← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 160/2022 du 1 er décembre 2022 Numéro du rôle : 7840 En
cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 187, § 6, 1°, et § 9, alinéa
2, du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 160/2022 du 1 er décembre 2022 Numéro du rôle : 7840 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 187, § 6, 1°, et § 9, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, posées par la Cour La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 160/2022 van 1 december 2022 Rolnummer 7840 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 187, § 6, 1°, en § 9, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te Lui Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 160/2022 du 1er décembre 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 160/2022 van 1 december 2022 |
Numéro du rôle : 7840 | Rolnummer 7840 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 187, § | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 187, § 6, 1°, en |
6, 1°, et § 9, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, posées par | § 9, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het |
la Cour d'appel de Liège. | Hof van Beroep te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Giet, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne et S. de Bethune, assistée | rechters T. Giet, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne en S. de |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, | Bethune, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 9 janvier 2019, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij arrest van 9 januari 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 22 juillet 2022, la Cour d'appel de Liège a posé les | het Hof is ingekomen op 22 juli 2022, heeft het Hof van Beroep te Luik |
questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 187 § 9 alinéa 2 du Code d'instruction criminelle | « Schendt artikel 187, § 9, tweede lid, van het Wetboek van |
interprété en tant qu'il empêche la juridiction d'appel, dont la | strafvordering, geïnterpreteerd in die zin dat het het rechtscollege |
saisine porte sur le caractère avenu de l'opposition, de se prononcer | in hoger beroep, waarvan de saisine betrekking heeft op het als gedaan |
beschouwde karakter van het verzet, verhindert zich uit te spreken | |
sur le fond de la cause si cette juridiction d'appel estime que c'est | over de grond van de zaak indien dat rechtscollege in hoger beroep van |
à tort que le premier juge a déclaré une opposition avenue viole-t-il | mening is dat de eerste rechter ten onrechte een verzet als gedaan |
les articles 12, 13 et 14 de la Constitution, combinés ou non avec les | heeft beschouwd, de artikelen 12, 13 en 14 van de Grondwet, al dan |
articles 6 et 7 de la Convention européenne des droits de l'homme en | niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 7 van het Europees |
tant qu'il déjoue les prévisions légitimes du justiciable dont la | Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het de legitieme |
condamnation a été revue sur opposition et qui n'entendait pas | verwachtingen dwarsboomt van de rechtzoekende wiens veroordeling op |
remettre en cause la décision prise sur cette opposition ? | verzet werd herzien en die de op dat verzet genomen beslissing niet |
opnieuw in het geding wilde brengen ? | |
L'article 187 § 6, 1 [lire : 1° ] et § 9 alinéa 2 du Code | Ontzegt artikel 187, § 6, 1 [lees : 1° ], en § 9, tweede lid, van het |
d'instruction criminelle ne prive-t-il, en violation des articles 12 | Wetboek van strafvordering, met schending van de artikelen 12 en 13 |
et 13 de la Constitution, combinés avec les articles 6 de la | van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 van het |
Convention européenne des droits de l'homme et 14 du Pacte | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 14 van het |
international relatif aux droits civils et politiques de New York, le | Internationaal Verdrag van New York inzake burgerrechten en politieke |
prévenu de l'effectivité du choix du recours qu'il a exercé contre la | rechten, de beklaagde niet het daadwerkelijke karakter van de keuze |
voor het beroep dat hij heeft ingesteld tegen de bij verstek | |
décision prononcée par défaut dès lors que si la juridiction d'appel | uitgesproken beslissing, aangezien, indien het rechtscollege in hoger |
déclare l'opposition non avenue, sur l'appel de la seule partie | beroep, op hoger beroep van de enige openbare partij, het verzet als |
publique, cette décision implique que le jugement rendu par défaut | ongedaan beschouwt, die beslissing inhoudt dat het verstekvonnis |
sort ses pleins et entiers effets alors qu'il fut contesté, en | volledige uitwerking heeft terwijl het, in eerste aanleg, werd betwist |
instance, par le prévenu qui s'est incliné devant le jugement prononcé | door de beklaagde die zich heeft neergelegd bij het vonnis dat is |
sur son opposition déclarée avenue ? | uitgesproken op zijn als gedaan beschouwde verzet ? |
L'article 187 § 6, 1 [lire : 1° ] et § 9 alinéa 2 du Code | Brengt artikel 187, § 6, 1 [lees : 1° ], en § 9, tweede lid, van het |
d'instruction criminelle n'entraine-t-il pas au stade du jugement une | Wetboek van strafvordering, in het stadium van de berechting, geen |
discrimination non objectivement justifiée entre le prévenu, d'une | discriminatie met zich mee die niet objectief verantwoord is tussen de |
part, et, le ministère public, d'autre part, en dépit des intérêts | beklaagde, enerzijds, en het openbaar ministerie, anderzijds, ondanks |
différents qu'ils défendent, dès lors que le premier ne dispose pas de | de verschillende belangen die zij verdedigen, aangezien de |
recours juridictionnel portant sur le caractère non avenu de | eerstgenoemde niet over een jurisdictioneel beroep beschikt met |
l'opposition alors que le second dispose d'un recours juridictionnel | betrekking tot het als ongedaan beschouwde karakter van het verzet |
portant sur le caractère avenu de cette même opposition en violation | terwijl de laatstgenoemde wel over een jurisdictioneel beroep beschikt |
met betrekking tot het als gedaan beschouwde karakter van datzelfde | |
des articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, combinés le cas | verzet, met schending van de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de |
échéant avec les articles 6 de la Convention européenne des droits de | Grondwet, in voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 6 van |
l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 14 van het |
Internationaal Verdrag van New York inzake burgerrechten en politieke | |
politiques de New York ? ». | rechten ? ». |
Le 18 août 2022, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi | Op 18 augustus 2022 hebben de rechters-verslaggevers M. Pâques en Y. |
Kherbache, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof |
juges-rapporteurs M. Pâques et Y. Kherbache ont informé la Cour qu'ils | ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht |
pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | voor te stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | gewezen op voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La première question préjudicielle porte sur la compatibilité de | B.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
l'article 187, § 9, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle avec | bestaanbaarheid van artikel 187, § 9, tweede lid, van het Wetboek van |
les articles 12, 13 et 14 de la Constitution, lus en combinaison ou | strafvordering met de artikelen 12, 13 en 14 van de Grondwet, al dan |
non avec les articles 6 et 7 de la Convention européenne des droits de | niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 7 van het Europees |
l'homme, dans l'interprétation selon laquelle il empêche la | Verdrag voor de rechten van de mens, zo geïnterpreteerd dat het het |
juridiction d'appel dont la saisine porte sur le caractère avenu de | rechtscollege in hoger beroep waarvan de saisine betrekking heeft op |
het als gedaan beschouwde karakter van het verzet, belet zich uit te | |
l'opposition de se prononcer sur le fond de la cause si elle estime | spreken over de grond van de zaak indien het van mening is dat de |
que c'est à tort que le juge de première instance a déclaré cette | rechter in eerste aanleg dat verzet ten onrechte als gedaan heeft |
opposition avenue, en ce qu'il déjoue les prévisions légitimes du | beschouwd, in zoverre het de legitieme verwachtingen van de beklaagde |
prévenu qui n'a pas fait appel du jugement rendu sur opposition. | die geen hoger beroep heeft ingesteld tegen het op verzet gewezen |
vonnis, dwarsboomt. | |
B.2. Tel qu'il est applicable dans l'affaire qui est à l'origine du | B.2. Zoals het van toepassing is in de zaak die ten grondslag ligt aan |
litige devant la juridiction a quo, l'article 187 du Code | het geschil voor het verwijzende rechtscollege, bepaalt artikel 187 |
d'instruction criminelle dispose : | van het Wetboek van strafvordering : |
« § 1er. La personne condamnée par défaut pourra faire opposition au | « § 1. De bij verstek veroordeelde kan tegen het vonnis in verzet |
jugement dans les quinze jours qui suivent celui de la signification | komen binnen een termijn van vijftien dagen na de dag waarop het is |
de ce dernier. | betekend. |
Lorsque la signification du jugement n'a pas été faite à sa personne, | Is de betekening van het vonnis niet aan hem in persoon gedaan, dan |
le condamné par défaut pourra faire opposition, quant aux | kan hij die bij verstek veroordeeld is, wat de veroordelingen tot |
condamnations pénales, dans les quinze jours qui suivent celui où il | straf betreft, in verzet komen binnen een termijn van vijftien dagen |
aura eu connaissance de la signification. | na de dag waarop hij van de betekening kennis heeft gekregen. |
S'il en a eu connaissance par la signification d'un mandat d'arrêt européen ou d'une demande d'extradition ou que le délai en cours de quinze jours n'a pas encore expiré au moment de son arrestation à l'étranger, il pourra faire opposition dans les quinze jours qui suivent celui de sa remise ou de sa remise en liberté à l'étranger. S'il n'est pas établi qu'il a eu connaissance de la signification, le condamné par défaut pourra faire opposition jusqu'à l'expiration des délais de prescription de la peine. Il pourra faire opposition, quant aux condamnations civiles, jusqu'à l'exécution du jugement. La partie civile et la partie civilement responsable ne pourront faire opposition que dans les conditions énoncées à l'alinéa 1er. § 2. L'opposition sera signifiée au ministère public, à la partie poursuivante ou aux autres parties en cause. Si l'opposition n'a pas été signifiée dans les quinze jours qui suivent la signification du jugement, il pourra être procédé à l'exécution des condamnations et, en cas d'appel des parties poursuivantes ou de l'une d'elles, il pourra être procédé au jugement sur l'appel. § 3. L'opposition emportera de droit citation à la première audience | Indien hij hiervan kennis heeft gekregen door de betekening van een Europees aanhoudingsbevel of een uitleveringsverzoek of indien de lopende termijn van vijftien dagen nog niet verstreken was op het ogenblik van zijn aanhouding in het buitenland, kan hij in verzet komen binnen een termijn van vijftien dagen na de dag waarop hij werd overgeleverd of in het buitenland terug in vrijheid werd gesteld. Indien niet blijkt dat hij kennis heeft gekregen van de betekening, kan hij die bij verstek veroordeeld is in verzet komen totdat de termijnen van verjaring van de straf verstreken zijn. Wat de burgerrechtelijke veroordelingen betreft, kan hij in verzet komen tot de tenuitvoerlegging van het vonnis. De burgerlijke partij en de burgerrechtelijk aansprakelijke partij kunnen alleen in verzet komen overeenkomstig de bepaling van het eerste lid. § 2. Het verzet wordt betekend aan het openbaar ministerie, aan de andere vervolgende partij of aan de andere partijen in de zaak. Indien het verzet niet is betekend binnen een termijn van vijftien dagen na de betekening van het vonnis, kunnen de veroordelingen ten uitvoer gelegd worden; ingeval hoger beroep is ingesteld door de vervolgende partijen of door een van hen, kan de behandeling in hoger beroep voortgang vinden. § 3. Het verzet brengt van rechtswege dagvaarding mee tegen de eerstkomende terechtzitting na het verstrijken van een termijn van |
après l'expiration d'un délai de quinze jours ou, si l'opposant est | vijftien dagen, of van drie dagen indien de eiser in verzet zich in |
détenu, de trois jours. | hechtenis bevindt. |
§ 4. La condamnation sera mise à néant par suite de l'opposition sauf | § 4. Ten gevolge van het verzet wordt de veroordeling voor niet |
dans les cas visés aux paragraphes 5 à 7. | bestaande gehouden, behoudens in de gevallen bedoeld in paragrafen 5 tot 7. |
§ 5. L'opposition sera déclarée irrecevable notamment : | § 5. Het verzet wordt inzonderheid onontvankelijk verklaard : |
1° sauf cas de force majeure, si elle n'a pas été signifiée dans les | 1° behoudens overmacht, indien het niet overeenkomstig de wettelijke |
formes et délais légaux; | vormen en termijnen is betekend; |
2° si le jugement attaqué n'a pas été rendu par défaut; | 2° indien het bestreden vonnis niet bij verstek is gewezen; |
3° si l'opposant a interjeté préalablement un appel recevable contre | 3° indien de eiser in verzet vooraf een ontvankelijk hoger beroep |
la même décision. | heeft ingesteld tegen dezelfde beslissing. |
§ 6. L'opposition sera déclarée non avenue : | § 6. Het verzet wordt als ongedaan beschouwd : |
1° si l'opposant, lorsqu'il comparaît en personne ou par avocat et qu'il est établi qu'il a eu connaissance de la citation dans la procédure dans laquelle il a fait défaut, ne fait pas état d'un cas de force majeure ou d'une excuse légitime justifiant son défaut lors de la procédure attaquée, la reconnaissance de la force majeure ou de l'excuse invoquées restant soumise à l'appréciation souveraine du juge; 2° si l'opposant fait à nouveau défaut sur son opposition, et ce dans tous les cas, quels que soient les motifs des défauts successifs et même si l'opposition a déjà été reçue. § 7. La partie qui a formé une opposition peut s'en désister ou la limiter selon les modalités du désistement ou limitation d'appel | 1° indien de eiser in verzet, wanneer hij persoonlijk of in de persoon van een advocaat verschijnt en vaststaat dat hij kennis heeft gehad van de dagvaarding in de procedure waarin hij verstek heeft laten gaan, geen gewag maakt van overmacht of van een wettige reden van verschoning ter rechtvaardiging van zijn verstek bij de bestreden rechtspleging, waarbij het erkennen van de aangevoerde overmacht of reden overgelaten wordt aan het soevereine oordeel van de rechter; 2° indien de eiser in verzet nogmaals verstek laat gaan bij zijn verzet, en dat in alle gevallen, ongeacht de redenen voor de opeenvolgende verstekken en zelfs indien het verzet reeds ontvankelijk werd verklaard. § 7. De partij die verzet heeft gedaan kan ervan afstand doen of dat beperken volgens de nadere regels inzake afstand of beperking in hoger |
précisées à l'article 206. | beroep, verduidelijkt in artikel 206. |
§ 8. La partie opposante qui se laisse juger une seconde fois par | § 8. De partij in verzet die zich een tweede keer laat vonnissen bij |
défaut n'est plus admise à former une nouvelle opposition. | verstek, mag geen nieuw verzet meer aantekenen. |
§ 9. La décision qui interviendra sur l'opposition pourra être | § 9. Tegen de beslissing die op verzet is gewezen staat hoger beroep |
attaquée par la voie de l'appel, ou, si elle a été rendue en degré | open of, indien zij gewezen is in hoger beroep, cassatieberoep. |
d'appel, par la voie d'un pourvoi en cassation. | Hoger beroep tegen de beslissing die het verzet als ongedaan |
L'appel dirigé contre la décision déclarant l'opposition non avenue | beschouwt, houdt in dat de grond van de zaak aanhangig wordt gemaakt |
saisit le juge d'appel du fond de l'affaire même si aucun appel n'a | bij de rechter in hoger beroep, ook al is er geen hoger beroep |
été formé contre le jugement rendu par défaut. | ingesteld tegen het bij verstek gewezen vonnis. |
§ 10. Les frais et dépens causés par l'opposition, y compris le coût | § 10. De door het verzet veroorzaakte kosten en uitgaven, met inbegrip |
de l'expédition et de la signification de la décision par défaut, | van de kosten van uitgifte en van de betekening van het vonnis, |
seront laissés à charge de l'opposant, si le défaut lui est imputable | blijven evenwel ten laste van de eiser in verzet, indien het verstek |
». | aan hem te wijten is ». |
B.3. Par son arrêt n° 123/2019 du 26 septembre 2019, la Cour a dit | B.3. Bij zijn arrest nr. 123/2019 van 26 september 2019 heeft het Hof |
pour droit : | voor recht gezegd : |
« B.4. La Cour d'appel de Liège interprète l'article 187, § 9, alinéa | « B.4. Het Hof van Beroep te Luik interpreteert artikel 187, § 9, |
2, du Code d'instruction criminelle comme empêchant la juridiction | tweede lid, van het Wetboek van strafvordering in die zin dat het het |
d'appel, dont la saisine est limitée au caractère avenu de | gerecht in hoger beroep, waarvan de saisine beperkt is tot het als |
gedaan beschouwde karakter van het verzet, verhindert zich uit te | |
l'opposition, de se prononcer sur le fond de la cause lorsqu'elle | spreken over de grond van de zaak wanneer het het op verzet gewezen |
réforme le jugement rendu sur opposition en déclarant celle-ci non avenue. Dans cette situation, le justiciable condamné par défaut qui avait fait opposition et qui avait vu sa situation améliorée au fond par le jugement rendu sur opposition perd le bénéfice de ce jugement par l'effet du caractère non avenu de son opposition, constaté pour la première fois en degré d'appel. En conséquence, sa condamnation prononcée par défaut, qui est devenue définitive par l'effet de la décision d'appel limitée au caractère avenu de l'opposition, ne peut plus être soumise à une juridiction supérieure. La Cour examine la disposition en cause dans cette interprétation. | vonnis tenietdoet door het verzet als ongedaan te beschouwen. In die situatie verliest de bij verstek veroordeelde rechtzoekende die verzet had ingesteld en wiens situatie ten gronde werd verbeterd door het vonnis op verzet, het voordeel van dat vonnis ingevolge het als ongedaan beschouwde karakter van zijn verzet, dat voor de eerste keer is vastgesteld in hoger beroep. Bijgevolg kan zijn bij verstek uitgesproken veroordeling, die definitief is geworden ingevolge de beslissing in hoger beroep die beperkt is tot het als gedaan beschouwde karakter van het verzet, niet meer worden voorgelegd aan een hoger rechtscollege. Het Hof onderzoekt de in het geding zijnde bepaling in die interpretatie. |
[...] | [...] |
B.5.3. Par son arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, la Cour a jugé | B.5.3. Bij zijn arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017 oordeelde het |
que, sous réserve qu'il soit interprété de la manière indiquée en | Hof dat, onder voorbehoud dat het op de wijze vermeld in B.39.2 en |
B.39.2 et B.39.3 de cet arrêt, l'article 187, § 6, du Code | B.39.3 van dat arrest werd geïnterpreteerd, artikel 187, § 6, van het |
d'instruction criminelle ne portait pas une atteinte disproportionnée | Wetboek van strafvordering niet op onevenredige wijze afbreuk deed aan |
au droit du prévenu d'accéder au juge. Par son arrêt n° 56/2018 du 17 | het recht van de beklaagde op toegang tot de rechter. Bij zijn arrest |
mai 2018, la Cour a ajouté qu'il en allait de même du paragraphe 6, | nr. 56/2018 van 17 mei 2018 voegde het Hof daaraan toe dat hetzelfde |
1°, combiné avec le paragraphe 9 du même article, dès lors que ces deux dispositions garantissent à celui qui a été condamné par défaut ` de conserver la possibilité d'être rejugé et d'obtenir une nouvelle décision sur l'action publique '. La question préjudicielle qui a donné lieu à l'arrêt n° 56/2018 de la Cour était posée à l'occasion d'une affaire pénale dans laquelle le juge de première instance, statuant sur opposition, avait jugé que la personne condamnée par défaut ne pouvait pas faire valoir d'excuse légitime justifiant son défaut et avait en conséquence déclaré son | gold voor paragraaf 6, 1°, juncto paragraaf 9 van hetzelfde artikel, aangezien die twee bepalingen waarborgen, aan diegene die bij verstek is veroordeeld, ` dat hij de mogelijkheid behoudt om opnieuw te worden berecht en een nieuwe beslissing over de strafvordering te verkrijgen '. De prejudiciële vraag die aanleiding gaf tot het arrest nr. 56/2018 van het Hof, werd gesteld naar aanleiding van een strafzaak waarin de rechter in eerste aanleg, uitspraak doende op verzet, had geoordeeld dat de persoon die bij verstek was veroordeeld geen wettige reden van verschoning kon doen gelden ter rechtvaardiging van zijn verstek, en bijgevolg diens verzet ongedaan had verklaard. Het hoger beroep tegen |
opposition non avenue. L'appel de cette décision avait été formé par | die beslissing was ingesteld door de bij verstek veroordeelde persoon. |
la personne condamnée par défaut. En application de l'article 187, § | Met toepassing van artikel 187, § 9, tweede lid, van het Wetboek van |
9, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle, la juridiction d'appel | strafvordering, werden zowel de beslissing waarbij het verzet ongedaan |
avait été saisie tant de la décision déclarant l'opposition non avenue | werd verklaard als de beslissing die bij verstek was gewezen aan het |
gerecht in hoger beroep voorgelegd, zodat het Hof kon vaststellen dat | |
que de la décision rendue par défaut, de sorte que la Cour a pu | de bij verstek veroordeelde persoon, krachtens de in het geding zijnde |
constater que la personne condamnée par défaut avait bénéficié, en | bepaling, het voordeel van een dubbele aanleg genoot. |
vertu de la disposition en cause, d'un double degré de juridiction. | B.6.1. In de gevallen die aanleiding gaven tot de voorliggende |
B.6.1. A l'inverse, dans les cas qui ont donné lieu aux présentes | prejudiciële vragen werd de situatie van de bij verstek veroordeelde |
questions préjudicielles, les personnes condamnées par défaut ont vu | personen daarentegen verbeterd door de vonnissen die werden gewezen op |
leur situation améliorée par les jugements rendus sur opposition. Dans | verzet. In dat geval wordt de grond van de zaak niet automatisch |
ce cas, la juridiction saisie de l'appel formé par le ministère public | aanhangig gemaakt bij het gerecht waarbij het hoger beroep, |
et limité au caractère avenu de l'opposition n'est pas automatiquement | aangetekend door het openbaar ministerie en beperkt tot het als gedaan |
saisie du fond de l'affaire, puisque la disposition en cause ne vise | beschouwde karakter van het verzet, is ingesteld, omdat de in het |
que ` l'appel dirigé contre la décision déclarant l'opposition non | geding zijnde bepaling enkel betrekking heeft op het ` hoger beroep |
avenue '. Il en résulte que le prévenu qui se trouve dans cette situation ne peut voir sa condamnation prononcée par défaut, qui devient définitive par l'effet de la décision d'appel déclarant son opposition non avenue, soumise à un autre juge, que ce soit sur opposition ou sur appel. B.6.2. Le prévenu condamné par défaut dont l'opposition n'a pas été déclarée non avenue par le juge saisi de l'opposition perd ainsi la possibilité d'être rejugé et d'obtenir une nouvelle décision sur l'action publique, en cas d'appel du ministère public limité au caractère avenu de l'opposition, contrairement au prévenu condamné par défaut dont l'opposition est déclarée non avenue par le juge saisi de l'opposition, qui conserve, en application de la disposition en cause, la possibilité d'être rejugé et d'obtenir une nouvelle décision sur l'action publique. B.7. Une telle conséquence n'est pas compatible avec le droit d'accès | tegen de beslissing die het verzet als ongedaan beschouwt '. Daaruit volgt dat de beklaagde die zich in die situatie bevindt, zijn bij verstek uitgesproken veroordeling die definitief wordt ingevolge de beslissing in hoger beroep waarbij zijn verzet ongedaan wordt verklaard, niet kan laten voorleggen aan een andere rechter, noch op verzet, noch op hoger beroep. B.6.2. Een bij verstek veroordeelde beklaagde wiens verzet niet ongedaan is verklaard door de rechter bij wie het verzet werd ingesteld, verliest aldus de mogelijkheid om opnieuw te worden berecht en een nieuwe beslissing over de strafvordering te verkrijgen in geval van een hoger beroep van het openbaar ministerie dat beperkt is tot het als gedaan beschouwde karakter van het verzet, in tegenstelling tot een bij verstek veroordeelde beklaagde wiens verzet ongedaan wordt verklaard door de rechter bij wie het verzet is ingesteld, die met toepassing van de in het geding zijnde bepaling de mogelijkheid behoudt om opnieuw te worden berecht en een nieuwe beslissing over de strafvordering te verkrijgen. B.7. Een dergelijk gevolg is niet bestaanbaar met het recht op toegang |
à un juge, garanti par l'article 13 de la Constitution, lu en | tot een rechter, dat is gewaarborgd bij artikel 13 van de Grondwet, in |
combinaison avec le droit au double degré de juridiction en matière | samenhang gelezen met het recht op een dubbele aanleg in strafzaken, |
pénale, garanti par l'article 2 du Septième protocole à la Convention | gewaarborgd bij artikel 2 van het Zevende Protocol bij het Europees |
européenne des droits de l'homme et par l'article 14, paragraphe 5, du | Verdrag voor de rechten van de mens en bij artikel 14, lid 5, van het |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
B.8.1. Le Conseil des ministres estime que, pour éviter de se trouver | B.8.1. De Ministerraad is van mening dat de beklaagde, om te vermijden |
dans la situation décrite dans la décision de renvoi, le prévenu | dat hij zou terechtkomen in de door de verwijzingsbeslissing |
aurait pu suivre l'appel du ministère public. Il y a lieu de relever | beschreven situatie, het hoger beroep van het openbaar ministerie had |
toutefois que, lorsqu'il a obtenu une nouvelle décision sur | kunnen volgen. Er dient evenwel op te worden gewezen dat, wanneer hij |
opposition, décision qui lui est, en l'espèce, favorable, le prévenu | een nieuwe beslissing op verzet heeft verkregen - beslissing die voor |
n'a pas de griefs à élever contre cette nouvelle décision. B.8.2. Par ailleurs, la possibilité d'introduire un pourvoi en cassation contre la décision de la juridiction d'appel réformant la décision ayant statué sur opposition au motif que le prévenu ne pouvait se prévaloir d'une cause d'excuse légitime justifiant son défaut n'est pas de nature à offrir à l'intéressé la possibilité d'être rejugé et d'obtenir une nouvelle décision sur l'action publique, dès lors que le débat devant la Cour de cassation ne peut porter que sur le caractère avenu ou non de l'opposition et non sur le | hem te dezen gunstig is -, de beklaagde geen grieven heeft in te brengen tegen die nieuwe beslissing. B.8.2. Overigens is de mogelijkheid om een cassatieberoep in te stellen tegen de beslissing van het gerecht in hoger beroep waarbij de op verzet gewezen beslissing wordt tenietgedaan om reden dat de beklaagde geen wettige reden van verschoning kon aanvoeren ter rechtvaardiging van zijn verstek, niet van die aard dat zij de betrokkene de mogelijkheid biedt om opnieuw te worden berecht en om een nieuwe beslissing over de strafvordering te verkrijgen, aangezien het debat voor het Hof van Cassatie enkel betrekking kan hebben op het als gedaan of ongedaan beschouwde karakter van het verzet, en niet op |
fond de l'affaire. | de grond van de zaak. |
B.9.1. La violation des dispositions mentionnées en B.7 trouve son | B.9.1. De schending van de in B.7 vermelde bepalingen vindt haar |
oorsprong in de omstandigheid dat het in het geding zijnde artikel | |
origine dans la circonstance que l'article 187, § 9, alinéa 2, du Code | 187, § 9, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering, enkel de |
d'instruction criminelle, en cause, n'envisage que l'hypothèse de | hypothese beoogt van een hoger beroep tegen de beslissing waarbij het |
l'appel de la décision déclarant l'opposition non avenue, et non | verzet ongedaan wordt verklaard, en niet de omgekeerde hypothese van |
l'hypothèse, inverse, de l'appel de la décision ayant considéré | een hoger beroep tegen de beslissing die het verzet als gedaan heeft |
l'opposition avenue. | beschouwd. |
In zoverre het niet bepaalt dat een hoger beroep tegen de beslissing | |
En ce qu'il ne prévoit pas que l'appel dirigé contre la décision | die het verzet als gedaan beschouwt, inhoudt dat de grond van de zaak |
déclarant l'opposition avenue saisit le juge d'appel du fond de | aanhangig wordt gemaakt bij de rechter in hoger beroep wanneer die |
l'affaire lorsque ce dernier déclare l'opposition non avenue pour la | laatste het verzet voor het eerst ongedaan verklaart in hoger beroep, |
première fois en degré d'appel, l'article 187, § 9, alinéa 2, du Code | is artikel 187, § 9, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering |
d'instruction criminelle n'est pas compatible avec l'article 13 de la | niet bestaanbaar met artikel 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
Constitution, lu en combinaison avec l'article 2 du Septième protocole | met artikel 2 van het Zevende Protocol bij het Europees Verdrag voor |
à la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, | de rechten van de mens en met artikel 14, lid 5, van het |
paragraphe 5, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
B.9.2. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait en B.9.1 | B.9.2. Aangezien de in B.9.1 gedane vaststelling van de lacune is |
est exprimé en des termes suffisamment précis et complets qui | uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die |
permettent l'application de la disposition en cause dans le respect | toelaten de in het geding zijnde bepaling toe te passen met |
des normes de référence sur la base desquelles la Cour exerce son | inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het Hof zijn |
contrôle, il appartient au juge a quo de mettre fin à la violation de | toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan de verwijzende rechter |
ces normes. | een einde te maken aan de schending van die normen. |
B.10. La première question préjudicielle appelle une réponse | B.10. De eerste prejudiciële vraag dient bevestigend te worden |
affirmative. | beantwoord. |
En conséquence, il n'y a pas lieu d'examiner la seconde question | Bijgevolg dient de tweede prejudiciële vraag niet te worden onderzocht |
préjudicielle ». | ». |
B.4.1. Le Conseil des ministres soutient que la première question | B.4.1. De Ministerraad voert aan dat de eerste prejudiciële vraag in |
préjudicielle dans les affaires qui sont à l'origine de l'arrêt n° | de zaken die aanleiding hebben gegeven tot het arrest nr. 123/2019 |
123/2019 concerne une hypothèse qui diffère de l'hypothèse visée dans | betrekking heeft op een hypothese die verschilt van de hypothese die |
la première question préjudicielle présentement examinée, dès lors | wordt beoogd in de eerste prejudiciële vraag die thans wordt |
que, dans lesdites affaires, la juridiction a quo était saisie | onderzocht, aangezien, in die zaken, het verwijzende rechtscollege |
uniquement au sujet du caractère avenu de l'opposition, alors qu'en | zich alleen moest uitspreken over het als gedaan beschouwde karakter |
l'espèce elle demeure aussi saisie du fond de l'affaire, de sorte que | van het verzet, terwijl het te dezen zich ook nog moet uitspreken over |
les questions préjudicielles ne sont pas utiles à la solution du | de grond van de zaak, zodat de prejudiciële vragen niet nuttig zijn |
litige et qu'elles n'appellent pas de réponse. | voor de oplossing van het geschil en geen antwoord behoeven. |
B.4.2. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient | B.4.2. In de regel komt het de verwijzende rechter toe te oordelen of |
d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la | het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van |
solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas | het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan |
le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de | het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. |
réponse. B.4.3. Il ressort de la motivation de l'arrêt a quo que les débats ne | B.4.3. Uit de motivering van het verwijzingsarrest blijkt dat de |
concernent que la question du caractère avenu de l'opposition et que | debatten alleen betrekking hebben op de kwestie van het als gedaan |
la Cour d'appel de Liège a estimé que les réponses aux questions | beschouwde karakter van het verzet en dat het Hof van Beroep te Luik |
préjudicielles posées étaient nécessaires pour trancher cette | de antwoorden op de gestelde prejudiciële vragen noodzakelijk heeft |
question. Par ailleurs, dès lors que cet arrêt a été rendu le 9 | geacht om die kwestie te beslechten. Daar dat arrest is gewezen op 9 |
janvier 2019, la juridiction a quo n'a en toute hypothèse pas pu | januari 2019 heeft het verwijzende rechtscollege overigens in geen |
prendre connaissance en temps utile de l'arrêt de la Cour n° 123/2019 | geval tijdig kunnen kennisnemen van het arrest van het Hof nr. |
du 26 septembre 2019. | 123/2019 van 26 september 2019. |
B.5. Pour les mêmes motifs que ceux qui sont mentionnés dans l'arrêt | B.5. Om dezelfde redenen als die welke zijn vermeld in het arrest nr. |
n° 123/2019, l'article 187, § 9, alinéa 2, du Code d'instruction | 123/2019 is artikel 187, § 9, tweede lid, van het Wetboek van |
criminelle n'est pas compatible avec l'article 13 de la Constitution, | strafvordering niet bestaanbaar met artikel 13 van de Grondwet, in |
lu en combinaison avec l'article 2 du Protocole n° 7 à la Convention | samenhang gelezen met artikel 2 van het Protocol nr. 7 bij het |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, paragraphe 5, | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14, lid 5, |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. En | van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke |
conséquence, il n'y a pas lieu d'examiner les autres questions | rechten. De andere prejudiciële vragen dienen bijgevolg niet te worden |
préjudicielles. | onderzocht. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
En ce qu'il ne prévoit pas que l'appel dirigé contre la décision | In zoverre het niet bepaalt dat hoger beroep tegen de beslissing die |
déclarant l'opposition avenue saisit le juge d'appel du fond de | het verzet als gedaan beschouwt, inhoudt dat de grond van de zaak |
l'affaire lorsque ce dernier déclare, pour la première fois en degré | aanhangig wordt gemaakt bij de rechter in hoger beroep wanneer die |
laatste het verzet voor het eerst in hoger beroep als ongedaan | |
d'appel, l'opposition non avenue, l'article 187, § 9, alinéa 2, du | beschouwt, schendt artikel 187, § 9, tweede lid, van het Wetboek van |
Code d'instruction criminelle viole l'article 13 de la Constitution, | strafvordering artikel 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
lu en combinaison avec l'article 2 du Protocole n° 7 à la Convention | artikel 2 van het Protocol nr. 7 bij het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14, paragraphe 5, | rechten van de mens en met artikel 14, lid 5, van het Internationaal |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 1er décembre 2022. | op 1 december 2022. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |