Extrait de l'arrêt n° 66/2023 du 20 avril 2023 Numéro du rôle : 7827 En cause : le recours en annulation du titre 2, chapitre 1 er , section 2 de la loi-programme du 27 décembre 2021 (insertion notamment des artic(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. Khe(...) | Uittreksel uit arrest nr. 66/2023 van 20 april 2023 Rolnummer 7827 In zake : het beroep tot vernietiging van titel 2, hoofdstuk 1, afdeling 2 van de programmawet van 27 december 2021 (onder meer invoeging van de artikele(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 66/2023 du 20 avril 2023 | Uittreksel uit arrest nr. 66/2023 van 20 april 2023 |
Numéro du rôle : 7827 | Rolnummer 7827 |
En cause : le recours en annulation du titre 2, chapitre 1er, section | In zake : het beroep tot vernietiging van titel 2, hoofdstuk 1, |
2 (articles 13 à 19) de la loi-programme du 27 décembre 2021 | afdeling 2 (artikelen 13 tot 19) van de programmawet van 27 december |
(insertion notamment des articles 32/1, 32/2, 240ter et 240quater du | 2021 (onder meer invoeging van de artikelen 32/1, 32/2, 240ter en |
CIR 1992), introduit par la fondation d'utilité publique « Prins | 240quater van het WIB 1992), ingesteld door de stichting van openbaar |
Leopold Instituut voor Tropische Geneeskunde » et autres. | nut « Prins Leopold Instituut voor Tropische Geneeskunde » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges Y. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée | rechters Y. Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, | Jadin, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2022 |
juin 2022 et parvenue au greffe le 4 juillet 2022, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 juli |
2022, is beroep tot vernietiging ingesteld van titel 2, hoofdstuk 1, | |
annulation du titre 2, chapitre 1er, section 2 (articles 13 à 19) de | afdeling 2 (artikelen 13 tot 19) van de programmawet van 27 december |
la loi-programme du 27 décembre 2021 (insertion notamment des articles | 2021 (onder meer invoeging van de artikelen 32/1, 32/2, 240ter en |
32/1, 32/2, 240ter et 240quater du CIR 1992), publiée au Moniteur | 240quater van het WIB 1992), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
belge du 31 décembre 2021, a été introduit par la fondation d'utilité | van 31 december 2021, door de stichting van openbaar nut « Prins |
publique « Prins Leopold Instituut voor Tropische Geneeskunde », la | Leopold Instituut voor Tropische Geneeskunde », de stichting van |
fondation d'utilité publique « Antwerp Management School » et la | openbaar nut « Antwerp Management School » en de stichting van |
fondation d'utilité publique « Vlerick Business School », assistées et | openbaar nut « Vlerick Business School », bijgestaan en |
représentées par Me E. Vandingenen, avocat au barreau d'Anvers, par Me | vertegenwoordigd door Mr. E. Vandingenen, advocaat bij de balie van |
K. Bollen et Me M. Vera, avocats au barreau de Bruxelles, et par Me B. | Antwerpen, door Mr. K. Bollen en Mr. M. Vera, advocaten bij de balie |
De Cock, avocat au barreau de Gand. | te Brussel, en door Mr. B. De Cock, advocaat bij de balie te Gent. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation du titre 2, | B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van titel 2, |
chapitre 1er, section 2, de la loi-programme du 27 décembre 2021, qui | hoofdstuk 1, afdeling 2, van de programmawet van 27 december 2021, die |
comprend les articles 13 à 19. | de artikelen 13 tot 19 omvat. |
Les dispositions attaquées introduisent, dans le Code des impôts sur | De bestreden bepalingen voegen in het Wetboek van de |
les revenus 1992 (ci-après : le CIR 1992), des nouveaux régimes | inkomstenbelastingen 1992 (hierna : het WIB 1992) bijzondere |
spéciaux d'imposition, d'une part, pour les contribuables impatriés | belastingstelsels in voor, enerzijds, ingekomen belastingplichtigen |
et, d'autre part, pour les chercheurs impatriés. | en, anderzijds, ingekomen onderzoekers. |
B.1.2. Les articles 32/1, 32/2, 240ter et 240quater du CIR 1992, tels | B.1.2. De artikelen 32/1, 32/2, 240ter en 240quater van het WIB 1992, |
qu'ils ont été insérés par les articles 13 à 16, attaqués, de la | zoals ingevoegd bij de bestreden artikelen 13 tot 16 van de |
loi-programme du 27 décembre 2021, disposent : | programmawet van 27 december 2021, bepalen : |
« Art. 32/1.§ 1er. Dans le chef des contribuables impatriés qui |
« Art. 32/1.§ 1. In hoofde van ingekomen belastingplichtigen die in |
perçoivent des rémunérations visées à l'article 30, 1° ou 2°, la prise | artikel 30, 1° of 2°, bedoelde bezoldigingen verkrijgen, wordt het ten |
en charge de certains frais, par l'employeur ou par la société, est | laste nemen van bepaalde kosten door de werkgever of de vennootschap |
considérée comme un remboursement de dépenses propres à l'employeur | beschouwd als een terugbetaling van eigen kosten van de werkgever |
aux conditions et dans les limites prévues dans le présent article. | binnen de voorwaarden en binnen de grenzen voorzien in dit artikel. |
Pour l'application du présent article, on entend par ` dépenses | Voor de toepassing van dit artikel wordt onder ` eigen kosten van de |
propres à l'employeur ', dans le cas d'un salarié, les dépenses | werkgever ' verstaan, in het geval van een werknemer, de eigen kosten |
propres à l'employeur, et, dans le cas d'un dirigeant d'entreprise, | van de werkgever en, in het geval van een bedrijfsleider, de eigen |
les dépenses propres à la société au sein de laquelle un mandat ou des | kosten van de vennootschap waarbinnen een mandaat of soortgelijke |
fonctions analogues sont exercées. | functies worden uitgeoefend. |
Pour l'application du présent article, on entend par ` dirigeant | Voor de toepassing van dit artikel wordt onder ` bedrijfsleider ' een |
d'entreprise ', une personne physique exerçant un mandat ou des | natuurlijke persoon verstaan, die een mandaat of soortgelijke functies |
fonctions analogues visés à l'article 32, alinéa 1er, 1° et qui est | zoals bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1°, uitoefent en belast is |
chargé de la gestion journalière de l'entreprise ou exerçant une | met het dagelijks bestuur van de onderneming of in de onderneming een |
fonction ou une activité visée à l'article 32, alinéa 1er, 2°, à | functie of werkzaamheid als bedoeld in artikel 32, eerste lid, 2° |
l'exclusion toutefois d'une personne physique exerçant un tel mandat, | uitoefent, uitgezonderd een natuurlijke persoon die een dergelijk |
une telle fonction ou une telle activité au sein de sa propre | mandaat, functie of werkzaamheid uitoefent in de eigen onderneming |
entreprise, dont elle est fondatrice ou co-fondatrice ou dont elle | waarvan hij oprichter of medeoprichter is of waarin hij aandelen bezit |
détient des actions ou parts qui représentent 30 p.c. ou plus dans le | die 30 pct. of meer van het kapitaal van die vennootschap |
capital de cette société. | vertegenwoordigen. |
§ 2. Pour l'application du présent article, on entend par ` | § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder ` ingekomen |
contribuable impatrié ' : | belastingplichtige ', verstaan : |
1° le salarié ou le dirigeant d'entreprise qui est recruté directement | 1° de werknemer of bedrijfsleider die rechtstreeks wordt aangeworven |
à l'étranger par une société résidente, par un établissement belge | in het buitenland door een binnenlandse vennootschap, door een |
d'une société étrangère ou par une association dotée de la | Belgische inrichting van een buitenlandse vennootschap of door een in |
personnalité juridique visée à l'article 1:6, § 2, du Code des | artikel 1:6, § 2, van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen |
sociétés et des associations, afin d'y exercer une activité rémunérée | bedoelde vereniging met rechtspersoonlijkheid, met het doel er een in |
imposable en Belgique; | België belastbare bezoldigde activiteit uit te oefenen; |
2° le salarié ou le dirigeant d'entreprise qui est mis, par une | 2° de werknemer of bedrijfsleider die door een buitenlandse |
entreprise étrangère faisant partie d'un groupe multinational, à la | onderneming die deel uitmaakt van een multinationale groep ter |
disposition d'une ou plusieurs sociétés résidentes, d'un ou plusieurs | beschikking wordt gesteld van één of meer binnenlandse |
établissements belges d'une société étrangère appartenant au même | vennootschappen, van één of meer Belgische inrichtingen van een |
groupe multinational, ou d'une association dotée de la personnalité | buitenlandse vennootschap die tot dezelfde multinationale groep |
juridique visée à l'article 1:6, § 2, du Code des sociétés et des associations, afin d'exercer une activité rémunérée imposable en Belgique. Pour l'application du présent article, on entend par ` groupe multinational ' tout groupe qui comprend deux entreprises ou plus qui sont résidentes de juridictions différentes, ou qui comprend une entreprise qui est résidente d'une juridiction et qui est soumise à l'impôt dans une autre juridiction au titre des activités exercées par l'intermédiaire d'un établissement belge ou étranger. § 3. Les conditions cumulatives suivantes doivent en outre être | behoren, of van een in artikel 1:6, § 2, van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met rechtspersoonlijkheid, teneinde een bezoldigde activiteit in België uit te oefenen. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder ` multinationale groep ', elke groep verstaan die twee of meer ondernemingen omvat die inwoner zijn van verschillende rechtsgebieden, of die een onderneming omvat die inwoner is van het ene rechtsgebied en in een ander rechtsgebied aan belasting onderworpen is ter zake van de werkzaamheden die met behulp van een Belgische of buitenlandse inrichting worden uitgeoefend. § 3. De volgende voorwaarden moeten bovendien cumulatief worden |
remplies dans le chef du contribuable visé au paragraphe 2 : | vervuld in hoofde van de in paragraaf 2 bedoelde belastingplichtige : |
1° au cours des 60 mois précédant celui de son entrée en fonction en | 1° in de loop van de 60 maanden voorafgaand aan de indiensttreding in |
Belgique, ne pas avoir été habitant du Royaume ni avoir résidé à une | België, geen rijksinwoner zijn geweest, noch gewoond hebben binnen een |
distance inférieure à 150 kilomètres de la frontière, ni avoir été | afstand van 150 kilometer van de grens, noch onderworpen zijn geweest |
soumis à l'impôt des non-résidents du chef de revenus professionnels | aan de belasting van niet-inwoners voor beroepsinkomsten in België; |
en Belgique; 2° recueillir, auprès de l'employeur ou de la société visée au | 2° van de in paragraaf 2, eerste lid, 1° of 2°, bedoelde werkgever of |
paragraphe 2, alinéa 1er, 1° ou 2°, une rémunération supérieure à 75 | vennootschap, een bezoldiging ontvangen voor de in België geleverde |
000 euros par année civile, relativement aux prestations effectuées en Belgique; | prestaties die meer bedraagt dan 75 000 euro per kalenderjaar; |
3° obtenir l'accord de l'administration dans le cadre de la procédure | 3° het akkoord verkrijgen van de administratie in het kader van de bij |
prévue au paragraphe 8. | paragraaf 8 bepaalde procedure. |
La rémunération visée à l'alinéa 1er, 2°, s'entend de la rémunération | De in het eerste lid, 2°, bedoelde bezoldiging omvat de |
brute, avant déduction des cotisations de sécurité sociale, à | brutobezoldiging, vóór aftrek van sociale zekerheidsbijdragen, met |
l'exclusion des indemnités de dédit, des indemnités en réparation | uitsluiting van de opzeggingsvergoedingen, de vergoedingen tot herstel |
d'une perte temporaire de rémunérations et des indemnités exonérées | van een tijdelijke derving van bezoldigingen en de bij toepassing van |
par application de l'article 38, et à l'exclusion des remboursements | artikel 38 vrijgestelde bezoldigingen en met uitsluiting van de |
de dépenses répétitives visées au paragraphe 5. | terugbetalingen van de in paragraaf 5 bedoelde terugkerende uitgaven. |
Pour l'année d'arrivée en Belgique, ainsi que pour l'année de départ | Voor het jaar van aankomst in België, alsook voor het jaar van vertrek |
de la Belgique ou l'année d'expiration du présent régime telle que | uit België of het jaar waarin dit stelsel overeenkomstig paragraaf 7 |
définie au paragraphe 7, le montant visé à l'alinéa 1er, 2°, est | een einde neemt, wordt het in het eerste lid, 2°, bedoelde bedrag pro |
proratisé sur la base du nombre de jours sur l'année durant lesquels | rata berekend op basis van het aantal dagen dat de arbeidsverhouding |
la relation de travail en Belgique et les conditions posées au présent | in België dat jaar heeft bestaan en aan de voorwaarden van dit artikel |
article ont été maintenues. | is voldaan. |
Dans le cas où le contribuable impatrié doit interrompre son activité | In het geval dat de ingekomen belastingplichtige zijn werkzaamheid |
et où sa rémunération n'est pas maintenue, le montant visé à l'alinéa | moet onderbreken en zijn bezoldiging niet wordt doorbetaald, wordt het |
1er, 2°, est calculé au prorata du nombre de jours pendant lesquels le | in het eerste lid, 2°, bedoelde bedrag pro rata berekend op basis van |
contribuable impatrié a effectivement pu exercer son activité | het aantal dagen waarop de ingekomen belastingplichtige zijn |
professionnelle. | beroepswerkzaamheid wel kon uitoefenen. |
Sans préjudice de l'application du paragraphe 4, le respect de la | Onverminderd de toepassing van paragraaf 4, wordt het voldoen aan de |
condition visée à l'alinéa 1er, 2°, est apprécié au moment de | in het eerste lid, 2°, bedoelde voorwaarde beoordeeld op het moment |
l'introduction de la demande visée au paragraphe 8. | van de indiening van de in paragraaf 8 bedoelde aanvraag. |
Tous les trois ans et pour la première fois pour l'année de revenus | De Koning kan het in het eerste lid, 2°, vermelde bedrag om de drie |
2024, le Roi peut adapter le montant mentionné à l'alinéa 1er, 2°, à | jaar en voor het eerst voor het inkomstenjaar 2024 aanpassen aan de |
la hausse de l'indice santé lissé visé à l'article 2, § 2, de l'arrêté | stijging van de afgevlakte gezondheidsindex bedoeld in artikel 2, § 2, |
royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier | van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de |
1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, confirmé par la loi du | wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands |
30 mars 1994 portant des dispositions sociales. A cette fin, le | concurrentievermogen, bekrachtigd bij de wet van 30 maart 1994 |
montant mentionné à l'alinéa 1er, 2°, est multiplié par le chiffre de | houdende sociale bepalingen. Hiertoe wordt het in het eerste lid, 2°, |
l'indice santé lissé pour le mois de septembre de l'année précédant | vermelde bedrag vermenigvuldigd met het cijfer van de afgevlakte |
celle au cours de laquelle le nouveau montant sera applicable pour la | gezondheidsindex voor de maand september van het jaar voorafgaand aan |
het jaar waarvoor het nieuwe bedrag voor het eerst van toepassing zal | |
première fois et en le divisant par le chiffre de l'indice santé lissé | zijn en gedeeld door het cijfer van de afgevlakte gezondheidsindex |
pour le mois de septembre 2020 (107,85). Le montant obtenu est arrondi | voor de maand september 2020 (107,85). Het aldus bekomen bedrag wordt |
à la centaine supérieure ou inférieure selon que le chiffre des | afgerond tot het hogere of lagere honderdtal naargelang het cijfer van |
dizaines atteint ou non 5. | de tientallen al dan niet 5 bereikt. |
Au plus tard pour le 31 janvier de chaque année civile, l'employeur ou | Ten laatste op 31 januari van elk kalenderjaar deelt de werkgever of |
la société communique à l'administration chargée de l'établissement de | de vennootschap een nominatieve lijst van de werknemers en |
l'impôt une liste nominative des travailleurs bénéficiant, au cours de | bedrijfsleiders, die in de loop van het voorafgaande jaar dit stelsel |
l'année précédente, du présent régime. Le Roi détermine la forme dans | genoten, mee aan de administratie die belast is met de vestiging van |
laquelle cette communication est effectuée à l'administration | de belasting. De Koning bepaalt de vorm waarin deze mededeling aan de |
compétente. | bevoegde administratie wordt gedaan. |
§ 4. Lorsque, au cours de la période visée au paragraphe 7, les | § 4. Wanneer in de loop van de in paragraaf 7 bedoelde periode niet |
conditions visées au paragraphe 2 ou au paragraphe 3, alinéa 1er, 2°, | langer voldaan is aan de in paragraaf 2 of paragraaf 3, eerste lid, |
cessent d'être remplies, l'application du présent régime prend fin. | 2°, bedoelde voorwaarden, wordt de toepassing van dit stelsel beëindigd. |
§ 5. La prise en charge, en sus de la rémunération, par l'employeur ou | § 5. Het ten laste nemen, bovenop de bezoldiging, door de werkgever of |
par la société, soit directement, soit sous la forme de remboursements | de vennootschap, hetzij rechtstreeks, hetzij onder de vorm van |
spécifiques, des dépenses répétitives qui résultent directement de la | specifieke terugbetalingen, van terugkerende uitgaven die rechtstreeks |
mise à la disposition ou de la mise au travail en Belgique, est | voortkomen uit de ter beschikking stelling of de tewerkstelling in |
considérée comme un remboursement de dépenses propres à l'employeur | België, wordt aangemerkt als een terugbetaling van eigen kosten van de |
jusqu'à concurrence d'un montant qui ne dépasse 30 p.c. de la | werkgever tot een bedrag van 30 pct. van de in paragraaf 3, tweede |
rémunération, telle que définie au paragraphe 3, alinéa 2. | lid, omschreven bezoldiging. |
Le montant accepté au titre de dépenses propres à l'employeur, tel que | Het in het eerste lid bedoelde bedrag dat als eigen kosten van de |
visé à l'alinéa 1er, est plafonné à 90 000 euros par an. | werkgever wordt aanvaard, is beperkt tot 90 000 euro per jaar. |
Tous les trois ans et pour la première fois pour l'année de revenus | De Koning kan het in het tweede lid vermelde bedrag om de drie jaar en |
2024, le Roi peut adapter le montant mentionné à l'alinéa 2 à la | voor het eerst voor het inkomstenjaar 2024 aanpassen aan de stijging |
hausse de l'indice santé lissé conformément aux règles fixées au | van de afgevlakte gezondheidsindex overeenkomstig de regels vastgelegd |
paragraphe 3, alinéa 6. | in paragraaf 3, zesde lid. |
Pour l'année d'arrivée en Belgique, ainsi que pour l'année de départ | Voor het jaar van aankomst in België, alsook voor het jaar van vertrek |
de la Belgique ou l'année d'expiration du présent régime telle que | uit België of het jaar waarin dit stelsel overeenkomstig paragraaf 7 |
définie au paragraphe 7, le montant maximum visé à l'alinéa 2 est | een einde neemt, wordt het in het tweede lid bedoelde maximumbedrag |
proratisé sur la base du nombre de jours sur l'année durant lesquels | pro rata bepaald op basis van het aantal dagen dat de |
la relation de travail en Belgique et les conditions posées au présent | arbeidsverhouding in België dat jaar heeft bestaan en aan de |
article ont été maintenues. | voorwaarden van dit artikel is voldaan. |
Dans le cas où le contribuable impatrié doit interrompre son activité | Wanneer de ingekomen belastingplichtige zijn werkzaamheid moet |
et où sa rémunération n'est pas maintenue, mais que les frais visés à | onderbreken en zijn bezoldiging niet wordt doorbetaald, maar de in het |
l'alinéa 1er continuent à être pris en charge par l'employeur ou la | eerste lid bedoelde kosten ingevolge een contractuele verplichting |
société en vertu d'une obligation contractuelle, la rémunération sur | toch verder ten laste worden genomen door de werkgever of de |
la base de laquelle le plafond de 30 p.c. est calculé, est déterminée | vennootschap, wordt de bezoldiging waarop het 30 pct.-plafond wordt |
comme si l'activité n'était pas interrompue. | berekend, bepaald alsof de werkzaamheid niet werd onderbroken. |
§ 6. Sont également considérés comme des remboursements de dépenses | § 6. Worden eveneens aangemerkt als terugbetalingen van eigen kosten |
propres à l'employeur, les frais supportés par l'employeur ou la | van de werkgever, de kosten die door de werkgever of de vennootschap, |
société, soit directement, soit sous la forme de remboursements | hetzij rechtstreeks, hetzij onder de vorm van specifieke |
spécifiques, dans la mesure où ces frais sont destinés à couvrir : | terugbetalingen, zijn gedragen in de mate dat deze kosten tot doel hebben om het volgende te dekken : |
1° les frais occasionnés par le déménagement de l'impatrié vers la | 1° de kosten die voortvloeien uit de verhuis van de ingekomen |
Belgique; | belastingplichtige naar België; |
2° les frais liés à l'aménagement de l'habitation en Belgique qui sont | 2° de kosten die verband houden met de inrichting van de woning in |
faits au cours des six premiers mois suivant l'arrivée en Belgique; | België gedaan in de eerste zes maanden na aankomst in België; |
3° les frais de minerval scolaire pour les enfants de l'impatrié ou de | 3° het schoolgeld voor de kinderen van de ingekomen belastingplichtige |
son partenaire qui déménagent avec leurs parents ou l'un d'eux, | of zijn partner die met hun ouders of een van hen verhuizen, wanneer |
lorsqu'ils sont en âge d'obligation scolaire en vertu de la | ze volgens de Belgische wetgeving de leerplichtige leeftijd hebben en |
législation belge et qu'ils suivent, à ce titre, l'enseignement | als dusdanig kleuteronderwijs, lager onderwijs of secundair onderwijs |
maternel, primaire ou secondaire en Belgique dans une école privée ou | volgen in België in een privéschool of een internationale school. |
internationale. | |
Les frais visés à l'alinéa 1er, 1°, comprennent uniquement les frais | De in het eerste lid, 1°, bedoelde kosten omvatten enkel de kosten van |
d'un voyage en vue de la recherche d'un nouveau logement en Belgique, | één reis om een nieuwe verblijfplaats in België te zoeken, de |
les frais de déplacement de l'impatrié lui-même, de son partenaire et | reiskosten van de ingekomen belastingplichtige zelf, van zijn partner |
des enfants de son ménage, ainsi que les frais de démontage, | en de kinderen die tot zijn gezin behoren, alsook de kosten voor het |
demonteren, verpakken, laden, vervoeren, ontladen, uitpakken en | |
d'emballage, de chargement, de transport, de déchargement, de | monteren van het meubilair dat toebehoort aan de ingekomen |
déballage et de montage de mobilier appartenant à l'impatrié. Le cas | belastingplichtige. In voorkomend geval, worden ook de hotelkosten van |
échéant, sont également visés les frais d'hôtel de l'impatrié, de son | de ingekomen belastingplichtige, zijn partner en van de kinderen die |
partenaire et des enfants de son ménage durant les trois premiers mois | tot zijn gezin behoren gedurende de eerste drie maanden na de |
de l'entrée en fonction en Belgique. | indiensttreding in België beoogd. |
Les frais visés à l'alinéa 1er, 2°, comprennent uniquement les frais | De in het eerste lid, 2°, bedoelde kosten, omvatten enkel de kosten |
exposés pour l'achat de matériel destiné à demeurer dans l'habitation | die zijn gemaakt voor de aankoop van materiaal dat bestemd is om in de |
en Belgique, ainsi que pour l'achat d'appareils électroménagers selon | woning in België te blijven of voor de aankoop van huishoudtoestellen |
les normes en vigueur en Belgique. | volgens de geldende normen in België. |
Les frais acceptés au titre de dépenses propres à l'employeur, tels | De kosten die als in het eerste lid, 2°, bedoelde eigen kosten van de |
que visés à l'alinéa 1er, 2°, sont plafonnés à un montant de 1 500 | werkgever worden aanvaard, zijn beperkt tot het bedrag van 1 500 euro. |
euros. Tous les trois ans et pour la première fois pour l'année de | De Koning kan dit bedrag om de drie jaar en voor het eerst voor het |
revenus 2024, le Roi peut adapter ce montant à la hausse de l'indice | inkomstenjaar 2024 aanpassen aan de stijging van de afgevlakte |
santé lissé conformément aux règles fixées au paragraphe 3, alinéa 6. | gezondheidsindex overeenkomstig de regels vastgelegd in paragraaf 3, |
Il incombe au contribuable de justifier la réalité et le montant de | zesde lid. Het komt aan de belastingplichtige toe om de werkelijkheid en het |
ces dépenses au moyen de documents probants ou, quand cela n'est pas | bedrag van deze kosten te bewijzen aan de hand van bewijskrachtige |
stukken of, indien dit niet mogelijk is, op basis van alle andere door | |
possible, par tous autres moyens de preuve admis par le droit commun, | het gemeen recht toegelaten bewijsmiddelen, met uitzondering van de |
sauf le serment. | eed. |
§ 7. Les paragraphes 5 et 6 s'appliquent pendant la durée de | § 7. De paragrafen 5 en 6 zijn van toepassing gedurende de periode van |
l'occupation du contribuable en Belgique, avec un maximum de 5 ans. | de opdracht van de belastingplichtige in België, met een maximum van 5 |
Lorsque l'occupation du contribuable en Belgique excède la durée | jaar. Indien het verblijf van belastingplichtige in België de in het eerste |
mentionnée à l'alinéa 1er, l'application des paragraphes 5 et 6 est | lid vermelde duur overschrijdt, wordt de toepassing van de paragrafen |
prolongée de 3 ans, pour autant que : | 5 en 6 verlengd met 3 jaar voor zover dat : |
1° les conditions relatives à l'employeur ou à la société, telles que | 1° de werkgever of de vennootschap aan de in paragraaf 2 vermelde |
prévues au paragraphe 2, demeurent remplies; | voorwaarden blijft voldoen; |
et que | en dat |
2° la condition de seuil visée au paragraphe 3, alinéa 1er, 2°, demeure remplie. | 2° de in paragraaf 3, eerste lid, 2°, bedoelde drempel bereikt blijft. |
§ 8. Afin de bénéficier du régime visé au présent article, une demande | § 8. Om te kunnen genieten van het in dit artikel bedoelde stelsel, |
doit être introduite auprès du service indiqué par l'administrateur | moet de werkgever of de vennootschap via elektronische weg een |
général de l'Administration Générale de la Fiscalité, par voie | aanvraag indienen bij de door de administrateur-generaal van de |
électronique, par l'employeur ou la société. La demande doit être | Algemene Administratie van de Fiscaliteit aangeduide dienst. De |
aanvraag moet worden ingediend binnen een termijn van drie maanden | |
introduite dans un délai de trois mois à partir de l'entrée en | vanaf de indiensttreding van de belastingplichtige in België. De |
fonction du contribuable en Belgique. Le Roi détermine la forme et le | Koning bepaalt de vorm en inhoud van het formulier dat hiertoe moet |
contenu du formulaire à compléter à cette fin. | worden ingevuld. |
La demande de prolongation du régime visée au paragraphe 7, alinéa 2, est présentée par l'employeur ou la société au service désigné par l'administrateur général de l'Administration Générale de la Fiscalité, par voie électronique, au plus tard 3 mois après l'expiration de la première période de 5 ans. Le Roi détermine la forme et le contenu du formulaire à compléter à cette fin. A la demande visée aux alinéas 1er et 2, doit être annexée une attestation signée par le salarié ou le dirigeant d'entreprise concerné, confirmant son accord quant à la demande d'application du régime. L'administration se prononce dans un délai de trois mois à compter de la réception de la demande. Le contribuable et l'employeur ou la société sont informés par écrit de la décision de l'administration. En cas de réponse positive, le régime prévu au présent article s'applique aux rémunérations perçues par le contribuable impatrié à dater de son entrée en fonction en Belgique. § 9. En cas de changement d'employeur ou de société au cours de la période visée au paragraphe 7, une nouvelle demande d'application du présent régime peut être introduite par le nouvel employeur ou la nouvelle société, comme indiqué au paragraphe 8. Dans ce cas, le présent régime peut à nouveau être accordé au | De aanvraag voor de in paragraaf 7, tweede lid, bedoelde verlenging van het stelsel wordt via elektronische weg gedaan door de werkgever of de vennootschap bij de door de administrateur-generaal van de Algemene Administratie van de Fiscaliteit aangeduide dienst uiterlijk 3 maanden na het verstrijken van de eerste termijn van 5 jaar. De Koning bepaalt de vorm en de inhoud van het formulier dat hiertoe moet worden ingevuld. In bijlage bij de in het eerste en tweede lid bedoelde aanvraag moet een door de betrokken werknemer of bedrijfsleider ondertekend attest worden gevoegd, dat zijn akkoord met de aanvraag voor de toepassing van het stelsel bevestigt. De administratie spreekt zich uit binnen een termijn van drie maanden, te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag. De belastingplichtige en de werkgever of de vennootschap worden schriftelijk in kennis gesteld van de beslissing van de administratie. In geval van een positief antwoord, is het in dit artikel beoogde stelsel van toepassing op de bezoldigingen die door de ingekomen belastingplichtige worden verkregen vanaf zijn indiensttreding in België. § 9. In het geval van een wijziging van werkgever of vennootschap in de loop van de in paragraaf 7 bedoelde periode, kan een nieuwe aanvraag voor de toepassing van dit stelsel worden ingediend door de nieuwe werkgever of de nieuwe vennootschap, zoals omschreven in paragraaf 8. In dat geval kan dit stelsel opnieuw worden toegekend aan de ingekomen |
contribuable impatrié pour autant que : | belastingplichtige voor zover dat : |
1° les conditions relatives à l'employeur ou à la société, telles que | 1° de werkgever of de vennootschap aan de in paragraaf 2 vermelde |
prévues au paragraphe 2, demeurent remplies; | voorwaarden blijft voldoen; |
et que | en dat |
2° la condition de seuil visée au paragraphe 3, alinéa 1er, 2°, demeure remplie; | 2° de in paragraaf 3, eerste lid, 2°, bedoelde drempel wordt bereikt; |
et que | en dat |
3° conformément au paragraphe 7, la durée totale d'application du présent régime dans le chef du contribuable n'excède pas 5 ans, le cas échéant prolongés de 3 ans, à compter de la première occupation en Belgique. Dans la situation visée au présent paragraphe, la condition de seuil visée au paragraphe 3, alinéa 1er, 2°, ainsi que le montant maximum visé au paragraphe 5, alinéa 2, doivent être appréciées au prorata de l'occupation du contribuable auprès des employeurs respectifs ou des sociétés respectives au cours de l'année. | 3° overeenkomstig paragraaf 7, de totale duur van de toepassing van dit stelsel in hoofde van de belastingplichtige niet meer bedraagt dan 5 jaar, in voorkomend geval te verlengen met 3 jaar, te rekenen vanaf de eerste tewerkstelling in België. In het in deze paragraaf bedoelde geval, moeten de in paragraaf 3, eerste lid, 2°, bedoelde voorwaarde inzake de drempel en het in paragraaf 5, tweede lid, vermelde maximumbedrag worden beoordeeld in verhouding tot de tewerkstelling van de belastingplichtige bij de respectievelijke werkgevers of de respectievelijke vennootschappen in de loop van het jaar. |
Art. 32/2.§ 1er. Dans le chef des chercheurs impatriés qui perçoivent |
Art. 32/2.§ 1. In hoofde van ingekomen onderzoekers die in artikel |
des rémunérations visées à l'article 30, 1°, la prise en charge de | 30, 1°, bedoelde bezoldigingen verkrijgen, wordt het ten laste nemen |
certains frais, par l'employeur, est considérée comme un remboursement | van bepaalde kosten door de werkgever beschouwd als een terugbetaling |
de dépenses propres à l'employeur aux conditions et dans les limites | van eigen kosten van de werkgever binnen de voorwaarden en binnen de |
prévues dans le présent article. | grenzen voorzien in dit artikel. |
§ 2. Pour l'application du présent article on entend par ` chercheur | § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder ` ingekomen |
impatrié ' : | onderzoeker ', verstaan : |
1° le chercheur qui est recruté directement à l'étranger par une société résidente, par un établissement belge d'une société étrangère ou par une association dotée de la personnalité juridique visée à l'article 1:6, § 2, du Code des sociétés et des associations, afin d'y exercer une activité rémunérée imposable en Belgique; 2° le chercheur qui est mis, par une entreprise étrangère faisant partie d'un groupe multinational, à la disposition d'une ou plusieurs sociétés résidentes, d'un ou plusieurs établissements belges d'une société étrangère appartenant au même groupe multinational, ou d'une association dotée de la personnalité juridique visée à l'article 1:6, § 2, du Code des sociétés et des associations, afin d'exercer une activité rémunérée imposable en Belgique. Pour l'application du présent article, on entend par ` groupe multinational ' tout groupe qui comprend deux entreprises ou plus qui sont résidentes de juridictions différentes, ou qui comprend une entreprise qui est résidente d'une juridiction et qui est soumise à l'impôt dans une autre juridiction au titre des activités exercées par l'intermédiaire d'un établissement belge ou étranger. Pour l'application du présent article, on entend par ` chercheur ', tout salarié qui : 1° seul ou en équipe, mène à titre exclusif ou principal des activités de recherche scientifique, fondamentale, industrielle ou technique, au sein d'un laboratoire ou d'une entreprise se livrant à un ou plusieurs programmes de recherche et développement; et qui | 1° de onderzoeker die rechtstreeks in het buitenland aangeworven wordt door een binnenlandse vennootschap, door een Belgische inrichting van een buitenlandse vennootschap of door een in artikel 1:6, § 2, van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met rechtspersoonlijkheid, teneinde er een in België belastbare bezoldigde activiteit uit te oefenen; 2° de onderzoeker die door een buitenlandse onderneming die deel uitmaakt van een multinationale groep, ter beschikking wordt gesteld van één of meerdere binnenlandse vennootschappen, van één of meerdere Belgische inrichtingen van een buitenlandse vennootschap die tot dezelfde multinationale groep behoren, of van een in artikel 1:6, § 2, van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met rechtspersoonlijkheid, teneinde een in België belastbare bezoldigde activiteit uit te oefenen. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder ` multinationale groep ' verstaan, elke groep die twee of meer ondernemingen omvat die inwoner zijn van verschillende rechtsgebieden of die een onderneming omvat die inwoner is van het ene rechtsgebied en in een ander rechtsgebied aan belasting onderworpen is ter zake van de werkzaamheden die met behulp van een Belgische of buitenlandse inrichting worden uitgeoefend. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder ` onderzoeker ', elke werknemer verstaan die : 1° alleen of in groep, uitsluitend of hoofdzakelijk onderzoeksactiviteiten verricht met wetenschappelijk, fundamenteel, industrieel of technisch karakter, binnen een laboratorium dat of een onderneming die een of meerdere programma's inzake onderzoek en ontwikkeling voert; en die |
2° possède un diplôme visé à l'alinéa 5, ou peut démontrer une | 2° in het bezit is van een in het vijfde lid bedoeld diploma of een |
expérience professionnelle pertinente de minimum 10 ans. | relevante beroepservaring van minstens 10 jaar kan aantonen. |
Dans ce cas, on entend par activité à titre exclusif ou principal une | Met een uitsluitende of hoofdzakelijke activiteit wordt in dit geval |
occupation à concurrence d'au moins 80 p.c. du temps de travail. | een tijdsbesteding bedoeld van minstens 80 pct. van de werktijd. |
Le diplôme visé à l'alinéa 3, 2°, est un doctorat ou un master dans | Het in het derde lid, 2°, bedoelde diploma is een diploma van doctor |
les domaines des sciences exactes ou appliquées, des sciences de | of master in de studiegebieden van de exacte of toegepaste |
l'ingénierie civile, des sciences médicales, des sciences | wetenschappen, de burgerlijke ingenieurswetenschappen, de medische |
vétérinaires, des sciences pharmaceutiques, de l'architecture ou des | wetenschappen, de dierengeneeskunde, de farmaceutische wetenschappen, |
sciences industrielles en agronomie. | |
§ 3. Les conditions cumulatives suivantes doivent en outre être | de architectuurwetenschappen of de landbouwwetenschappen. |
remplies dans le chef du chercheur impatrié visé au paragraphe 2 : | § 3. In hoofde van de in paragraaf 2 bedoelde ingekomen onderzoeker |
moeten bovendien de onderstaande voorwaarden cumulatief zijn vervuld : | |
1° au cours des 60 mois précédant celui de son entrée en fonction en | 1° in de loop van de 60 maanden voorafgaand aan de indiensttreding in |
Belgique, ne pas avoir été habitant du Royaume, ni avoir résidé à une | België, geen rijksinwoner zijn geweest, noch gewoond hebben binnen een |
distance inférieure à 150 kilomètres de la frontière, ni avoir été | afstand van 150 kilometer van de grens, noch onderworpen zijn geweest |
soumis à l'impôt des non-résidents du chef de revenus professionnels | aan de belasting van niet-inwoners voor beroepsinkomsten in België; |
en Belgique; 2° obtenir l'accord de l'administration dans le cadre de la procédure | 2° het akkoord verkrijgen van de administratie in het kader van de bij |
prévue au paragraphe 8. | paragraaf 8 bepaalde procedure. |
Au plus tard pour le 31 janvier de chaque année civile, l'employeur | Ten laatste op 31 januari van elk kalenderjaar deelt de werkgever een |
communique à l'administration chargée de l'établissement de l'impôt | nominatieve lijst van de onderzoekers die in de loop van het |
une liste nominative des chercheurs bénéficiant, au cours de l'année | voorafgaande jaar dit stelsel genoten mee aan de administratie die |
précédente, du présent régime. Le Roi détermine la forme dans laquelle | belast is met de vestiging van de belasting. De Koning bepaalt de vorm |
cette communication est effectuée à l'administration compétente. | waarin deze mededeling aan de bevoegde administratie wordt gedaan. |
§ 4. Lorsque, au cours de la période visée au paragraphe 7, les | § 4. Wanneer in de loop van de in paragraaf 7 bedoelde periode niet |
conditions visées au paragraphe 2 cessent d'être remplies, | langer voldaan is aan de in paragraaf 2 bedoelde voorwaarden, wordt de |
l'application du présent régime prend fin. | toepassing van dit stelsel beëindigd. |
§ 5. La prise en charge, en sus de la rémunération, par l'employeur, | § 5. Het ten laste nemen, naast de bezoldiging, door de werkgever, |
soit directement, soit sous la forme de remboursements spécifiques, | hetzij rechtstreeks, hetzij onder de vorm van specifieke |
des dépenses répétitives qui résultent directement de la mise à la | terugbetalingen, van terugkerende uitgaven die rechtstreeks voortkomen |
disposition ou de la mise au travail en Belgique est considérée comme | uit de ter beschikking stelling of de tewerkstelling in België, wordt |
un remboursement de dépenses propres à l'employeur jusqu' à | aangemerkt als een terugbetaling van eigen kosten van de werkgever tot |
concurrence d'un montant qui ne dépasse 30 p.c. de la rémunération. | een bedrag van 30 pct. van de bezoldiging. |
Pour l'application du présent paragraphe, il faut entendre par ` | Voor de toepassing van deze paragraaf wordt onder ` bezoldiging ' |
rémunération ', la rémunération annuelle brute, relative aux | verstaan, de jaarlijkse brutobezoldiging vóór aftrek van sociale |
prestations effectuées en Belgique, avant déduction des cotisations de | zekerheidsbijdragen, met uitsluiting van de opzeggingsvergoedingen, |
sécurité sociale, à l'exclusion des indemnités de dédit, des | vergoedingen tot herstel van een tijdelijke derving van bezoldigingen |
indemnités en réparation d'une perte temporaire de rémunérations et | en de bij toepassing van artikel 38 vrijgestelde bezoldigingen en met |
des indemnités exonérées par application de l'article 38, et à | |
l'exclusion des remboursements de dépenses répétitives visées au | uitsluiting van de terugbetalingen van de in deze paragraaf bedoelde |
présent paragraphe. | terugkerende uitgaven. |
Le montant accepté au titre de frais propres à l'employeur, tel que | Het in het eerste lid bedoelde bedrag dat als eigen kosten van de |
visé à l'alinéa 1er, est plafonné à 90 000 euros par an. Tous les | werkgever wordt aanvaard, is beperkt tot 90 000 euro per jaar. De |
Koning kan dit bedrag om de drie jaar en voor het eerst voor het | |
trois ans et pour la première fois pour l'année de revenus 2024, le | inkomstenjaar 2024 aanpassen aan de stijging van de afgevlakte |
Roi peut adapter ce montant à la hausse de l'indice santé lissé | gezondheidsindex overeenkomstig de regels vastgelegd in artikel 32/1, |
conformément aux règles fixées à l'article 32/1, § 3, alinéa 6. | § 3, zesde lid. |
Pour l'année d'arrivée en Belgique, ainsi que pour l'année de départ | Voor het jaar van aankomst in België, alsook voor het jaar van vertrek |
de la Belgique ou l'année d'expiration du présent régime telle que | uit België of het jaar waarin dit stelsel overeenkomstig paragraaf 7 |
définie au paragraphe 7, le montant maximum visé à l'alinéa 3 est | een einde neemt, wordt het in het derde lid bedoelde maximumbedrag pro |
proratisé sur la base du nombre de jours sur l'année durant lesquels | rata bepaald op basis van het aantal dagen dat de arbeidsverhouding in |
la relation de travail en Belgique et les conditions posées au présent | België dat jaar heeft bestaan en aan de voorwaarden van dit artikel is |
article ont été maintenues. | voldaan. |
Dans le cas où le chercheur impatrié doit interrompre son activité et | Wanneer de ingekomen onderzoeker zijn werkzaamheid moet onderbreken en |
où sa rémunération n'est pas maintenue, mais que les frais visés à | zijn bezoldiging niet wordt doorbetaald, maar de in het eerste lid |
l'alinéa 1er continuent à être pris en charge par l'employeur en vertu | bedoelde kosten ingevolge een contractuele verplichting toch verder |
d'une obligation contractuelle, la rémunération sur la base de | ten laste worden genomen door de werkgever, wordt de bezoldiging |
laquelle le plafond de 30 p.c. est calculé, est déterminée comme si | waarop het 30 pct.-plafond wordt berekend, bepaald alsof de |
l'activité n'avait pas été interrompue. | werkzaamheid niet werd onderbroken. |
§ 6. Sont également considérés comme des remboursements de dépenses | § 6. Worden eveneens aangemerkt als terugbetalingen van eigen kosten |
propres à l'employeur, les frais supportés par l'employeur, soit | van de werkgever, de kosten die door de werkgever, hetzij |
directement, soit sous la forme de remboursements spécifiques, dans la | rechtstreeks, hetzij onder de vorm van specifieke terugbetalingen, |
mesure où ces frais sont destinés à couvrir : | zijn gedragen in de mate dat deze kosten tot doel hebben om het volgende te dekken : |
1° les frais occasionnés par le déménagement du chercheur impatrié | 1° de kosten die voortvloeien uit de verhuis van de ingekomen |
vers la Belgique; | onderzoeker naar België; |
2° les frais liés à l'aménagement de l'habitation en Belgique qui sont | 2° de kosten die verband houden met de inrichting van de woning in |
faits au cours des six premiers mois suivant l'arrivée en Belgique; | België gedaan in de eerste zes maanden na aankomst in België; |
3° les frais de minerval scolaire pour les enfants du chercheur | 3° het schoolgeld voor de kinderen van de ingekomen onderzoeker of |
impatrié ou de son partenaire qui déménagent avec leurs parents ou | zijn partner die met hun ouders of een van hen verhuizen, wanneer ze |
l'un d'eux, lorsqu'ils sont en âge d'obligation scolaire en vertu de | volgens de Belgische wetgeving de leerplichtige leeftijd hebben en als |
la législation belge et qu'ils suivent, à ce titre, l'enseignement | dusdanig kleuteronderwijs, lager onderwijs of secundair onderwijs |
maternel, primaire ou secondaire en Belgique dans une école privée ou | volgen in België in een privéschool of een internationale school. |
internationale. | |
Les frais visés à l'alinéa 1er, 1°, comprennent uniquement les frais | De in het eerste lid, 1°, bedoelde kosten omvatten enkel de kosten van |
d'un voyage en vue de la recherche d'un nouveau logement en Belgique, | één reis om een nieuwe verblijfplaats in België te zoeken, de |
les frais de déplacement du chercheur impatrié lui-même, de son | reiskosten van de ingekomen onderzoeker zelf, van zijn partner en de |
partenaire et des enfants de son ménage, ainsi que les frais de | kinderen die tot zijn gezin behoren, alsook de kosten voor het |
démontage, d'emballage, de chargement, de transport, de déchargement, | demonteren, verpakken, laden, vervoeren, ontladen, uitpakken en |
de déballage et de montage de mobilier appartenant au chercheur | monteren van het meubilair dat toebehoort aan de ingekomen |
impatrié. Le cas échéant, sont également visés les frais d'hôtel du | onderzoeker. In voorkomend geval, worden ook de hotelkosten van de |
chercheur impatrié, de son partenaire et des enfants de son ménage | ingekomen onderzoeker, zijn partner en van de kinderen die tot zijn |
durant les trois premiers mois de l'entrée en fonction en Belgique. | gezin behoren gedurende de eerste drie maanden na de indiensttreding |
in België beoogd. | |
Les frais visés à l'alinéa 1er, 2° comprennent uniquement les frais | De in het eerste lid, 2°, bedoelde kosten, omvatten enkel de kosten |
exposés pour l'achat de matériel destiné à demeurer dans l'habitation | die zijn gemaakt voor de aankoop van materiaal dat bestemd is om in de |
en Belgique, ainsi que pour l'achat d'appareils électroménagers selon | woning in België te blijven of voor de aankoop van huishoudtoestellen |
les normes en vigueur en Belgique. | volgens de geldende normen in België. |
Les frais acceptés au titre de dépenses propres à l'employeur, tels | De kosten die als in het eerste lid, 2°, bedoelde eigen kosten van de |
que visés à l'alinéa 1er, 2°, sont plafonnés au montant de 1 500 | werkgever worden aanvaard, zijn beperkt tot het bedrag van 1 500 euro. |
euros. Le Roi peut adapter ce montant tous les trois ans et pour la | De Koning kan dit bedrag om de drie jaar en voor het eerst voor het |
première fois pour l'année de revenus 2024, à la hausse de l'indice | inkomstenjaar 2024 aanpassen aan de stijging van de afgevlakte |
santé lissé conformément aux règles fixées à l'article 32/1, § 3, | gezondheidsindex overeenkomstig de regels vastgelegd in artikel 32/1, |
alinéa 6. | § 3, zesde lid. |
Il incombe au chercheur impatrié de justifier la réalité et le montant | Het komt aan de ingekomen onderzoeker toe om de werkelijkheid en het |
de ces dépenses au moyen de documents probants ou, quand cela n'est | bedrag van deze kosten te bewijzen aan de hand van bewijskrachtige |
pas possible, par tous autres moyens de preuve admis par le droit | stukken of, indien dit niet mogelijk is, op basis van alle andere door |
commun, sauf le serment. | het gemeen recht toegelaten bewijsmiddelen, met uitzondering van de eed. |
§ 7. Les paragraphes 5 et 6 s'appliquent pendant la durée de | § 7. De paragrafen 5 en 6 zijn van toepassing gedurende de periode van |
l'affectation du chercheur impatrié en Belgique, avec un maximum de 5 | de opdracht van de ingekomen onderzoeker in België, met een maximum van 5 jaar. |
ans. Lorsque l'occupation du chercheur en Belgique excède la durée | Indien het verblijf van de onderzoeker de in het eerste lid vermelde |
mentionnée à l'alinéa 1er, l'application des paragraphes 5 et 6 est | duur overschrijdt, wordt de toepassing van de paragrafen 5 en 6 met 3 |
prolongée de 3 ans, pour autant que les conditions relatives à | jaar verlengd, voor zover voldaan blijft aan de bij paragraaf 2 |
l'employeur, telles que prévues au paragraphe 2, demeurent remplies. | bepaalde voorwaarden met betrekking tot de werkgever. |
§ 8. Afin de bénéficier du régime visé au présent article, une demande | § 8. Om te kunnen genieten van het in dit artikel bedoelde stelsel, |
doit être introduite auprès du service indiqué par l'Administrateur | moet de werkgever via elektronische weg een aanvraag indienen bij de |
général de l'Administration générale de la Fiscalité, par voie | door de administrateur-generaal van de Algemene Administratie van de |
électronique, par l'employeur. Cette demande doit être introduite dans | Fiscaliteit aangeduide dienst. De aanvraag moet worden ingediend |
un délai de trois mois à partir de l'entrée en fonction du chercheur | binnen een termijn van drie maanden vanaf de indiensttreding van de |
impatrié en Belgique. Le Roi détermine la forme et le contenu du | ingekomen onderzoeker in België. De Koning bepaalt de vorm en inhoud |
formulaire à compléter à cette fin. | van het formulier dat hiertoe moet worden ingevuld. |
La demande de prolongation du régime visée au paragraphe 7, alinéa 2, est présentée par l'employeur au service désigné par l'administrateur général de l'Administration Générale de la Fiscalité, par voie électronique, au plus tard trois mois après l'expiration de la première période de cinq ans. Le Roi détermine la forme et le contenu du formulaire à compléter à cette fin. A cette demande, doit être annexée une attestation signée par le chercheur concerné, confirmant son accord quant à la demande d'application du régime. L'administration se prononce dans un délai de trois mois à compter de la réception de la demande. Le chercheur et l'employeur sont informés par écrit de la décision de l'administration. En cas de réponse positive, le régime prévu au présent article s'applique aux rémunérations perçues par le chercheur impatrié à dater de son entrée en fonction en Belgique. | De aanvraag voor de in paragraaf 7, tweede lid, bedoelde verlenging van het stelsel wordt via elektronische weg door de werkgever gedaan bij de door de administrateur-generaal van de Algemene Administratie van de Fiscaliteit aangeduide dienst ten laatste 3 maanden na het aflopen van de eerste termijn van 5 jaar. De Koning bepaalt de vorm en de inhoud van het formulier dat hiertoe moet worden ingevuld. In bijlage bij de in het eerste en tweede lid bedoelde aanvraag moet een door de betrokken onderzoeker ondertekend attest worden gevoegd, dat zijn akkoord met de aanvraag voor de toepassing van het stelsel bevestigt. De administratie spreekt zich uit binnen een termijn van drie maanden, te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag. De onderzoeker en de werkgever worden schriftelijk in kennis gesteld van de beslissing van de administratie. In geval van een positief antwoord, is het in dit artikel beoogde stelsel van toepassing op de bezoldigingen die door de ingekomen onderzoeker worden verkregen vanaf zijn indiensttreding in België. |
§ 9. En cas de changement d'employeur au cours de la période visée au | § 9. In het geval van een wijziging van werkgever in de loop van de in |
paragraphe 7, une nouvelle demande d'application du présent régime | paragraaf 7 bedoelde periode, kan een nieuwe aanvraag voor de |
peut être introduite par le nouvel employeur, comme indiqué au | toepassing van dit stelsel worden ingediend door de nieuwe werkgever, |
paragraphe 8. | zoals omschreven in paragraaf 8. |
Dans ce cas, le présent régime peut à nouveau être accordé au | In dat geval kan de regeling opnieuw toegekend worden aan de |
chercheur pour autant que : | onderzoeker voor zover : |
1° les conditions relatives à l'employeur, telles que prévues au | 1° aan de in paragraaf 2 vermelde voorwaarden met betrekking tot de |
paragraphe 2, demeurent remplies; | werkgever voldaan blijft; |
et | en |
2° conformément au paragraphe 7, la durée totale d'application du | 2° overeenkomstig paragraaf 7, de totale duur van de toepassing van |
présent régime dans le chef du chercheur impatrié n'excède pas 5 ans, | dit stelsel in hoofde van de ingekomen onderzoeker niet meer bedraagt |
le cas échéant prolongés de 3 ans, à compter de la première occupation | dan 5 jaar, in voorkomend geval verlengd met 3 jaar, te rekenen vanaf |
en Belgique. | de eerste tewerkstelling in België. |
Dans la situation visée au présent paragraphe, le montant maximum visé | In het in deze paragraaf bedoelde geval, moet het in paragraaf 5, |
au paragraphe 5, alinéa 3, doit être apprécié au prorata de | derde lid, vermelde maximumbedrag worden beoordeeld in verhouding tot |
l'occupation du chercheur auprès des employeurs respectifs au cours de | de tewerkstelling van de onderzoeker bij de respectievelijke |
l'année ». | werkgevers in de loop van het jaar ». |
« Art. 240ter.Lorsqu'un contribuable impatrié tel que visé à |
« Art. 240ter.Indien een in artikel 32/1, § 2, bedoelde ingekomen |
l'article 32/1, § 2, doit être considéré comme un non-habitant du | belastingplichtige moet worden aangemerkt als een niet-rijksinwoner, |
Royaume, l'application du régime spécial des impatriés prévu à | wordt de toepassing van het in artikel 32/1 omschreven bijzonder |
l'article 32/1 est subordonnée à la condition que, chaque année, il | stelsel voor ingekomen belastingplichtigen afhankelijk gesteld van de |
tienne à la disposition de l'administration fiscale belge une | voorwaarde dat hij jaarlijks een door de fiscale administratie van |
attestation délivrée par son Etat de résidence, certifiant qu'il est | zijn woonstaat afgeleverd attest ter beschikking houdt van de |
soumis à un impôt sur les revenus en tant que résident fiscal dans cet | Belgische belastingadministratie, waarin wordt bevestigd dat hij in |
die Staat als fiscaal inwoner onderworpen is aan een | |
Etat. Une telle attestation doit également être jointe à la demande | inkomstenbelasting. Een dergelijk attest moet ook gevoegd worden bij |
visée à l'article 32/1, § 8. | de in artikel 32/1, § 8, bedoelde aanvraag. |
Dans ce cas, les rémunérations visées à l'article 32/1, § 3, alinéa 1er, | In dit geval zijn de in artikel 32/1, § 3, eerste lid, 2°, bedoelde |
2°, sont les rémunérations de l'espèce qui sont effectivement soumises | bezoldigingen, de soortgelijke bezoldigingen die effectief aan de |
à l'impôt des non-résidents. | belasting van niet-inwoners worden onderworpen. |
Art. 240quater.Lorsqu'un chercheur impatrié au sens de l'article |
Art. 240quater.Indien een in artikel 32/2, § 2, bedoelde ingekomen |
32/2, § 2, doit être considéré comme un non-habitant du Royaume, | onderzoeker moet worden aangemerkt als een niet-rijksinwoner, wordt de |
l'application du régime spécial des chercheurs impatriés prévu à | toepassing van het in artikel 32/2 omschreven bijzonder stelsel voor |
l'article 32/2 est subordonnée à la condition que, chaque année, il | ingekomen onderzoekers afhankelijk gesteld van de voorwaarde dat hij |
tienne à la disposition de l'administration fiscale belge une | jaarlijks een door de fiscale administratie van zijn woonstaat |
attestation délivrée par son Etat de résidence, certifiant qu'il est | afgeleverd attest ter beschikking houdt van de Belgische |
soumis à un impôt sur les revenus en tant que résident fiscal dans cet | belastingadministratie, waarin wordt bevestigd dat hij in die Staat |
Etat. Une telle attestation doit également être jointe à la demande | als fiscaal inwoner onderworpen is aan een inkomstenbelasting. Een |
visée à l'article 32/2, § 8. | dergelijk attest moet ook worden gevoegd bij de in artikel 32/2, § 8, |
Dans ce cas, les rémunérations visées à l'article 32/2, § 5, alinéa 2, | bedoelde aanvraag. In dat geval zijn de in artikel 32/2, § 5, tweede lid, bedoelde |
sont les rémunérations de l'espèce qui sont effectivement soumises à | bezoldigingen, de soortgelijke bezoldigingen die effectief aan de |
l'impôt des non-résidents ». | belasting van niet-inwoners worden onderworpen ». |
En vertu de l'article 17, attaqué, de la loi-programme du 27 décembre | Krachtens het bestreden artikel 17 van de programmawet van 27 december |
2021, les articles 13 à 16 de cette loi sont entrés en vigueur le 1er | 2021 zijn de artikelen 13 tot 16 van die wet in werking getreden op 1 |
janvier 2022 et sont applicables aux contribuables et chercheurs | januari 2022 en zijn zij van toepassing op de in aanmerking komende |
éligibles qui entrent en fonction en Belgique à partir du 1er janvier | belastingplichtigen en onderzoekers die in dienst treden in België |
2022. | vanaf 1 januari 2022. |
B.1.3. Par l'instauration de ces deux régimes d'imposition, le | B.1.3. Met de invoering van die twee belastingstelsels beoogt de |
législateur vise à permettre « aux entreprises belges d'attirer du | wetgever « het voor Belgische ondernemingen mogelijk te maken |
personnel aux compétences spécifiques, parfois difficiles à trouver | personeel met specifieke competenties, dat soms moeilijk te vinden is |
sur le marché interne de l'emploi » (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, | binnen de interne arbeidsmarkt, aan te trekken » (Parl. St., Kamer, |
DOC 55-2349/001, pp. 12-13), afin qu'elles puissent « renforcer leur | 2021-2022, DOC 55-2349/001, pp. 12-13), waardoor zij « hun |
compétitivité, tant sur le plan national qu'international » (ibid.). | competitiviteit zowel op nationaal als op internationaal vlak [kunnen] versterken » (ibid.). |
Avant l'entrée en vigueur des dispositions attaquées, les cadres et | Vóór de inwerkingtreding van de bestreden bepalingen gold er een |
spécialistes étrangers étaient soumis à un régime spécial d'imposition | bijzonder belastingstelsel voor buitenlandse kaderleden of |
qui était régi par une circulaire administrative (Ci.RH.624/325.294 du | specialisten, dat was geregeld in een administratieve circulaire |
8 août 1983). Or, le législateur a estimé que ledit régime était | (Ci.RH.624/325.294 van 8 augustus 1983). Die oude regeling was volgens |
critiquable à plusieurs égards (Doc. parl., Chambre, 2021-2022, DOC | de wetgever evenwel op diverse punten aanvechtbaar (Parl. St., Kamer, |
55-2349/001, p. 12), de sorte qu'un régime nouveau était nécessaire. | 2021-2022, DOC 55-2349/001, p. 12), zodat een nieuwe regeling |
Cela étant, selon le législateur, l'objectif des dispositions | noodzakelijk was. Het doel van de bestreden bepalingen bestaat er |
attaquées « n'est pas uniquement de corriger l'ancien régime, mais | volgens de wetgever evenwel « niet enkel [...] het oude stelsel te |
d'introduire un nouveau statut fiscal pour le personnel impatrié, sur | verbeteren, maar een nieuw fiscaal statuut in te voeren voor ingekomen |
la base de nouveaux paramètres » (ibid.). Dès lors qu'un régime | personeel, op basis van nieuwe parameters » (ibid.). Als gevolg van de |
nouveau a été instauré, la circulaire administrative susmentionnée a | nieuwe regeling werd die administratieve circulaire met ingang van 1 |
été abrogée à partir du 1er janvier 2022 (circulaire 2022/C/9 du 21 janvier 2022). | januari 2022 opgeheven (circulaire 2022/C/9 van 21 januari 2022). |
Les articles 18 et 19, attaqués, de la loi-programme du 27 décembre | De bestreden artikelen 18 en 19 van de programmawet van 27 december |
2021 prévoient des régimes transitoires qui permettent aux | 2021 bevatten overgangsregelingen om belastingplichtigen die onder het |
contribuables relevant du régime ancien d'opter, sous certaines | oude stelsel vallen, de mogelijkheid te bieden om, onder bepaalde |
conditions, pour les nouveaux régimes relatifs aux contribuables | voorwaarden, te opteren voor de nieuwe stelsels voor ingekomen |
impatriés et aux chercheurs impatriés. | belastingplichtigen en ingekomen onderzoekers. |
B.2. Par la loi du 5 juillet 2022 « portant des dispositions fiscales | B.2. Bij de wet van 5 juli 2022 « houdende diverse fiscale bepalingen |
diverses », plusieurs modifications ont été apportées aux articles | » werden diverse wijzigingen aangebracht in de artikelen 32/1 en 32/2 |
32/1 et 32/2 du CIR 1992, ainsi qu'aux dispositions attaquées, mais | van het WIB 1992 evenals in de bestreden bepalingen, maar die |
ces modifications sont sans incidence sur le recours en annulation | wijzigingen hebben geen invloed op het voorliggende beroep tot |
présentement examiné. | vernietiging. |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. L'intérêt doit exister au moment de l'introduction de la requête et subsister jusqu'au prononcé de l'arrêt. B.4. Afin d'étayer leur intérêt au recours en annulation, les parties requérantes font valoir qu'elles sont toutes des fondations d'utilité publique au sens de l'article 1:7 du Code des sociétés et des associations, qui engagent ou souhaitent engager, sur une base régulière, des travailleurs et des dirigeants d'entreprise venant de l'étranger. Dès lors que les dispositions attaquées excluent les fondations d'utilité publique du champ d'application des nouveaux régimes d'imposition pour les contribuables impatriés et pour les chercheurs impatriés, les parties requérantes estiment subir un | B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. Het belang dient te bestaan op het ogenblik van de indiening van het verzoekschrift en dient te blijven bestaan tot de uitspraak van het arrest. B.4. Om hun belang bij het beroep tot vernietiging te staven, voeren de verzoekende partijen aan dat zij allen stichtingen van openbaar nut in de zin van artikel 1:7 van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen zijn, die op regelmatige basis werknemers en bedrijfsleiders uit het buitenland aanwerven of die dat wensen te doen. Doordat de bestreden bepalingen stichtingen van openbaar nut uitsluiten van het toepassingsgebied van de nieuwe belastingstelsels voor ingekomen belastingplichtigen en ingekomen onderzoekers, menen de verzoekende partijen dat zij een financieel nadeel lijden ten opzichte |
préjudice financier par rapport aux sociétés et aux associations qui | van de vennootschappen en de verenigingen die wel onder het |
relèvent de ce champ d'application. | toepassingsgebied vallen. |
B.5.1. Alors que la procédure était pendante devant la Cour, la loi du | B.5.1. Tijdens de rechtspleging voor het Hof is de wet van 21 december |
21 décembre 2022 « portant des dispositions fiscales diverses » a été adoptée. | 2022 « houdende diverse fiscale bepalingen » aangenomen. |
L'article 3 de cette loi dispose : | Artikel 3 van die wet bepaalt : |
« A l'article 32/1, du même Code, inséré par la loi du 27 décembre | « In artikel 32/1 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 27 |
2021 et modifié par la loi du 5 juillet 2022, les modifications | december 2021 en gewijzigd bij de wet van 5 juli 2022, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots ` une société | 1° in paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden ` een |
résidente, par un établissement belge d'une société étrangère ou par | binnenlandse vennootschap, door een Belgische inrichting van een |
buitenlandse vennootschap of door een in artikel 1:6, § 2, van het | |
une association dotée de la personnalité juridique visée à l'article | Wetboek van vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met |
1:6, § 2, du Code des sociétés et des associations ' sont remplacés | rechtspersoonlijkheid ' vervangen door de woorden ` een onderneming of |
par les mots ` une entreprise ou un établissement d'une entreprise | vestiging van een onderneming ingeschreven in de Kruispuntbank van |
inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises '; | Ondernemingen '; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, 2°, les mots ` d'une ou plusieurs | 2° in paragraaf 2, eerste lid, 2°, worden de woorden ` van één of meer |
sociétés résidentes, d'un ou plusieurs établissements belges d'une | binnenlandse vennootschappen, van één of meer Belgische inrichtingen |
société étrangère appartenant au même groupe multinational, ou d'une | van een buitenlandse vennootschap die tot dezelfde multinationale |
association dotée de la personnalité juridique visée à l'article 1:6, | groep behoren, of van een in artikel 1:6, § 2, van het Wetboek van |
§ 2, du Code des sociétés et des associations ' sont remplacés par les | vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met |
mots ` d'une ou plusieurs entreprises, d'un ou plusieurs | rechtspersoonlijkheid ' vervangen door de woorden ` aan één of meer |
établissements d'une entreprise inscrite à la Banque-Carrefour des | ondernemingen of vestigingen van een onderneming ingeschreven in de |
Entreprises '; | Kruispuntbank van Ondernemingen '; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 4 de la loi précitée dispose : | Artikel 4 van de voormelde wet bepaalt : |
« A l'article 32/2 du même Code, inséré par la loi du 27 décembre 2021 | « In artikel 32/2 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 27 |
et modifié par la loi du 5 juillet 2022, les modifications suivantes | december 2021 en gewijzigd bij de wet van 5 juli 2022, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, les mots ` une société | 1° in paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden ` binnenlandse |
résidente, par un établissement belge d'une société étrangère ou par | vennootschap, door een Belgische inrichting van een buitenlandse |
une association dotée de la personnalité juridique visée à l'article | vennootschap of door een in artikel 1:6, § 2, van het Wetboek van |
vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met | |
1:6, § 2, du Code des sociétés et des associations ' sont remplacés | rechtspersoonlijkheid ' vervangen door de woorden ` onderneming of |
par les mots ` une entreprise ou un établissement d'une entreprise | vestiging van een onderneming ingeschreven in de Kruispuntbank van |
inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises '; | Ondernemingen '; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, 2°, les mots ` d'une ou plusieurs | 2° in paragraaf 2, eerste lid, 2°, worden de woorden ` van één of |
sociétés résidentes, d'un ou plusieurs établissements belges d'une | meerdere binnenlandse vennootschappen, van één of meerdere Belgische |
société étrangère appartenant au même groupe multinational, ou d'une | inrichtingen van een buitenlandse vennootschap die tot dezelfde |
association dotée de la personnalité juridique visée à l'article 1:6, | multinationale groep behoren of van een in artikel 1:6, § 2, van het |
§ 2, du Code des sociétés et des associations ' sont remplacés par les | Wetboek van vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met |
mots ` d'une ou plusieurs entreprises, d'un ou plusieurs | rechtspersoonlijkheid ' vervangen door de woorden ` aan één of |
établissements d'une entreprise inscrite à la Banque-Carrefour des | meerdere ondernemingen of vestigingen van een onderneming ingeschreven |
Entreprises '. | in de Kruispuntbank van Ondernemingen '; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 41 de la loi précitée dispose : | Artikel 41 van de voormelde wet bepaalt : |
« Dans la loi-programme du 27 décembre 2021, modifiée en dernier lieu | « In de programmawet van 27 december 2021, laatstelijk gewijzigd bij |
par la loi du 12 juillet 2022, il est inséré un article 17/2, rédigé comme suit : | de wet van 12 juli 2022, wordt een artikel 17/2 ingevoegd, luidende : |
` Art. 17/2.§ 1er. Les contribuables impatriés recrutés par ou mis à |
` Art. 17/2.§ 1. Ingekomen belastingplichtigen aangeworven door of |
la disposition d'une entreprise ou un établissement d'une entreprise | ter beschikking gesteld aan een onderneming of een vestiging van een |
inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises qui n'était pas encore | onderneming ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen die |
visé par l'article 32/1, § 2, alinéa 1er, du Code des impôts sur les | niet reeds door artikel 32/1, § 2, eerste lid, van het Wetboek van de |
revenus 1992, tel qu'il existait avant d'être modifié par l'article 3 | inkomstenbelastingen 1992, zoals het bestond voordat het werd |
de la loi du 21 décembre 2022 portant des dispositions fiscales | gewijzigd door artikel 3 van de wet van 21 december 2022 houdende |
diverses, et qui répondait à toutes les autres conditions de l'article | diverse fiscale bepalingen, werd beoogd en die aan alle andere |
32/1 du même Code entre le 1er janvier 2022 et 10 jours après la date | voorwaarden van artikel 32/1 van hetzelfde Wetboek beantwoordde tussen |
de publication de la loi du 21 décembre 2022 portant des dispositions | 1 januari 2022 en 10 dagen na de publicatie van de Wet van 21 december |
2022 houdende diverse fiscale bepalingen in het Belgisch Staatsblad, | |
fiscales diverses au Moniteur belge peuvent encore demander à | kunnen alsnog een aanvraag tot het verkrijgen van het stelsel indienen |
bénéficier du système dans un délai de trois mois à compter de 10 | binnen een periode van drie maanden te rekenen vanaf 10 dagen na de |
jours après la date de publication de la loi précitée au Moniteur | publicatie van de voormelde wet in het Belgisch Staatsblad. |
belge. L'application du système tel que défini dans l'article 32/1, § 7, du | De toepassing van het stelsel zoals omschreven in artikel 32/1, § 7, |
même Code, commence rétroactivement à la date de l'arrivée, au plus | van hetzelfde Wetboek, start retroactief op de datum van aankomst, ten |
tôt le 1er janvier 2022. | vroegste op 1 januari 2022. |
§ 2. Les chercheurs impatriés recrutés par ou mis à la disposition | § 2. Ingekomen onderzoekers aangeworven door of ter beschikking |
d'une entreprise ou un établissement d'une entreprise inscrite à la | gesteld aan een onderneming ingeschreven in de Kruispuntbank van |
Banque-Carrefour des Entreprises qui n'était pas encore visé par | Ondernemingen die niet reeds door artikel 32/2 § 2, eerste lid, van |
l'article 32/2, § 2, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals het bestond |
1992, tel qu'il existait avant d'être modifié par l'article 3 de la | voordat het werd gewijzigd door artikel 4 van de wet van 21 december |
loi du 21 décembre 2022 portant des dispositions fiscales diverses, et | 2022 houdende diverse fiscale bepalingen, werd beoogd en die aan alle |
qui répondait à toutes les autres conditions de l'article 32/2 du même | andere voorwaarden van artikel 32/2 van hetzelfde Wetboek beantwoordde |
Code entre le 1er janvier 2022 et 10 jours après la date de | tussen 1 januari 2022 en 10 dagen na de publicatie van de Wet van 21 |
publication de la loi du 21 décembre 2022 portant des dispositions | december 2022 houdende diverse fiscale bepalingen in het Belgisch |
fiscales diverses au Moniteur belge peuvent encore demander à | Staatsblad, kunnen alsnog een aanvraag tot het verkrijgen van het |
stelsel indienen binnen een periode van drie maanden te rekenen vanaf | |
bénéficier du système dans un délai de trois mois à compter de 10 | 10 dagen na de publicatie van de voormelde wet in het Belgisch |
jours après la date de publication de la loi précitée au Moniteur | |
belge. | Staatsblad. |
L'application du système tel que défini dans l'article 32/2, § 7, du | De termijn van het stelsel zoals omschreven in artikel 32/2, § 7 van |
même Code, démarre rétroactivement à la date de l'arrivée, le plus tôt | hetzelfde Wetboek, start retroactief op de datum van aankomst, ten |
au 1er janvier 2022. ' ». | vroegste op 1 januari 2022. ' ». |
En vertu de l'article 46 de la loi du 21 décembre 2022, les articles | Krachtens artikel 46 van de wet van 21 december 2022 hebben de |
3, 4 et 41 de cette loi produisent leurs effets à partir du 1er | artikelen 3, 4 en 41 van die wet uitwerking met ingang van 1 januari |
janvier 2022. | 2022. |
B.5.2. L'exposé des motifs justifie ces dispositions comme suit : | B.5.2. De memorie van toelichting licht die bepalingen als volgt toe : |
« Le régime des contribuables impatriés entré en vigueur le 1er janvier 2022 est ouvert au salarié ou au dirigeant d'entreprise qui est recruté directement à l'étranger ou mis à disposition d'une société résidente, d'un établissement belge d'une société étrangère ou d'une association dotée de la personnalité juridique visée à l'article 1:6, § 2, du Code des sociétés et des associations, afin d'y exercer une activité rémunérée imposable en Belgique. Le régime des chercheurs impatriés, entré en vigueur en même temps que le régime des contribuables impatriés, est ouvert au chercheur qui est recruté directement à l'étranger ou mis à disposition d'une société résidente, d'un établissement belge d'une société étrangère ou d'une association dotée de la personnalité juridique visée à l'article 1:6, § 2, du Code des sociétés et des associations, afin d'y exercer une activité rémunérée imposable en Belgique. Un recours en annulation avait été introduit contre les nouveaux régimes des contribuables impatriés et des chercheurs impatriés | « Het stelsel van ingekomen belastingplichtigen dat in werking trad op 1 januari 2022 staat open voor een werknemer of bedrijfsleider die rechtstreeks wordt aangeworven in het buitenland of ter beschikking wordt gesteld aan een binnenlandse vennootschap, een Belgische inrichting van een buitenlandse vennootschap of een in artikel 1:6, § 2, van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met rechtspersoonlijkheid, met het doel er een in België belastbare bezoldigde activiteit uit te oefenen. Het stelsel van ingekomen onderzoekers, dat samen met het stelsel van ingekomen belastingplichtigen in werking trad, staat open voor de onderzoeker die rechtstreeks in het buitenland aangeworven wordt of ter beschikking wordt gesteld aan een binnenlandse vennootschap, een Belgische inrichting van een buitenlandse vennootschap of een in artikel 1:6, § 2, van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen bedoelde vereniging met rechtspersoonlijkheid, teneinde er een in België belastbare bezoldigde activiteit uit te oefenen. Er werd een vernietigingsberoep ingediend tegen de nieuwe belastingstelsels voor ingekomen belastingplichtigen en ingekomen |
introduits par la loi-programme du 27 décembre 2021. | onderzoekers die werden ingevoerd met de programmawet van 27 december |
Les demandeurs ont demandé l'annulation des articles 13 à 19 de la loi-programme du 27 décembre 2021 dans la mesure où les fondations/institutions d'intérêt public ne sont pas reprises dans le champ d'application personnel de ces articles. Sur base d'une analyse approfondie, il apparait qu'il n'existe aucune raison d'exclure du champ d'application personnel de ces nouveaux régimes un emploi dans des fondations au sens de l'article 1:7 du Code des sociétés et des associations, dans des personnes morales sui generis et dans des organismes publics avec personnalité juridique. Afin d'éliminer la différence de traitement en cas d'emploi dans ces organismes précités et un emploi dans une association avec personnalité juridique, [il] a été proposé d'ajouter, rétroactivement, aux articles 32/1 et 32/2, CIR 92, à partir du 1er janvier 2022, les fondations au sens de l'article 1:7 du Code des sociétés et des associations, les personnes morales sui generis, et les organismes publics. Les contribuables et chercheurs impatriés qui travaillent pour ces fondations, personnes morales sui generis et organismes publics et pour lesquels les périodes de demande prévues ont déjà expiré, bénéficieront d'un nouveau délai de trois mois à compter de 10 jours après la date de publication au Moniteur belge de la présente loi pour introduire une demande, à condition qu'ils remplissent les conditions du système à partir de la date d'entrée en fonction (voir chapitre 8). Suite à l'avis du Conseil d'Etat, qui a proposé d'encore élargir le champ d'application aux fondations étrangères avec personnalité juridique, il a été décidé que cette liste soit élargie de telle sorte que le critère [distinctif] le plus approprié consiste à un emploi chez une entreprise inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises. Les fondations, les ASBL, AISBL, institutions publiques avec personnalité juridique et autres relèvent davantage de cette notion d'entreprise ici visée. De cette manière, la sécurité juridique constitutionnellement établie est garantie et l'avis du Conseil d'Etat est suivi » (Doc. parl., Chambre, 2022-2023, DOC 55-3012/001, pp. 6-7). B.6. Le législateur a dès lors étendu avec effet rétroactif jusqu'au 1er janvier 2022, à savoir la date d'entrée en vigueur des dispositions attaquées, le champ d'application des régimes d'imposition pour les contribuables impatriés et pour les chercheurs impatriés aux entreprises ou établissements d'entreprises qui sont inscrites à la Banque-Carrefour des entreprises, ce qui englobe également les fondations d'utilité publique. Le législateur a aussi prévu à l'égard de ces entreprises un nouveau délai d'introduction des demandes d'autorisation à bénéficier de ces régimes spéciaux d'imposition. B.7. Il en résulte que les parties requérantes ne peuvent plus tirer aucun avantage de l'annulation des dispositions attaquées, de sorte qu'elles ne justifient pas d'un intérêt actuel à leur recours, ce qu'elles reconnaissent d'ailleurs elles-mêmes dans leur mémoire complémentaire. B.8. Le recours en annulation est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 20 avril 2023. Le greffier, Le président, | 2021. Verzoekers vragen de vernietiging van de artikelen 13 tot 19 van de programmawet van 27 december 2021 in de mate dat stichtingen/instellingen van openbaar nut niet in het personele toepassingsgebied van deze artikelen zijn opgenomen. Op basis van een diepgaander onderzoek blijkt dat er geen redenen zijn om een tewerkstelling bij stichtingen in de zin van artikel 1:7 van het Wetboek van vennootschappen en verengingen, rechtspersonen sui generis en publieke instellingen met rechtspersoonlijkheid uit te sluiten van het personele toepassingsgebied van deze nieuwe stelsels. Om de ongelijke behandeling weg te werken van een tewerkstelling bij deze laatsten vergeleken met een tewerkstelling bij een vereniging met rechtspersoonlijkheid, werd vooropgesteld om de stichtingen in de zin van artikel 1:7 van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen, rechtspersonen sui generis en publieke instellingen retroactief vanaf 1 januari 2022 toe te voegen aan de artikelen 32/1 en 32/2, WIB 92. Ingekomen belastingplichtigen en onderzoekers die werken voor deze stichtingen, rechtspersonen sui generis en publieke instellingen voor wie de voorziene aanvraagtermijnen inmiddels verstreken zijn, krijgen een nieuwe termijn van drie maanden te rekenen vanaf 10 dagen na de publicatie van deze wet in het Belgisch Staatsblad om een aanvraag in te dienen op voorwaarde dat zij vanaf de datum van indiensttreding aan de voorwaarden van het stelsel voldoen (zie hoofdstuk 8). Naar aanleiding van het advies van de Raad van State, die voorstelde om het toepassingsgebied verder uit te breiden naar buitenlandse stichtingen met rechtspersoonlijkheid, werd tot het besluit gekomen dat het meest aangewezen onderscheidend criterium de tewerkstelling betreft bij een onderneming ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen. Stichtingen, vzw's, IVZW, publieke instellingen met rechtspersoonlijkheid en dergelijke meer vallen onder dit bedoelde begrip van onderneming. Op deze manier wordt grondwettelijke zekerheid gewaarborgd en het advies van de Raad van State gevolgd » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, DOC 55-3012/001, pp. 6-7). B.6. De wetgever heeft derhalve met terugwerkende kracht tot 1 januari 2022, zijnde de datum van inwerkingtreding van de bestreden bepalingen, het toepassingsgebied van de belastingstelsels voor ingekomen belastingplichtigen en ingekomen onderzoekers uitgebreid tot ondernemingen of vestigingen van ondernemingen die zijn ingeschreven in de Kruispuntbank van ondernemingen, waaronder ook stichtingen van openbaar nut worden begrepen. Tevens heeft hij voor die ondernemingen voorzien in een nieuwe termijn om een aanvraag in te dienen om die bijzondere belastingstelsels te kunnen genieten. B.7. Hieruit volgt dat de verzoekende partijen niet langer een voordeel kunnen halen uit de vernietiging van de bestreden bepalingen, zodat zij geen actueel belang hebben bij hun beroep, zoals zij overigens zelf erkennen in hun aanvullende memorie. B.8. Het beroep tot vernietiging is onontvankelijk. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 20 april 2023. De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut L. Lavrysen | F. Meersschaut L. Lavrysen |