← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 20/2023 du 9 février 2023 Numéro du rôle : 7715 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et
accises, coordonnée le 18 juillet 1977, posée par la Cour d La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges M. Pâq(...)"
Extrait de l'arrêt n° 20/2023 du 9 février 2023 Numéro du rôle : 7715 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977, posée par la Cour d La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges M. Pâq(...) | Uittreksel uit arrest nr. 20/2023 van 9 februari 2023 Rolnummer 7715 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli 1977, gesteld door het Hof van Be Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 20/2023 du 9 février 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 20/2023 van 9 februari 2023 |
Numéro du rôle : 7715 | Rolnummer 7715 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 221, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 221, § 1, van de |
de la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 | algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli |
juillet 1977, posée par la Cour d'appel d'Anvers. | 1977, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune et K. Jadin, assistée | rechters M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne, S. de Bethune en K. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, | Jadin, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 16 décembre 2021, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest van 16 december 2021, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 28 décembre 2021, la Cour d'appel d'Anvers a posé | het Hof is ingekomen op 28 december 2021, heeft het Hof van Beroep te |
la question préjudicielle suivante : | Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises | |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | « Schendt artikel 221, § 1, van de AWDA, de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet gelezen in samenhang met artikel 6.1 van het Europees Verdrag | |
combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | voor de Rechten van de Mens door de ontstentenis van een bevoegdheid |
européenne des droits de l'homme, en ce que le juge pénal n'est pas | van de strafrechter die gelijkwaardig is aan die welke door artikel |
investi d'une compétence équivalente à celle que l'article 263 de la | 263 van de AWDA is toegekend aan de Administratie Douane & Accijnzen, |
loi générale sur les douanes et accises confère à l'Administration des | waardoor de administratie de bevoegdheid heeft om een transactie aan |
douanes et accises, de sorte que l'administration a le pouvoir de | te bieden waarbij gedeeltelijk of geheel wordt afgezien van de |
proposer une transaction par laquelle elle renonce en tout ou en | verbeurdverklaring van de goederen en waarbij evenmin een verplichting |
partie à la confiscation des marchandises et par laquelle elle | |
n'impose pas non plus une obligation de paiement de la contre-valeur | tot betaling van de tegenwaarde van de goederen wordt opgelegd, daar |
des marchandises, alors que le juge pénal est toujours tenu de | waar de strafrechter steeds verplicht is om beklaagde te veroordelen |
condamner le prévenu à la confiscation ainsi qu'au paiement de la | tot de verbeurdverklaring evenals tot de daaraan verbonden |
contre-valeur des marchandises qui l'assortit en cas de | veroordeling tot betaling van de tegenwaarde van de goederen bij niet |
non-représentation de celles-ci ? ». | wederoverlegging ervan ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 221 de la loi | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 221 van de |
générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 juillet 1977 | algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op 18 juli 1977 |
(ci-après : la LGDA), qui dispose : | (hierna : de AWDA), dat bepaalt : |
« § 1er. Dans les cas prévus par l'article 220, les marchandises | « § 1. In de bij artikel 220 bepaalde gevallen, worden de goederen in |
seront saisies et confisquées, et les contrevenants encourront une | beslag genomen en verbeurd verklaard, en de overtreders lopen een |
amende comprise entre cinq et dix fois les droits fraudés, calculée | geldboete op van vijf- tot tienmaal de ontdoken rechten, berekend |
d'après les droits les plus élevés de douanes ou d'accises. | volgens de hoogste douane- en accijnsrechten. |
§ 2. Pour les marchandises prohibées, l'amende sera comprise entre une | § 2. Voor verboden goederen beloopt de boete een- tot tweemaal hun |
et deux fois leur valeur. | waarde. |
§ 3. L'amende sera double en cas de récidive. | § 3. Bij herhaling wordt de boete verdubbeld. |
§ 4. Par dérogation au § 1er, la restitution des biens confisqués est | § 4. In afwijking van § 1 wordt teruggave verleend van de verbeurd |
accordée à la personne qui était propriétaire des biens au moment de | verklaarde goederen aan de persoon die eigenaar was van de goederen op |
la saisie et qui démontre qu'elle est étrangère à l'infraction. | het ogenblik van de inbeslagneming en die aantoont dat hij vreemd is |
aan het misdrijf. | |
En cas de restitution, les coûts éventuels liés à la saisie, la | In geval van teruggave blijven de eventuele kosten verbonden aan de |
conservation et le maintien en état des biens restent à charge du | inbeslagneming, de bewaring en het behoud van de goederen ten laste |
propriétaire ». | van de eigenaar ». |
B.1.2. La question préjudicielle mentionne en outre l'article 263 de la LGDA, qui, dans sa version applicable devant le juge a quo, dispose : « Il pourra être transigé par l'administration ou d'après son autorisation, en ce qui concerne l'amende, la confiscation, la fermeture des fabriques, usines ou ateliers, sur toutes infractions à la présente loi, et aux lois spéciales sur la perception des accises, toutes et autant de fois que l'affaire sera accompagnée de circonstances atténuantes, ou qu'on pourra raisonnablement supposer que l'infraction doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur qu'à l'intention de fraude préméditée ». | B.1.2. De prejudiciële vraag vermeldt daarnaast ook artikel 263 van de AWDA, dat, in zijn versie zoals van toepassing voor de verwijzende rechter, bepaalt : « Wegens alle overtredingen van deze wet en van de bijzondere wetten op de heffing van accijnzen, zal door, of op autorisatie van de administratie, omtrent geldboete, verbeurdverklaring en het sluiten van fabrieken of werkplaatsen kunnen worden getransigeerd, zo dikwijls verzachtende omstandigheden de zaak vergezellen, of als aannemelijk kan worden gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of abuis, dan aan een oogmerk van opzettelijke fraude moet worden toegeschreven ». |
L'article 13 de la loi du 23 février 2022 « adaptant la loi générale | Bij artikel 13 van de wet van 23 februari 2022 « tot aanpassing van de |
sur les douanes et accises au Code des douanes de l'Union et portant | algemene wet inzake douane en accijnzen aan het douanewetboek van de |
dispositions diverses » a remplacé les mots « vergezellen, of als | Unie en houdende diverse bepalingen » werden de woorden « vergezellen, |
aannemelijk » par les mots « vergezellen, en als aannemelijk » | of als aannemelijk » vervangen door de woorden « vergezellen, en als |
uniquement dans le texte néerlandais de la LGDA. Il ressort toutefois | aannemelijk ». Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt |
des travaux préparatoires de cette loi que cette modification est | evenwel dat die wijziging enkel ingegeven is door taalkundige redenen |
uniquement dictée par des motifs linguistiques et qu'il ne s'agit donc | en dat het dus niet de bedoeling is om aan die wettelijke omschrijving |
pas de donner une autre signification à cette définition légale (Doc. | een andere inhoudelijke betekenis te geven (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2021-2022, DOC 55-2410/001, p. 4), de sorte que cette | 2021-2022, DOC 55-2410/001, p. 4), zodat die wetswijziging geen |
modification législative n'a pas d'influence sur l'examen de la | invloed heeft op de beoordeling van de prejudiciële vraag. |
question préjudicielle. | B.1.3. Eveneens relevant voor het beantwoorden van de prejudiciële |
B.1.3. Les articles 220, § 1er, 264 et 281 de la LGDA sont également | vraag zijn de artikelen 220, § 1, 264 en 281 van de AWDA. |
pertinents pour répondre à la question préjudicielle. | |
L'article 220, § 1er, de la LGDA dispose : | Artikel 220, § 1, van de AWDA bepaalt : |
« Tout capitaine de navire, tout batelier ou patron d'une embarcation | « Elke kapitein van een zeeschip, of patroon van om 't even welk |
quelconque, tout voiturier, conducteur, porteur, et tous autres | vaartuig, elke vervoerder, geleider, drager, en alle andere personen, |
individus, qui, à l'entrée ou à la sortie, tenteraient d'éviter de | die bij binnenkomst of uitgang pogen, hetzij op het eerste, hetzij op |
faire, soit au premier, soit à tout autre bureau où cela devrait avoir | elk ander daartoe aangewezen kantoor, de vereiste aangiften niet te |
lieu, les déclarations requises, et chercheraient ainsi à frauder les | doen en die aldus trachten de rechten van de Schatkist te ontduiken, |
droits du Trésor, tout individu chez lequel on aura trouvé un dépôt | elke persoon bij wie een door de van kracht zijnde wetten verboden |
prohibé par les lois en vigueur, seront punis d'un emprisonnement de | opslag wordt gevonden, worden gestraft met een gevangenisstraf van ten |
quatre mois au moins et d'un an au plus ». | minste vier maanden en ten hoogste één jaar ». |
L'article 264 de la LGDA, tel qu'il est applicable devant le juge a | Artikel 264 van de AWDA, zoals van toepassing voor de verwijzende |
quo, dispose : | rechter, bepaalt : |
« Sans préjudice de l'article 285/4, § 2, toute transaction est | « Onverminderd artikel 285/4, § 2, is iedere transactie verboden, |
interdite, si l'infraction doit être considérée comme pouvant être | wanneer het misdrijf moet worden beschouwd als voldoende in rechte te |
suffisamment prouvée en justice, et si l'on ne peut douter de | kunnen worden bewezen, en aan het oogmerk van opzettelijke fraude niet |
l'intention de fraude préméditée ». | kan worden getwijfeld ». |
L'article 281 de la LGDA, tel qu'il est applicable devant le juge a | Artikel 281 van de AWDA, zoals van toepassing voor de verwijzende |
quo, dispose : | rechter, bepaalt : |
« § 1er. Toutes actions du chef de contraventions, fraudes ou délits, contre lesquels les lois en matière de douanes et accises prononcent des peines seront portées en première instance devant les tribunaux correctionnels, et, en cas d'appel, devant la cour d'appel du ressort, pour y être instruites et jugées conformément au Code d'instruction criminelle. § 2. Toutes celles des actions susmentionnées qui tendent à l'application d'amendes, de confiscations, ou à la fermeture de fabriques ou usines, seront intentées et poursuivies par l'administration ou en son nom devant lesdits tribunaux, lesquels, en tout cas, ne prononceront sur ces affaires qu'après avoir entendu les conclusions du ministère public. Toutefois, sur la demande écrite qui lui en est faite par un fonctionnaire de l'Administration générale des | « § 1. Alle vorderingen wegens overtredingen, fraudes en misdrijven, waartegen bij de wetten inzake douane en accijnzen, straffen zijn bepaald, zullen in eerste aanleg worden gebracht voor de correctionele rechtbanken, en, in geval van hoger beroep, voor het hof van beroep van het rechtsgebied, ten einde te worden geïnstrueerd en berecht overeenkomstig het wetboek van Strafvordering. § 2. Alle bovengemelde vorderingen, welke strekken tot toepassing van boeten, verbeurdverklaringen of het sluiten van fabrieken of werkplaatsen, zullen voor dezelfde rechtbanken worden aangelegd en vervolgd, door of in naam van de administratie; echter zullen deze daarin geen recht spreken, dan na de conclusies van het openbaar ministerie te hebben gehoord. Evenwel mag, op schriftelijk verzoek hem daartoe gedaan door een ambtenaar van de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen met minstens de graad van adviseur-generaal die |
douanes et accises ayant au moins le grade de conseiller général | aangewezen is voor de administratie bevoegd voor de geschillen, het |
désigné pour l'administration en charge des contentieux, le ministère | openbaar ministerie de onderzoeksrechter vorderen te informeren, |
public peut requérir le juge d'instruction d'informer, l'exercice de | alhoewel de uitoefening van de publieke vordering voor het overige aan |
l'action publique restant pour le surplus réservé à l'administration. | de administratie voorbehouden blijft. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.1. Il résulte des dispositions précitées que l'Administration | B.2.1. Uit de voorgaande bepalingen volgt dat de Algemene |
générale des douanes et accises peut, en cas d'infraction à la | Administratie van de Douane en Accijnzen de keuze heeft om met |
législation en matière de douanes et accises, choisir soit de conclure | betrekking tot een inbreuk op de wetgeving inzake douane en accijnzen |
une transaction, soit d'intenter des poursuites devant le tribunal | hetzij een transactie te sluiten hetzij een vervolging in te stellen |
correctionnel. | voor de correctionele rechtbank. |
B.2.2. La convention constitue une transaction, dont l'exécution par | B.2.2. De transactie heeft het karakter van een dading, waarvan de |
l'inculpé ou le prévenu entraîne, en principe, l'extinction de | uitvoering door de verdachte of beklaagde in de regel leidt tot het |
l'action publique (Cass., 22 septembre 2011, C.10.0506.N, | verval van de strafvordering (Cass., 22 september 2011, C.10.0506.N, |
ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110922.4). Bien qu'il ne puisse être transigé | ECLI:BE:CASS:2011:ARR.20110922.4). Hoewel over de verschuldigde |
sur l'impôt en tant que tel, le paiement de cet impôt a valeur de | belasting zelf niet kan worden getransigeerd, geldt de betaling ervan |
condition de l'extinction de l'action publique et fait donc partie | als voorwaarde voor het verval van de strafvordering en maakt zij |
intégrante de la convention (Cass., 7 janvier 2020, P.19.0705.N, | aldus onlosmakelijk deel uit van de overeenkomst (Cass., 7 januari |
ECLI:BE:CASS:2020:ARR.20200107.2N.4). | 2020, P.19.0705.N, ECLI:BE:CASS:2020:ARR.20200107.2N.4). |
Il appartient à l'Administration générale des douanes et accises de | Het staat aan de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen te |
décider s'il existe des circonstances atténuantes et s'il est opportun | beslissen of er verzachtende omstandigheden zijn, en of het opportuun |
de proposer une transaction. Elle décide également dans quelles | is om een transactie aan te bieden. Zij beslist tevens onder welke |
conditions la transaction est proposée. Une transaction est toutefois | voorwaarden de transactie wordt aangeboden. Een transactie is evenwel |
exclue lorsque l'infraction est établie et si l'on ne peut douter de | uitgesloten wanneer het misdrijf vaststaat en aan het oogmerk van |
l'intention de fraude préméditée. | opzettelijke fraude niet kan worden getwijfeld. |
L'Administration générale des douanes et accises peut aussi proposer | De Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen kan ook een |
une transaction lorsque le juge pénal est déjà saisi de l'affaire, | transactie voorstellen wanneer de zaak reeds voor de strafrechter |
aussi longtemps qu'il n'existe aucun jugement ou arrêt passé en force | aanhangig is, zolang nog geen vonnis of arrest met kracht van gewijsde |
de chose jugée (Pasin., 1822-1824, 64; Cass., 5 août 1942, Pas., 1942, | bestaat (Pasin., 1822-1824, 64; Cass., 5 augustus 1942, Pas., 1942, I, |
I, p. 178). | p. 178). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de | B.3.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
l'article 221, § 1er, de la LGDA avec les articles 10 et 11 de la | bestaanbaarheid van artikel 221, § 1, van de AWDA met de artikelen 10 |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het de | |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il ne confère | strafrechter geen gelijkwaardige bevoegdheid toekent als de |
pas au juge pénal une compétence équivalente à celle que l'article 263 | bevoegdheid die artikel 263 van de AWDA toekent aan de Algemene |
de la loi LGDA confère à l'Administration générale des douanes et | Administratie van de Douane en Accijnzen, waardoor de strafrechter |
accises, de sorte que le juge pénal est toujours tenu de condamner le | steeds verplicht is om de beklaagde te veroordelen tot de |
prévenu à la confiscation ainsi qu'au paiement corrélatif de la | verbeurdverklaring met de daaraan verbonden veroordeling tot betaling |
contre-valeur des biens en cas de non-représentation de ceux-ci, alors | van de tegenwaarde van de goederen bij niet-wederoverlegging ervan, |
que l'Administration générale des douanes et accises peut, sur la base | terwijl de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen op grond |
de l'article 263 de la LGDA, proposer une transaction par laquelle | van artikel 263 van de AWDA een transactie kan aanbieden waarbij |
elle renonce en tout ou en partie à la confiscation des biens et par | gedeeltelijk of geheel wordt afgezien van de verbeurdverklaring van de |
laquelle elle n'impose pas non plus une obligation de paiement de la | goederen en waarbij evenmin een verplichting tot betaling van de |
contre-valeur des biens. | tegenwaarde van de goederen wordt opgelegd. |
B.3.2. Il ressort de la formulation de la question préjudicielle que | B.3.2. Uit de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat het Hof |
la Cour n'est pas invitée à examiner la question de savoir si le juge | niet wordt gevraagd te onderzoeken of de strafrechter in het algemeen, |
op grond van verzachtende omstandigheden, geheel of gedeeltelijk moet | |
pénal doit pouvoir, de manière générale, renoncer en tout ou en partie | kunnen afzien van de douane- of accijnsrechtelijke verbeurdverklaring, |
à la confiscation en matière de douane ou d'accises sur la base de | noch of de strafrechter de verbeurdverklaring moet kunnen matigen in |
circonstances atténuantes, ni si le juge pénal doit pouvoir modérer la | het geval dat zij dermate afbreuk zou doen aan de financiële situatie |
confiscation au cas où elle porterait une atteinte telle à la | van de persoon aan wie ze is opgelegd dat ze een onevenredige |
situation financière de la personne à laquelle elle est infligée | maatregel zou vormen ten aanzien van het ermee nagestreefde wettige |
qu'elle constituerait une mesure disproportionnée au but légitime | doel, waardoor zij een schending met zich zou meebrengen van het |
qu'elle poursuit, entraînant une violation du droit de propriété, | eigendomsrecht, dat is gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste |
garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la | Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de |
Convention européenne des droits de l'homme (arrêt n° 12/2017 du 9 | mens (arrest nr. 12/2017 van 9 februari 2017, |
février 2017, ECLI:BE:GHCC:2017:ARR.012). La Cour est uniquement | ECLI:BE:GHCC:2017:ARR.012). Het Hof wordt enkel ondervraagd over de |
interrogée sur la comparaison entre le pouvoir de l'Administration | vergelijking tussen de bevoegdheid van de Algemene Administratie van |
générale des douanes et accises, dans le cadre d'une transaction et | de Douane en Accijnzen om in het kader van een transactie, binnen de |
dans les limites des articles 263 et 264 de la LGDA, de renoncer en | grenzen van de artikelen 263 en 264 van de AWDA, geheel of |
tout ou en partie à la confiscation et l'absence d'un pouvoir analogue | gedeeltelijk af te zien van de verbeurdverklaring en de afwezigheid |
pour le juge pénal qui doit apprécier une infraction en matière de | van een gelijkwaardige bevoegdheid van de strafrechter die over een |
douane ou d'accises. La Cour limite son examen à cette situation. | douane- of accijnsmisdrijf moet oordelen. Het Hof beperkt zijn |
onderzoek tot die situatie. | |
B.4.1. Aux termes de l'article 263 de la LGDA, la transaction peut | B.4.1. Naar luid van artikel 263 van de AWDA kan de transactie |
porter sur la confiscation. | betrekking hebben op de verbeurdverklaring. |
B.4.2. En vertu de l'article 221, § 1er, de la LGDA, le juge qui | B.4.2. Krachtens artikel 221, § 1, van de AWDA dient de rechter die |
considère qu'une infraction en matière de douane ou d'accises définie | |
à l'article 220 de la même loi est prouvée doit confisquer les biens | een in artikel 220 van die wet bedoeld douane- of accijnsmisdrijf |
concernés, de sorte que l'Etat belge devient de plein droit | bewezen acht, de betrokken goederen verbeurd te verklaren, waardoor de |
propriétaire de ces biens. La confiscation revêt un caractère réel, | Belgische Staat van rechtswege eigenaar wordt van die goederen. De |
parce que son prononcé ne requiert pas que le condamné soit | verbeurdverklaring heeft een zakelijk karakter, aangezien het |
uitspreken ervan niet vereist dat de veroordeelde eigenaar is van de | |
propriétaire des biens, ni que l'auteur de la fraude aux droits en | goederen en evenmin vereist dat de ontduiker van de douane- of |
matière de douane ou d'accises soit connu (Cass., 19 janvier 2016, | accijnsrechten bekend is (Cass., 19 januari 2016, P.14.1519.N, |
P.14.1519.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160119.3; 28 juin 2016, | ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160119.3; 28 juni 2016, P.14.1588.N, |
P.14.1588.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160628.2; 13 septembre 2016, | ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160628.2; 13 september 2016, P.15.0124.N, |
P.15.0124.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160913.1; 4 octobre 2016, | ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20160913.1; 4 oktober 2016, P.14.1881.N, |
P.14.1881.N, ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20161004.1; 28 mai 2019, | ECLI:BE:CASS:2016:ARR.20161004.1; 28 mei 2019, P.17.1006.N, |
P.17.1006.N, ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190528.10). | ECLI:BE:CASS:2019:ARR.20190528.10). |
Het Hof van Cassatie leidt uit het zakelijk karakter van de | |
La Cour de cassation déduit du caractère réel de la confiscation que | verbeurdverklaring af dat op de veroordeelden de verplichting rust om |
de Belgische Staat in het bezit van die goederen te stellen. Teneinde | |
c'est aux condamnés qu'il incombe de représenter ces biens à l'Etat | de rechten van de Belgische Staat te vrijwaren, dient de rechter die |
belge. Afin de préserver les droits de l'Etat belge, le juge qui | de verbeurdverklaring uitspreekt, daaraan tevens, op vordering van de |
prononce la confiscation doit aussi, à la demande du directeur des | directeur der douane en accijnzen, een veroordeling te koppelen tot |
douanes et accises, assortir cette confiscation d'une condamnation au | betaling van de tegenwaarde van de verbeurdverklaarde goederen, die |
paiement de la contre-valeur des biens confisqués, qui devient | opeisbaar wordt indien de Belgische Staat niet tijdig in het bezit van |
exigible si ceux-ci ne sont pas représentés à temps à l'Etat belge. | die goederen wordt gesteld. |
Cette dernière condamnation, qui n'est pas expressément mentionnée | Die laatste veroordeling, die niet uitdrukkelijk wordt vermeld in |
dans l'article 221, § 1er, de la LGDA, découle des articles 1382 et | artikel 221, § 1, van de AWDA, vloeit voort uit de artikelen 1382 en |
1383 du Code civil et des articles 44 et 50 du Code pénal. Elle ne | 1383 van het Burgerlijk Wetboek en uit de artikelen 44 en 50 van het |
Strafwetboek. Zij dient niet als een straf, maar als een | |
doit pas être considérée comme une peine, mais comme un effet civil de | burgerrechtelijk gevolg van de strafrechtelijke veroordeling tot |
la condamnation pénale à la confiscation. | verbeurdverklaring te worden beschouwd. |
Cette condamnation au paiement de la contre-valeur des biens | Aangezien de veroordeling tot betaling van de tegenwaarde van de |
confisqués mais non retenus constituant une application de l'article | verbeurdverklaarde maar niet-aangehaalde goederen een toepassing vormt |
1382 du Code civil, les dommages et intérêts doivent replacer l'Etat | van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek, dient de schadevergoeding |
belge dans la situation dans laquelle il se trouverait si les biens | de Belgische Staat terug te plaatsen in de toestand waarin zij zich |
lui avaient été représentés. En conséquence, les dommages et intérêts | zou bevinden indien de goederen wel in zijn bezit zouden zijn |
doivent toujours être équivalents à la contre-valeur de ces biens, de | gebracht. Bijgevolg moet de schadevergoeding steeds neerkomen op de |
sorte que le juge n'est pas compétent pour modérer ces dommages et | tegenwaarde van die goederen, zodat de rechter niet bevoegd is om haar |
intérêts sur la base de circonstances atténuantes ou de la situation | te matigen op grond van verzachtende omstandigheden of op grond van de |
financière des auteurs. | financiële situatie van de daders. |
B.4.3. Par son arrêt n° 16/2019 du 31 janvier 2019 | B.4.3. Bij zijn arrest nr. 16/2019 van 31 januari 2019 |
(ECLI:BE:GHCC:2019:ARR.016), la Cour a jugé que le fait que le juge | (ECLI:BE:GHCC:2019:ARR.016) heeft het Hof geoordeeld dat de |
pénal n'est pas investi du pouvoir d'admettre des circonstances | afwezigheid van een bevoegdheid voor de strafrechter om verzachtende |
atténuantes en ce qui concerne l'action civile en paiement de la | omstandigheden aan te nemen met betrekking tot de burgerlijke |
contre-valeur des biens confisqués ne fait pas naître une différence | vordering tot betaling van de tegenwaarde van de verbeurdverklaarde |
de traitement par rapport au pouvoir de transaction de | goederen geen verschil in behandeling creëert ten aanzien van de |
l'administration, et qu'il n'est donc pas contraire aux articles 10 et | transactiebevoegdheid van de administratie, en bijgevolg niet strijdig |
11 de la Constitution, dès lors que l'article 263 de la LGDA permet | is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, aangezien artikel 263 |
seulement à l'administration de transiger sur l'amende et sur la | van de AWDA deze laatste enkel toelaat te transigeren over de in |
confiscation prévues à l'article 221, § 1er, de la LGDA, sans | artikel 221, § 1, van de AWDA vermelde geldboete en |
toutefois lui permettre de transiger sur des actions en dommages et | verbeurdverklaring, maar haar niet toelaat te transigeren over |
intérêts, telles que l'action civile en paiement de la contre-valeur | vorderingen tot schadevergoeding, zoals de burgerlijke vordering tot |
des biens confisqués. | betaling van de tegenwaarde van de verbeurdverklaarde goederen. |
B.4.4. Or, il ressort de la décision de renvoi qu'en posant la | B.4.4. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt evenwel dat de verwijzende |
question préjudicielle présentement examinée, le juge a quo n'invite | rechter met de voorliggende prejudiciële vraag het Hof niet uitnodigt |
pas la Cour à revenir sur l'appréciation qu'elle a faite dans l'arrêt | om terug te komen op de beoordeling die het in het voormelde arrest |
n° 16/2019, précité, en ce qui concerne la comparaison entre le | nr. 16/2019 heeft gemaakt met betrekking tot de vergelijking tussen de |
pouvoir de transaction de l'Administration générale des douanes et | transactiebevoegdheid van de Algemene Administratie van de Douane en |
accises et la compétence du juge pénal relative à l'action civile en | Accijnzen en de bevoegdheid van de strafrechter inzake de burgerlijke |
paiement de la contre-valeur des biens confisqués. La question | vordering tot betaling van de tegenwaarde van de verbeurdverklaarde |
préjudicielle présentement examinée ne porte que sur la confiscation | goederen. De voorliggende prejudiciële vraag heeft enkel betrekking op |
proprement dite. | de verbeurdverklaring zelf. |
A cet égard, il résulte des dispositions en cause qu'il existe | In dat verband volgt uit de in het geding zijnde bepalingen dat er wel |
toutefois encore une différence de traitement entre le pouvoir de | nog een verschil bestaat tussen de transactiebevoegdheid van de |
transaction de l'Administration générale des douanes et accises et la | Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen en de bevoegdheid |
compétence du juge pénal relative à la confiscation. | van de strafrechter met betrekking tot de verbeurdverklaring. |
B.5. La transaction peut également porter sur la confiscation, mais | B.5. De transactie kan ook betrekking hebben op de verbeurdverklaring, |
peut également ne pas en prévoir ou ne prévoir qu'une confiscation | maar kan eveneens geen of slechts een gedeeltelijke verbeurdverklaring |
partielle. | omvatten. |
En revanche, le juge pénal ne peut pas admettre de circonstances | Daarentegen kan de strafrechter geen verzachtende omstandigheden |
atténuantes en ce qui concerne la confiscation prononcée en vertu de | aanvaarden met betrekking tot de op grond van artikel 221, § 1, van de |
l'article 221, § 1er, de la LGDA. L'article 85 du Code pénal, qui, en | AWDA uitgesproken verbeurdverklaring. Artikel 85 van het Strafwetboek, |
vertu de l'article 281-2, lequel n'est pas en cause, de la LGDA, | dat krachtens het niet in het geding zijnde artikel 281-2 van de AWDA, |
inséré par l'article 37 de la loi du 21 décembre 2009 « portant des | ingevoegd bij artikel 37 van de wet van 21 december 2009 « houdende |
dispositions fiscales et diverses », est applicable aux infractions à | fiscale en diverse bepalingen », van toepassing is op inbreuken op de |
la législation en matière de douanes et accises, ne mentionne en effet | douane- en accijnswetgeving, vermeldt immers slechts |
que des peines d'emprisonnement et des amendes. | gevangenisstraffen en geldboeten. |
Le juge pénal est donc toujours tenu de prononcer intégralement la | De strafrechter is derhalve steeds verplicht de verbeurdverklaring |
confiscation. C'est cette différence entre le pouvoir de transaction | integraal uit te spreken. Het is dat verschil tussen de |
de l'administration et la compétence du juge pénal qui fait l'objet de | transactiebevoegdheid van de administratie en de bevoegdheid van de |
la question préjudicielle présentement examinée. | strafrechter dat het voorwerp uitmaakt van de voorliggende |
prejudiciële vraag. | |
B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.7.1. Les dispositions en cause s'inscrivent dans le cadre du droit | B.7.1. De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van het |
pénal en matière de douanes et accises, qui relève du droit pénal | douane- en accijnsstrafrecht, dat behoort tot het bijzonder strafrecht |
spécial et par lequel le législateur, sur la base d'un système | en waarmee de wetgever, via een eigen systeem voor strafrechtelijke |
spécifique de recherche et de poursuite pénales, entend combattre l'ampleur et la fréquence des fraudes dans une matière particulièrement technique relative à des activités souvent transfrontalières et régie en grande partie par une abondante réglementation européenne. La répression des infractions en matière de douanes et accises est souvent rendue difficile par le nombre de personnes qui interviennent dans le commerce et par la mobilité des biens sur lesquels les droits sont dus. Dans ce cadre, le législateur a assorti d'amendes très lourdes les infractions en matière de douanes et accises pour empêcher que des fraudes soient commises en vue d'obtenir les gains énormes qu'elles | opsporing en vervolging, de omvang en de frequentie van de fraude wil bestrijden in een bijzonder technische en vaak grensoverschrijdende materie die mede grotendeels door een uitgebreide Europese regelgeving wordt beheerst. De bestraffing van de inbreuken op de douane- en accijnsgoederen wordt vaak bemoeilijkt door het hoge aantal personen dat bij de handel is betrokken en door de mobiliteit van de goederen waarop de rechten verschuldigd zijn. In dat kader heeft de wetgever op douane- en accijnsmisdrijven zeer zware straffen gesteld om te beletten dat fraude zou worden gepleegd met het oog op de enorme winst die men ermee kan maken. Ter |
peuvent engendrer. En vue de justifier la lourdeur de l'amende, il a | verantwoording van het zware karakter van de straf werd steeds staande |
toujours été soutenu que celle-ci non seulement constituerait une | gehouden dat die niet alleen een individuele straf met een ernstig |
peine individuelle assortie d'un caractère fortement dissuasif pour | ontradend karakter voor de dader zou uitmaken maar ook het herstel van |
l'auteur, mais viserait également à rétablir l'ordre économique | de gestoorde economische orde en het verzekeren van de heffingen van |
perturbé et à assurer la perception des impôts dus. Le fait de | de verschuldigde belastingen zou beogen. Het verlenen aan de |
permettre au juge répressif de tenir compte de circonstances atténuantes serait incompatible avec l'objectif consistant à réprimer la fraude fiscale. B.7.2. Sous la réserve qu'il ne peut prendre une mesure manifestement déraisonnable, le législateur démocratiquement élu peut vouloir déterminer lui-même la politique répressive et exclure ainsi le pouvoir d'appréciation du juge. Le législateur a opté à diverses reprises pour l'individualisation des peines, en abandonnant au juge le choix quant à la sévérité de la peine, en lui permettant de tenir compte de circonstances atténuantes qui l'autorisent à infliger une peine inférieure au minimum légal et en l'autorisant à accorder des mesures de sursis et de suspension du prononcé. Il appartient toutefois au législateur d'apprécier s'il est souhaitable de contraindre le juge à la sévérité quand une infraction nuit à l'intérêt général, spécialement dans une matière qui, comme en l'espèce, donne lieu à une fraude importante. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était manifestement déraisonnable ou si la disposition litigieuse avait pour effet de priver une catégorie de prévenus du droit à un procès équitable devant une juridiction impartiale et indépendante, garanti par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme. B.8.1. Selon le Conseil des ministres, la circonstance que l'Administration générale des douanes et accises peut transiger sur la confiscation ne porte pas atteinte aux droits des intéressés, dès lors qu'ils ne sont pas obligés d'accepter une proposition de transaction. B.8.2. Il est vrai que, dans toutes les matières où elle est permise, la transaction met fin à l'action publique sans contrôle du juge. Le prévenu est libre d'accepter la transaction qui lui serait proposée par l'administration, mais, s'il la refuse ou si elle ne lui est pas proposée, il ne pourra jamais faire apprécier par un juge l'existence de circonstances atténuantes justifiant que la confiscation ne soit pas prononcée ou qu'elle soit modérée, le cas échéant. | strafrechter van de mogelijkheid om verzachtende omstandigheden toe te passen zou onverenigbaar zijn met de doelstelling de fiscale fraude te bestraffen. B.7.2. Onder voorbehoud dat hij geen maatregel mag nemen die kennelijk onredelijk is, vermag de democratisch gekozen wetgever het repressief beleid zelf vast te stellen en aldus de beoordelingsvrijheid van de rechter uit te sluiten. De wetgever heeft meermaals geopteerd voor de individualisering van straffen door de rechter de keuze te laten wat de strengheid van de straf betreft, door het hem mogelijk te maken rekening te houden met verzachtende omstandigheden waardoor hij een straf beneden het wettelijk minimum kan opleggen, en door hem toe te staan maatregelen tot uitstel en tot opschorting van de uitspraak toe te kennen. Het staat evenwel aan de wetgever te oordelen of het wenselijk is de rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer een inbreuk het algemeen belang schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals te dezen, aanleiding geeft tot een aanzienlijke fraude. Het Hof zou een dergelijke keuze alleen kunnen afkeuren indien die kennelijk onredelijk zou zijn of indien de in het geding zijnde bepaling ertoe zou leiden aan een categorie van beklaagden het recht op een eerlijk proces voor een onafhankelijke en onpartijdige instantie, zoals gewaarborgd bij artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, te ontzeggen. B.8.1. Volgens de Ministerraad doet het gegeven dat de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen kan transigeren over de verbeurdverklaring geen afbreuk aan de rechten van de betrokkenen, aangezien zij niet verplicht zijn om op een voorstel van transactie in te gaan. B.8.2. Het is juist dat, in alle aangelegenheden waarin zij is toegestaan, de transactie een einde maakt aan de strafvordering zonder toetsing van de rechter. Het staat de beklaagde vrij de transactie te aanvaarden die de administratie hem zou voorstellen, maar indien hij die weigert of indien zij hem niet wordt voorgesteld, zal hij een rechter nooit kunnen laten oordelen of er verzachtende omstandigheden bestaan die verantwoorden dat de verbeurdverklaring eventueel niet wordt uitgesproken of wordt gematigd. |
B.9.1. Par ses arrêts nos 199/2006 du 13 décembre 2006 | B.9.1. Bij zijn arrest nr. 199/2006 van 13 december 2006 |
(ECLI:BE:GHCC:2006:ARR.199) et 8/2007 du 11 janvier 2007 | (ECLI:BE:GHCC:2006:ARR.199) en zijn arrest nr. 8/2007 van 11 januari |
(ECLI:BE:GHCC:2007:ARR.008), la Cour a jugé que l'absence dans le chef | 2007 (ECLI:BE:GHCC:2007:ARR.008) heeft het Hof geoordeeld dat de |
du juge pénal du pouvoir, analogue à celui de l'Administration | ontstentenis van een bevoegdheid voor de strafrechter, gelijkwaardig |
générale des douanes et accises, d'admettre des circonstances | aan die van de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen, om |
atténuantes justifiant que l'amende soit réduite en deçà du montant | verzachtende omstandigheden te kunnen aannemen die verantwoorden dat |
de geldboete wordt beperkt tot onder het bij de wet vastgestelde | |
fixé par la loi, n'est pas compatible avec l'article 6, paragraphe 1, | bedrag, niet bestaanbaar is met artikel 6, lid 1, van het Europees |
de la Convention européenne des droits de l'homme et avec le principe | Verdrag voor de rechten van de mens en met het algemeen beginsel van |
het strafrecht dat vereist dat niets wat onder de | |
général de droit pénal qui exige que rien de ce qui appartient au | beoordelingsbevoegdheid van de administratie valt, ontsnapt aan de |
pouvoir d'appréciation de l'administration n'échappe au contrôle du juge. | toetsing van de rechter. |
B.9.2. La question préjudicielle présentement examinée ne porte | B.9.2. De voorliggende prejudiciële vraag heeft evenwel geen |
toutefois pas sur une éventuelle réduction de l'amende, mais sur une | betrekking op een eventuele vermindering van de geldboete, maar op een |
éventuelle réduction de la confiscation. | eventuele vermindering van de verbeurdverklaring. |
B.9.3. Bien qu'elles constituent toutes deux des peines patrimoniales, | B.9.3. Hoewel zij beide vermogensstraffen zijn, heeft de |
la confiscation poursuit une autre finalité que l'amende. | verbeurdverklaring een andere finaliteit dan de geldboete. Anders dan |
Contrairement à l'amende, la confiscation constitue exclusivement une | de geldboete, is de verbeurdverklaring uitsluitend een bijkomende |
peine accessoire. En règle, les circonstances atténuantes ne sont | straf. In de regel worden verzachtende omstandigheden enkel toegepast |
appliquées qu'aux peines principales. La confiscation entraîne la | op hoofdstraffen. De verbeurdverklaring impliceert een definitief |
perte définitive des biens confisqués au profit de l'Administration | bezitsverlies van de verbeurdverklaarde goederen ten voordele van de |
générale des douanes et accises. Elle procède de l'idée que le | Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen. Zij gaat uit van de |
comportement criminel ne peut pas être profitable sur le plan civil. | gedachte dat crimineel gedrag op civielrechtelijk vlak niet mag worden |
L'obligation de prononcer la confiscation spéciale en cas de crimes ou | beloond. De verplichting om de verbeurdverklaring uit te spreken in |
geval van misdaad of wanbedrijf wordt verantwoord door het feit dat | |
délits est justifiée par le fait que ces « infractions sont assez | die « misdrijven ernstig genoeg zijn » (Parl. St., Senaat, 1851-1852, |
graves » (Doc. parl., Sénat, 1851-1852, n° 70, p. 25). Le caractère | nr. 70, p. 25). Het verplichte karakter van bepaalde vormen van |
obligatoire de certaines formes de confiscation contraint le | verbeurdverklaring noopt de wetgever ertoe de effectieve |
législateur à garantir légalement l'exécution effective de cette | tenuitvoerlegging van die straf wettelijk te garanderen. Het is ook om |
peine. C'est aussi pour cette raison que le législateur a abrogé la | die reden dat de wetgever de mogelijkheid voor de rechter om inzake de |
faculté pour le juge d'accorder une suspension du prononcé ou un | (verplichte) verbeurdverklaring een opschorting of een uitstel toe te |
sursis en ce qui concerne la confiscation (obligatoire). | kennen, heeft opgeheven. |
B.9.4. La finalité et la nature de la confiscation précisées plus haut | B.9.4. De hiervoor weergegeven finaliteit en aard van de |
valent également en ce qui concerne la confiscation prévue par | verbeurdverklaring gelden eveneens ten aanzien van de in artikel 221, |
l'article 221, § 1er, de la LGDA. La confiscation en cause porte sur | § 1, van de AWDA opgenomen verbeurdverklaring. De in het geding zijnde |
l'objet d'une infraction, à savoir les biens qui ont été soustraits au | verbeurdverklaring heeft betrekking op het voorwerp van een misdrijf, |
contrôle douanier ou au droit d'accise. Tout comme la confiscation de | namelijk de goederen die aan het douanetoezicht of de accijnsheffing |
droit commun de l'objet de l'infraction prévue à l'article 42, 1°, du | onttrokken zijn. Net zoals de gemeenrechtelijke verbeurdverklaring van |
Code pénal, les biens sur lesquels porte la confiscation prévue par | het voorwerp van het misdrijf in artikel 42, 1°, van het Strafwetboek, |
l'article 221, § 1er, de la LGDA présentent dès lors un lien direct | vertonen de goederen waarop de in artikel 221, § 1, van de AWDA |
opgenomen verbeurdverklaring betrekking heeft, derhalve een | |
avec l'infraction : ils concernent les biens sur lesquels l'infraction | rechtstreekse band met het misdrijf : zij betreffen de goederen waarop |
en matière de douanes ou d'accises a été commise. Tout comme son | de douane- of accijnsinbreuk werd gepleegd. Net zoals haar equivalent |
équivalent en droit pénal commun, il s'agit en outre d'une | in het gemeen strafrecht, gaat het bovendien om een verplichte |
confiscation obligatoire. | verbeurdverklaring. |
B.10.1. Eu égard à ce qui est dit en B.7 à B.9, il est raisonnablement | B.10.1. Gelet op hetgeen in B.7 tot en met B.9 is vermeld, is het |
redelijk verantwoord dat de strafrechter niet de bevoegdheid heeft om | |
justifié que le juge pénal ne puisse pas renoncer en tout ou en partie | op basis van verzachtende omstandigheden geheel of gedeeltelijk af te |
à la confiscation sur la base de circonstances atténuantes. | zien van de verbeurdverklaring. |
B.10.2. La circonstance que l'Administration générale des douanes et | B.10.2. Dat de Algemene Administratie van de Douane en Accijnzen wel |
accises a le pouvoir de renoncer à la confiscation s'inscrit dans le | de bevoegdheid heeft om af te zien van de verbeurdverklaring, past in |
cadre de l'objectif de régler aisément des infractions en matière de | het kader van de doelstelling om door middel van een transactie op een |
douanes et accises au moyen d'une transaction, ce qui profite à | vlotte wijze douane- en accijnsrechtelijke inbreuken af te handelen, |
l'Etat, qui peut, en effet, de cette manière, obtenir, le cas échéant, | wat in het voordeel is van de Staat, die op die manier immers, in |
un paiement plus rapide des droits en matière de douanes et accises | voorkomend geval, een spoedigere betaling van de ontdoken douane- en |
fraudés. La transaction peut aussi être à l'avantage du contrevenant, | accijnsrechten kan verkrijgen. Zij kan ook in het voordeel van de |
dès lors que celui-ci échappe à une condamnation pénale. Puisque les | overtreder zijn, aangezien die een strafrechtelijke veroordeling |
infractions en matière de douanes et accises, tout comme les | ontloopt. Aangezien inbreuken op de douane- en accijnswetgeving, net |
infractions fiscales ou sociales, portent atteinte à l'ensemble de la | als fiscale of sociale misdrijven, de hele gemeenschap aantasten door |
collectivité, en privant l'autorité des moyens nécessaires à son bon | de overheid de middelen te ontnemen die nodig zijn voor haar werking, |
fonctionnement, l'intérêt de la transaction se fait encore plus | laat het belang van de transactie zich voor die misdrijven nog meer |
ressentir pour ces infractions que pour d'autres infractions. Le | voelen dan voor andere misdrijven. De betaling van de ontdoken douane- |
paiement des droits en matière de douanes et accises fraudés est en | en accijnsrechten geldt immers als voorwaarde voor het verval van de |
effet une condition pour permettre l'extinction de l'action publique. | strafvordering. Bijgevolg is het niet onredelijk dat de Algemene |
Par conséquent, il n'est pas déraisonnable que l'Administration | Administratie van de Douane en Accijnzen wel kan transigeren over de |
générale des douanes et accises puisse transiger sur la confiscation | verbeurdverklaring en op die manier de transactie interessanter kan |
et rendre ainsi la transaction plus intéressante pour le contrevenant. | maken voor de overtreder. |
B.10.3. La possibilité pour l'Administration générale des douanes et | B.10.3. De mogelijkheid voor de Algemene Administratie van de Douane |
accises de proposer une transaction s'inscrit dans sa politique en | en Accijnzen om een transactie voor te stellen, past binnen het kader |
matière de recherche et de poursuites des infractions en matière de | van haar beleid om douane- en accijnsmisdrijven op te sporen en te |
douanes et accises. Dans les limites des articles 263 et 264 de la | vervolgen. Binnen de grenzen van de artikelen 263 en 264 van de AWDA |
LGDA et sous réserve qu'elle n'exerce pas ses compétences | en onder voorbehoud dat zij haar bevoegdheden niet op een willekeurige |
arbitrairement, l'Administration générale des douanes et accises | wijze uitoefent, beschikt de Algemene Administratie van de Douane en |
dispose du pouvoir discrétionnaire de faire ou non une proposition de | Accijnzen over de discretionaire bevoegdheid om al dan niet een |
transaction ou d'accepter ou non une proposition formulée en ce sens | voorstel tot transactie te doen of om al dan niet op een voorstel |
par la personne concernée, sans que celle-ci soit en droit de | daartoe van de betrokkene in te gaan, zonder dat die het recht heeft |
l'exiger. Elle n'est pas tenue à cet égard de justifier son refus ni | ze af te dwingen. Zij is daarbij niet verplicht de weigering te |
de faire une proposition de transaction ni d'accepter une demande. | verantwoorden noch de betrokkene een voorstel van transactie te doen |
of op diens verzoek daartoe in te gaan. | |
En revanche, le juge pénal qui se prononce sur une infraction en | Daarentegen beschikt de strafrechter die over een douane- of |
matière de douanes ou d'accises ne dispose pas du pouvoir de renoncer | accijnsmisdrijf oordeelt, niet over de bevoegdheid om af te zien van |
en tout ou en partie à l'action publique. Il est tenu, le cas échéant, | de strafvordering. Hij moet, in voorkomend geval, de bij de wet |
d'infliger les sanctions prévues par la loi, dans les limites prévues | bepaalde straffen opleggen, zulks binnen de grenzen die de wet bepaalt |
par celle-ci (Cass., 3 mars 2009, P.08.1451.N, ECLI:BE:CASS:2009:ARR.20090303.9). | (Cass., 3 maart 2009, P.08.1451.N, ECLI:BE:CASS:2009:ARR.20090303.9). |
B.10.4. La différence de traitement entre certaines catégories de | B.10.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.10.5. Le contrôle au regard du principe de la plénitude de | B.10.5. De toetsing aan het beginsel van volle rechtsmacht, |
juridiction, garanti par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | gewaarborgd door artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme, ne conduit pas à une autre | rechten van de mens, leidt niet tot een andere conclusie. De rechter |
conclusion. Le juge qui apprécie l'imposition d'une sanction | die de oplegging van een administratieve sanctie beoordeelt, heeft |
administrative a pleine juridiction pour contrôler celle-ci en fait et | volle rechtsmacht om deze in feite en in rechte te toetsen. Te dezen |
en droit. Toutefois, le juge pénal ne doit pas se prononcer en | dient de strafrechter zich evenwel niet uit te spreken over een |
l'espèce sur une sanction infligée par l'Administration générale des | sanctie opgelegd door de Algemene Administratie van de Douane en |
douanes et accises, dès lors que cette dernière a uniquement le | Accijnzen, nu deze laatste enkel de bevoegdheid heeft om een |
pouvoir de proposer une transaction ou d'engager des poursuites | transactie voor te stellen of een strafvervolging in te stellen. Het |
pénales. Le principe de la plénitude de juridiction ne saurait | beginsel van volle rechtsmacht kan niet zo worden begrepen dat de |
s'interpréter en ce sens que le juge pénal doit avoir le pouvoir, | strafrechter de bevoegdheid moet hebben om, wanneer, zoals in het |
lorsque, comme c'est le cas dans le litige soumis à la juridiction a | geding voor het verwijzende rechtscollege, de Algemene Administratie |
quo, l'Administration générale des douanes et accises a refusé de | van de Douane en Accijnzen heeft geweigerd om een transactie voor te |
proposer une transaction, de contrôler ce refus ou de renoncer à la | stellen, die weigering te controleren of om op dezelfde wijze af te |
confiscation de la même manière que l'Administration générale des | zien van de verbeurdverklaring als de Algemene Administratie van de |
douanes et accises peut le faire dans le cadre d'une transaction. | Douane en Accijnzen dat kan in het kader van een transactie. |
B.11.1. Le fait que le prévenu, s'il refuse une proposition de | B.11.1. Het feit dat de beklaagde, indien hij een voorstel tot |
transaction ou si aucune transaction ne lui est proposée, ne pourra | transactie weigert of indien hem geen transactie wordt voorgesteld, |
jamais faire décider par un juge que la confiscation ne soit | een rechter nooit zal kunnen laten oordelen dat de verbeurdverklaring |
éventuellement pas prononcée ou qu'elle soit réduite, ne porte pas une | eventueel niet wordt uitgesproken of wordt verminderd, doet niet op |
atteinte disproportionnée aux droits des intéressés. | onevenredige wijze afbreuk aan de rechten van de betrokkenen. |
B.11.2. Tout d'abord, l'Administration générale des douanes et accises | B.11.2. Allereerst heeft de Algemene Administratie van de Douane en |
a certes la faculté de renoncer à la confiscation dans le cadre d'une | Accijnzen weliswaar de mogelijkheid om in het kader van een |
proposition de transaction, mais elle n'est pas tenue de le faire. | transactievoorstel af te zien van de verbeurdverklaring, maar zij is |
Elle peut aussi subordonner la transaction à la production de certains | daartoe niet verplicht. Zij kan de transactie ook afhankelijk maken |
biens, auquel cas la différence de traitement présentée en B.3.2 | van het overleggen van bepaalde goederen, in welk geval het in B.3.2 |
n'existe pas, ou elle peut consentir à une confiscation partielle. | weergegeven verschil in behandeling niet bestaat, of zij kan instemmen |
met een gedeeltelijke verbeurdverklaring. | |
B.11.3. Ensuite, toute infraction, y compris une infraction à la | B.11.3. Voorts vereist ieder misdrijf, ook een inbreuk op de douane- |
législation en matière de douanes et accises, requiert, outre un | en accijnswetgeving, niet alleen een materieel, maar ook een moreel |
élément matériel, un élément moral. Même si la plupart des infractions | bestanddeel. Ook al betreffen in het douane- en accijnsstrafrecht de |
relevant du droit pénal des douanes et accises concernent la | meeste overtredingen het verzuim om een precieze positieve |
négligence du respect d'une obligation positive précise, la | verplichting na te leven, zal niettemin het bewijs moeten worden |
culpabilité du chef d'une infraction requiert la connaissance de ce | geleverd dat bij de overtreder de wetenschap aanwezig was dat het |
qu'elle est commise (Cass., 4 octobre 2006, P.06.0545.F, | misdrijf wordt gepleegd (Cass., 4 oktober 2006, P.06.0545.F, |
ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20061004.5). S'il est vrai que, pour certaines | ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20061004.5). Dat bewijs kan weliswaar, wegens de |
infractions, en raison de la spécificité de l'acte punissable, la | eigenheid van de strafbaar gestelde gedraging, worden geleverd door |
preuve du fait résulte de la contravention à la prescription même, | het feit van de overtreding van het voorschrift, maar dat vermoeden is |
cette présomption est réfragable. Lorsque le prévenu qui refuse une | |
proposition de transaction ou auquel aucune transaction n'a été | weerlegbaar. Wanneer de beklaagde die een transactievoorstel weigert |
proposée, peut démontrer ou peut à tout le moins démontrer de façon | of aan wie geen transactievoorstel werd gedaan, kan aantonen of |
crédible que l'infraction à la législation en matière de douanes et | minstens aannemelijk kan maken dat de inbreuk op de douane- en |
accises résulte de la force majeure, de l'erreur invincible ou d'une | accijnswetgeving het gevolg is van overmacht, onoverwinnelijke dwaling |
autre cause de justification, il doit être mis hors de cause | of een andere schulduitsluitingsgrond, moet hij op strafrechtelijk |
pénalement (Cass., 12 septembre 2006, P.06.0416.N, | vlak worden vrijgesproken (Cass., 12 september 2006, P.06.0416.N, |
ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20060912.2; 27 septembre 2005, P.05.0371.N, | ECLI:BE:CASS:2006:ARR.20060912.2; 27 september 2005, P.05.0371.N, |
ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050927.2; 14 juin 2005, P.05.0123.N, | ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050927.2; 14 juni 2005, P.05.0123.N, |
ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050614.7). Si le prévenu réussit à administrer | ECLI:BE:CASS:2005:ARR.20050614.7). Zo de beklaagde in die bewijslast |
cette charge de la preuve, il n'est pas traité différemment du prévenu | slaagt, wordt hij niet verschillend behandeld dan de beklaagde of de |
ou de l'inculpé qui consent à une proposition de transaction. | verdachte die met een transactievoorstel instemt. |
En ce qui concerne la cause de justification de la force majeure, la | Wat de schulduitsluitingsgrond van overmacht betreft, is er naast die |
LGDA prévoit, outre cette cause de justification générale, une | algemene schulduitsluitingsgrond, ook een specifieke |
disposition spécifique relative à la force majeure. En vertu de | overmachtsbepaling in de AWDA. Krachtens artikel 135, tweede lid, en |
l'article 135, alinéa 2, et de l'article 261/2, 1°, de la LGDA, | artikel 261/2, 1°, van de AWDA wordt de douanevertegenwoordiger die de |
l'agent en douane qui, ayant suivi les instructions de son client pour | instructies van zijn klant voor de aangifte bij de douane gevolgd |
la déclaration à faire à la douane et qui est poursuivi judiciairement | heeft en die vervolgd wordt wegens sluikerij, van rechtsvervolging |
du chef de fraude, est mis hors de cause dès que la fraude est établie | ontslagen, zodra de sluikerij ten laste van de klant bewezen is. |
à charge du client. Alors que les infractions en matière de douanes et accises | Terwijl douane- en accijnsmisdrijven doorgaans geen opzetvereiste |
n'impliquent en général pas une condition d'intention, cela n'exclut | inhouden, sluit dit niet uit dat de strafrechter in een concreet geval |
pas que le juge pénal juge dans un cas concret que l'infraction a été | niettemin oordeelt dat het misdrijf opzettelijk gepleegd werd of dat |
commise intentionnellement ou qu'il est question d'une fraude, auquel | er sprake is van fraude, in welk geval een beroep op onoverwinnelijke |
cas un recours à l'erreur invincible, à la force majeure ou à une | |
autre cause de justification n'est, certes, pas possible, mais auquel | dwaling, overmacht of een andere schulduitsluitingsgrond weliswaar |
cas la différence de traitement décrite en B.3.2 n'existe pas non | niet mogelijk is, maar in welk geval het in B.3.2 weergegeven verschil |
plus, eu égard à l'article 264 de la LGDA. | in behandeling zich evenmin voordoet, gelet op artikel 264 van de |
B.11.4. Enfin, l'article 85 du Code pénal permet au prévenu qui refuse | AWDA. B.11.4. Ten slotte kan de beklaagde die een transactievoorstel weigert |
une proposition de transaction ou auquel aucune transaction n'a été | of aan wie geen transactievoorstel werd gedaan de strafrechter |
proposée, de demander au juge pénal de bénéficier d'une réduction de | verzoeken om een vermindering van de geldboete of, in voorkomend |
l'amende ou, le cas échéant, de la peine d'emprisonnement. De même, le | geval, de gevangenisstraf, op grond van artikel 85 van het |
prévenu peut demander au juge pénal de lui accorder un sursis ou une | Strafwetboek. Evenzo kan hij verzoeken om een uitstel of een |
suspension du prononcé en ce qui concerne l'amende ou de lui infliger | opschorting met betrekking tot de geldboete of om hem in plaats van de |
une peine de travail en lieu et place de l'amende ou, le cas échéant, | geldboete of, in voorkomend geval, de gevangenisstraf, een werkstraf |
de la peine d'emprisonnement. | op te leggen. |
B.12. Eu égard à ce qui précède, l'article 221, § 1er, de la LGDA est | B.12. Gelet op het voorgaande, is artikel 221, § 1, van de AWDA |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten |
européenne des droits de l'homme. | van de mens. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 221, § 1er, de la loi générale sur les douanes et accises, | Artikel 221, § 1, van de algemene wet inzake douane en accijnzen, |
coordonnée le 18 juillet 1977, ne viole pas les articles 10 et 11 de | gecoördineerd op 18 juli 1977, schendt niet de artikelen 10 en 11 van |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de | de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het de | |
la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il ne confère | strafrechter geen gelijkwaardige bevoegdheid toekent als de |
pas au juge pénal un pouvoir analogue au pouvoir que l'article 263 de | bevoegdheid die artikel 263 van dezelfde wet toekent aan de Algemene |
la même loi confère à l'Administration générale des douanes et | Administratie van de Douane en Accijnzen. |
accises. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 9 février 2023. | op 9 februari 2023. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut L. Lavrysen | F. Meersschaut L. Lavrysen |