blijkt daarentegen dat de verzoekende partij, als vennootschap die deel |
faisant partie d'un groupe international, a pu contracter un emprunt | uitmaakt van een internationale vennootschapsgroep, een lening heeft |
auprès d'une société associée du même groupe, pour un montant égal à | kunnen aangaan bij een verbonden vennootschap in diezelfde groep ten |
la contribution de solidarité due pour 2022, afin de limiter le | bedrage van de verschuldigde solidariteitsbijdrage voor het jaar 2022, |
dommage, y compris l'atteinte à la réputation que subirait le groupe | dit teneinde de schade, met inbegrip van reputatieschade die door de |
groep zou worden geleden in geval van niet-betaling door de | |
en cas de non-paiement de la contribution de solidarité par la partie | verzoekende partij van de solidariteitsbijdrage en het opleggen van |
requérante et en cas de sanctions infligées par l'autorité. Par | sancties door de overheid, te beperken. Bijgevolg is niet aangetoond |
conséquent, il n'est pas démontré que la loi attaquée hypothèque à | dat de bestreden wet de leefbaarheid van de verzoekende partij op |
court terme la viabilité de la partie requérante. Enfin, en ce que la | korte termijn hypothekeert. In zoverre de verzoekende partij tot slot |
partie requérante renvoie au préjudice financier qui découlerait de la | verwijst naar het financiële nadeel dat zou voortvloeien uit de |
débition des intérêts liés à l'emprunt précité, il y a lieu de | interesten die verschuldigd zijn ingevolge het aangaan van de |
constater qu'elle ne démontre pas à suffisance que ce préjudice serait | voormelde lening, dient te worden vastgesteld dat zij onvoldoende |
grave au sens de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. | aantoont dat dat nadeel ernstig is in de zin van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989. |
B.4. Il ressort de ce qui précède que le risque de préjudice grave | B.4. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat het risico van een moeilijk te |
difficilement réparable n'est pas démontré. | herstellen ernstig nadeel niet is aangetoond. |
B.5. Comme il n'est pas satisfait aux conditions de fond pour procéder | B.5. Nu niet aan de grondvoorwaarden om tot schorsing over te gaan is |
à une suspension, la Cour n'est pas tenue, à ce stade de la procédure, | voldaan, dient het Hof in dit stadium van de procedure de excepties |
d'examiner les exceptions soulevées par le Conseil des ministres quant | van de Ministerraad inzake de ontvankelijkheid van het beroep niet te |
à la recevabilité du recours. | onderzoeken. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 15 juin 2023. | op 15 juni 2023. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |