← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 71/2022 du 19 mai 2022 Numéro du rôle : 7743 En cause : la demande
de suspension 1) de la loi du 1 er octobre 2021, du décret de la Communauté
flamande du 1 er octobre 2021, du décret de la Communa 2) de la loi du 29 octobre 2021, du décret
de la Communauté flamande du 29 octobre 2021, du décret (...)"
Extrait de l'arrêt n° 71/2022 du 19 mai 2022 Numéro du rôle : 7743 En cause : la demande de suspension 1) de la loi du 1 er octobre 2021, du décret de la Communauté flamande du 1 er octobre 2021, du décret de la Communa 2) de la loi du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté flamande du 29 octobre 2021, du décret (...) | Uittreksel uit arrest nr. 71/2022 van 19 mei 2022 Rolnummer 7743 In zake : de vordering tot schorsing 1) van de wet van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 1 oktober 2021, van het decreet van de Franse Gemeenscha 2) van de wet van 29 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021, (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 71/2022 du 19 mai 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 71/2022 van 19 mei 2022 |
Numéro du rôle : 7743 | Rolnummer 7743 |
En cause : la demande de suspension | In zake : de vordering tot schorsing |
1) de la loi du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté flamande | 1) van de wet van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse |
du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté française du 30 | Gemeenschap van 1 oktober 2021, van het decreet van de Franse |
septembre 2021, du décret de la Communauté germanophone du 30 | Gemeenschap van 30 september 2021, van het decreet van de Duitstalige |
septembre 2021, du décret de la Région wallonne du 30 septembre 2021, | Gemeenschap van 30 september 2021, van het decreet van het Waalse |
de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 30 septembre | Gewest van 30 september 2021, van de ordonnantie van de |
2021 et du décret de la Commission communautaire française du 30 | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 en van |
septembre 2021 « portant assentiment à l'accord de coopération du 27 | het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 |
septembre 2021 visant à la modification de l'accord de coopération du | « houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 27 september |
14 juillet 2021 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la | 2021 strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli |
2021 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | |
Communauté française, la Communauté germanophone, la Commission | Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke |
communautaire commune, la Région wallonne et la Commission | Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse |
communautaire française concernant le traitement des données liées au | Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met |
certificat COVID numérique de l'UE et au COVID Safe Ticket, le PLF et | betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe |
le traitement des données à caractère personnel des travailleurs | Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het |
salariés et des travailleurs indépendants vivant ou résidant à | buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die |
l'étranger qui effectuent des activités en Belgique », | activiteiten uitvoeren in België », 2) van de wet van 29 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse |
2) de la loi du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté flamande | Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het decreet van de Franse |
du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté française du 28 octobre | Gemeenschap van 28 oktober 2021, van het decreet van de Duitstalige |
2021, du décret de la Communauté germanophone du 29 octobre 2021, du | Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het decreet van het Waalse Gewest |
décret de la Région wallonne du 28 octobre 2021, de l'ordonnance de la | van 28 oktober 2021, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune du 29 octobre 2021 et du décret de la | Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 en van het decreet van de |
Commission communautaire française du 29 octobre 2021 « portant | Franse Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 « houdende instemming |
assentiment à l'accord de coopération [législatif] du 28 octobre 2021 | met het [wetgevend] samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021 |
visant à la modification de l'accord de coopération du 14 juillet 2021 | strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 |
entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, | tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
la Communauté germanophone, la Commission communautaire commune, la | Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke |
Région wallonne et la Commission communautaire française concernant le | Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse |
traitement des données liées au certificat COVID numérique de l'UE et | Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met |
au COVID Safe Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère | betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe |
personnel des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants | Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het |
vivant ou résidant à l'étranger qui effectuent des activités en | buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die |
Belgique » et | activiteiten uitvoeren in België » en |
3) du décret de la Communauté flamande du 29 octobre 2021 « relatif au | 3) van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021 « |
COVID Safe Ticket », introduite par Luc Lamine et autres. | over het COVID Safe Ticket », ingesteld door Luc Lamine en anderen. |
La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, | Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, |
composée du président L. Lavrysen et des juges-rapporteurs S. de | samengesteld uit voorzitter L. Lavrysen en de rechters-verslaggevers |
Bethune et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | S. de Bethune en T. Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 januari |
janvier 2022 et parvenue au greffe le 28 janvier 2022, une demande de | 2022 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 |
suspension 1) de la loi du 1er octobre 2021, du décret de la | januari 2022, is een vordering tot schorsing ingesteld 1) van de wet |
Communauté flamande du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté | van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 1 |
française du 30 septembre 2021, du décret de la Communauté | oktober 2021, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 |
germanophone du 30 septembre 2021, du décret de la Région wallonne du | september 2021, van het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 30 |
30 septembre 2021, de l'ordonnance de la Commission communautaire | september 2021, van het decreet van het Waalse Gewest van 30 september |
2021, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | |
commune du 30 septembre 2021 et du décret de la Commission | Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 en van het decreet van de |
communautaire française du 30 septembre 2021 « portant assentiment à | Franse Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 « houdende |
l'accord de coopération du 27 septembre 2021 visant à la modification | instemming met het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 |
de l'accord de coopération du 14 juillet 2021 entre l'Etat fédéral, la | strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 |
Communauté flamande, la Communauté française, la Communauté | tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
germanophone, la Commission communautaire commune, la Région wallonne | Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse | |
et la Commission communautaire française concernant le traitement des | Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met |
données liées au certificat COVID numérique de l'UE et au COVID Safe | betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe |
Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère personnel des | Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het |
travailleurs salariés et des travailleurs indépendants vivant ou | buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die |
résidant à l'étranger qui effectuent des activités en Belgique », 2) | activiteiten uitvoeren in België », 2) van de wet van 29 oktober 2021, |
de la loi du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté flamande du | van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021, van |
29 octobre 2021, du décret de la Communauté française du 28 octobre | het decreet van de Franse Gemeenschap van 28 oktober 2021, van het |
2021, du décret de la Communauté germanophone du 29 octobre 2021, du | decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het |
décret de la Région wallonne du 28 octobre 2021, de l'ordonnance de la | decreet van het Waalse Gewest van 28 oktober 2021, van de ordonnantie |
Commission communautaire commune du 29 octobre 2021 et du décret de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 en |
van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 29 oktober | |
Commission communautaire française du 29 octobre 2021 « portant | 2021 « houdende instemming met het [wetgevend] samenwerkingsakkoord |
assentiment à l'accord de coopération [législatif] du 28 octobre 2021 | van 28 oktober 2021 strekkende tot wijziging van het |
visant à la modification de l'accord de coopération du 14 juillet 2021 | samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 tussen de Federale Staat, de |
entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, | Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige |
la Communauté germanophone, la Commission communautaire commune, la | Gemeenschap, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het Waalse |
Région wallonne et la Commission communautaire française concernant le | Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking |
traitement des données liées au certificat COVID numérique de l'UE et | van gegevens met betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het |
au COVID Safe Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère | COVID Safe Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van |
personnel des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants | |
vivant ou résidant à l'étranger qui effectuent des activités en | in het buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen |
Belgique » et 3) du décret de la Communauté flamande du 29 octobre | die activiteiten uitvoeren in België » en 3) van het decreet van de |
2021 « relatif au COVID Safe Ticket » (publiés au Moniteur belge du 1er | Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021 « over het COVID Safe Ticket » |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 oktober 2021, tweede | |
octobre 2021, deuxième édition, et du 29 octobre 2021, deuxième | editie, en van 29 oktober 2021, tweede editie) door Luc Lamine, |
édition) a été introduite par Luc Lamine, Marguerite Weemaes et Michel | Marguerite Weemaes en Michel Lamine. |
Lamine. Par la même requête, les parties requérantes demandent également | Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens |
l'annulation des mêmes normes. | de vernietiging van dezelfde normen. |
Le 9 février 2022, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la | Op 9 februari 2022 hebben de rechters-verslaggevers S. de Bethune en |
T. Giet, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de voorzitter ervan |
juges-rapporteurs S. de Bethune et T. Giet ont informé le président | in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de | wijzen waarin wordt vastgesteld dat de vordering tot schorsing |
suspension est manifestement irrecevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen vorderen, bij verzoekschrift dat aan het | |
B.1. Par requête adressée à la Cour le 27 janvier 2022, les parties | Hof is toegezonden op 27 januari 2022, de schorsing : |
requérantes demandent la suspension : | |
a) de la loi du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté flamande | a) van de wet van 1 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse |
du 1er octobre 2021, du décret de la Communauté française du 30 | Gemeenschap van 1 oktober 2021, van het decreet van de Franse |
septembre 2021, du décret de la Communauté germanophone du 30 | Gemeenschap van 30 september 2021, van het decreet van de Duitstalige |
septembre 2021, du décret de la Région wallonne du 30 septembre 2021, | Gemeenschap van 30 september 2021, van het decreet van het Waalse |
de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 30 septembre | Gewest van 30 september 2021, van de ordonnantie van de |
2021 et du décret de la Commission communautaire française du 30 | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 en van |
septembre 2021 « portant assentiment à l'accord de coopération du 27 | het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 |
septembre 2021 visant à la modification de l'accord de coopération du | « houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 27 september |
14 juillet 2021 entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la | 2021 strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli |
2021 tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | |
Communauté française, la Communauté germanophone, la Commission | Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke |
communautaire commune, la Région wallonne et la Commission | Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse |
communautaire française concernant le traitement des données liées au | Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met |
certificat COVID numérique de l'UE et au COVID Safe Ticket, le PLF et | betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe |
le traitement des données à caractère personnel des travailleurs | Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het |
salariés et des travailleurs indépendants vivant ou résidant à | buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die |
l'étranger qui effectuent des activités en Belgique » (publiés au | activiteiten uitvoeren in België » (bekendgemaakt in het Belgisch |
Moniteur belge du 1er octobre 2021, deuxième édition), | Staatsblad van 1 oktober 2021, tweede editie), |
b) van de wet van 29 oktober 2021, van het decreet van de Vlaamse | |
b) de la loi du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté flamande | Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het decreet van de Franse |
du 29 octobre 2021, du décret de la Communauté française du 28 octobre | Gemeenschap van 28 oktober 2021, van het decreet van de Duitstalige |
2021, du décret de la Communauté germanophone du 29 octobre 2021, du | Gemeenschap van 29 oktober 2021, van het decreet van het Waalse Gewest |
décret de la Région wallonne du 28 octobre 2021, de l'ordonnance de la | van 28 oktober 2021, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune du 29 octobre 2021 et du décret de la | Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 en van het decreet van de |
Commission communautaire française du 29 octobre 2021 « portant | Franse Gemeenschapscommissie van 29 oktober 2021 « houdende instemming |
assentiment à l'accord de coopération [législatif] du 28 octobre 2021 | met het [wetgevend] samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021 |
visant à la modification de l'accord de coopération du 14 juillet 2021 | strekkende tot wijziging van het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 |
entre l'Etat fédéral, la Communauté flamande, la Communauté française, | tussen de Federale Staat, de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
la Communauté germanophone, la Commission communautaire commune, la | Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de Gemeenschappelijke |
Région wallonne et la Commission communautaire française concernant le | Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de Franse |
traitement des données liées au certificat COVID numérique de l'UE et | Gemeenschapscommissie betreffende de verwerking van gegevens met |
au COVID Safe Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère | betrekking tot het digitaal EU-COVID-certificaat, het COVID Safe |
personnel des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants | Ticket, het PLF en de verwerking van persoonsgegevens van in het |
vivant ou résidant à l'étranger qui effectuent des activités en | buitenland wonende of verblijvende werknemers en zelfstandigen die |
activiteiten uitvoeren in België » (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Belgique » (publiés au Moniteur belge du 29 octobre 2021, deuxième | Staatsblad van 29 oktober 2021, tweede editie) en |
édition) et c) du décret de la Communauté flamande du 29 octobre 2021« relatif au | c) van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 29 oktober 2021 « |
COVID Safe Ticket » (publié au Moniteur belge du 29 octobre 2021, | over het COVID Safe Ticket » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
deuxième édition) (ci-après : le décret CST du 29 octobre 2021). | van 29 oktober 2021, tweede editie) (hierna : het CST-decreet van 29 |
Par la même requête, les parties requérantes demandent également | oktober 2021). Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens |
l'annulation des mêmes normes. | de vernietiging van dezelfde normen. |
B.2.1. L'accord de coopération entre l'Etat fédéral, la Communauté | B.2.1. Het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, de Vlaamse |
flamande, la Communauté française, la Communauté germanophone, la | Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, de |
Commission communautaire commune, la Région wallonne et la Commission | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het Waalse Gewest en de |
communautaire française du 14 juillet 2021 « concernant le traitement | Franse Gemeenschapscommissie van 14 juli 2021 « betreffende de |
des données liées au certificat COVID numérique de l'UE et au COVID | verwerking van gegevens met betrekking tot het digitaal |
Safe Ticket, le PLF et le traitement des données à caractère personnel | EU-COVID-certificaat, het COVID Safe Ticket, het PLF en de verwerking |
des travailleurs salariés et des travailleurs indépendants vivant ou | van persoonsgegevens van in het buitenland wonende of verblijvende |
résidant à l'étranger qui effectuent des activités en Belgique » | werknemers en zelfstandigen die activiteiten uitvoeren in België » |
(ci-après : l'accord de coopération du 14 juillet 2021) constitue, | (hierna : het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021) vormt, luidens |
selon l'article 2, § 1er, de cet accord, le fondement juridique pour | artikel 2, § 1, van dat akkoord, de rechtsgrond voor de verwerking van |
le traitement de données à caractère personnel nécessaire pour la | persoonsgegevens die nodig zijn voor de opmaak en afgifte van het |
création et la délivrance du certificat COVID numérique de l'UE et | digitaal EU-COVID-certificaat en voor het genereren van het COVID Safe |
pour la génération du COVID Safe Ticket (ci-après : le CST) basée sur | Ticket (hierna : het CST) op basis van het digitaal EU-COVID-certificaat. |
le certificat COVID numérique de l'UE. | In de oorspronkelijke versie ervan stond het samenwerkingsakkoord van |
Dans sa version originale, l'accord de coopération du 14 juillet 2021 | 14 juli 2021 het gebruik van het CST toe om de toegang te regelen tot |
autorisait l'utilisation du CST pour régler l'accès à une expérience | |
et un projet pilote, d'une part, et un évènement de masse, d'autre | een proef- en pilootproject, enerzijds, en een massa-evenement, |
part (article 1er, § 1er, 4°, 11° et 12°), et ce jusqu'au 30 septembre | anderzijds (artikel 1, § 1, 4°, 11° en 12°), en zulks tot 30 september |
2021 (article 33, § 1er, 3°). | 2021 (artikel 33, § 1, 3°). |
B.2.2. La demande de suspension porte sur les actes d'assentiment à | B.2.2. De vordering tot schorsing heeft betrekking op de akten waarbij |
l'accord de coopération du 27 septembre 2021 et à l'accord de | instemming wordt verleend met het samenwerkingsakkoord van 27 |
coopération du 28 octobre 2021, qui modifient l'accord de coopération | september 2021 en met het samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021, |
du 14 juillet 2021, ainsi que sur la mise en oeuvre de celui-ci par la | die het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021 wijzigen, alsook op de |
Communauté flamande, par le décret CST du 29 octobre 2021. | uitvoering van dat laatste door de Vlaamse Gemeenschap, bij het CST-decreet van 29 oktober 2021. |
L'accord de coopération du 27 septembre 2021 corrige certaines erreurs | Het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 corrigeert sommige |
matérielles de l'accord de coopération du 14 juillet 2021, étend le | materiële vergissingen in het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021, |
champ d'application matériel des articles définissant le cadre | breidt het materiële toepassingsgebied uit van de artikelen die het |
juridique du CST et prolonge la possibilité d'utiliser le CST après le | juridische kader van het CST definiëren en verlengt de mogelijkheid om |
30 septembre 2021. Il prévoit qu'outre les expériences et projets | het CST te gebruiken tot na 30 september 2021. Het bepaalt dat, naast |
pilotes ainsi que les évènements de masse, le CST peut être utilisé en | de proef- en pilootprojecten, alsook de massa-evenementen, het CST kan |
vue d'autoriser l'accès aux établissements de l'horeca, aux centres de | worden gebruikt om de toegang toe te staan tot de horecavoorzieningen, |
sport et de fitness, aux foires commerciales et aux congrès, aux | de sport- en fitnesscentra, de handelsbeurzen en congressen, de |
établissements qui relèvent des secteurs culturel, festif et | voorzieningen die behoren tot de culturele, feest- en recreatieve |
récréatif, aux établissements de soins résidentiels pour personnes | sector, de voorzieningen voor residentiële opvang van kwetsbare |
vulnérables et, enfin, aux dancings et aux discothèques. | personen en, ten slotte, de dancings en discotheken. |
L'accord de coopération du 28 octobre 2021 corrige certaines erreurs | Het samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021 corrigeert bepaalde |
matérielles de l'accord de coopération du 14 juillet 2021, tel qu'il a | materiële vergissingen in het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021, |
été modifié par l'accord de coopération du 27 septembre 2021, et y | zoals gewijzigd bij het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 en |
apporte diverses modifications en vue de gérer plus efficacement la | brengt daarin verschillende wijzigingen aan teneinde de |
situation sanitaire lors de la déclaration d'une urgence épidémique au | gezondheidssituatie doeltreffender te beheren bij de afkondiging van |
sens de la loi du 14 août 2021 « relative aux mesures de police | een epidemische noodsituatie in de zin van de wet van 14 augustus 2021 |
administrative lors d'une situation d'urgence épidémique » (ci-après : | « betreffende de maatregelen van bestuurlijke politie tijdens een |
la loi du 14 août 2021). | epidemische noodsituatie » (hierna : de wet van 14 augustus 2021). |
B.2.3. L'accord de coopération du 14 juillet 2021, tel qu'il a été | B.2.3. Het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021, zoals gewijzigd bij |
modifié par l'accord de coopération du 27 septembre 2021 et par | het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 en bij het |
l'accord de coopération du 28 octobre 2021, énumère de manière | samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021, somt op exhaustieve wijze de |
exhaustive les lieux dont l'accès peut être subordonné à la | plaatsen op waarvan de toegang afhankelijk kan worden gemaakt van het |
présentation du CST. Il appartient ensuite aux entités fédérées, ou à | voorleggen van het CST. Vervolgens staat het aan de deelentiteiten, of |
l'autorité fédérale en cas de situation d'urgence épidémique au sens | aan de federale overheid in geval van een epidemische noodsituatie in |
de la loi du 14 août 2021, de mettre en oeuvre cet accord de | de zin van de wet van 14 augustus 2021, dat samenwerkingsakkoord ten |
coopération et de décider le cas échéant d'imposer effectivement par | uitvoer te leggen en in voorkomend geval te beslissen om bij |
une disposition législative la présentation du CST pour accéder à ces | wetskrachtige bepaling daadwerkelijk op te leggen dat het CST moet |
lieux. | worden voorgelegd om toegang te hebben tot die plaatsen. |
B.2.4. Par le décret CST du 29 octobre 2021, la Communauté flamande a | B.2.4. Bij het CST-decreet van 29 oktober 2021 heeft de Vlaamse |
ainsi mis en oeuvre l'accord de coopération du 14 juillet 2021, tel | Gemeenschap het samenwerkingsakkoord van 14 juli 2021, zoals gewijzigd |
qu'il a été modifié par l'accord de coopération du 27 septembre 2021 | bij het samenwerkingsakkoord van 27 september 2021 en bij het |
et par l'accord de coopération du 28 octobre 2021. | samenwerkingsakkoord van 28 oktober 2021, aldus ten uitvoer gelegd. |
En vertu de l'article 8 du décret CST du 29 octobre 2021, « [le | Krachtens artikel 8 van het CST-decreet van 29 oktober 2021 « treedt |
présent décret] cesse d'être en vigueur le 31 janvier 2022 ». | [dit decreet] buiten werking op 31 januari 2022 ». |
B.3. Par requête du 2 novembre 2021, les parties requérantes ont déjà | B.3. De verzoekende partijen hebben, bij verzoekschrift van 2 november |
demandé la suspension et l'annulation des actes attaqués. Cette | 2021, reeds de schorsing en de vernietiging gevorderd van de bestreden |
affaire, inscrite sous le numéro 7666 du rôle de la Cour, a été jointe | akten. Die zaak, ingeschreven onder het nummer 7666 van de rol van het |
à l'affaire inscrite sous le numéro 7658. Par son arrêt n° 10/2022 du | Hof, werd samengevoegd met de zaak ingeschreven onder het nummer 7658. |
20 janvier 2022, la Cour a rejeté les demandes de suspension dans les | Bij zijn arrest nr. 10/2022 van 20 januari 2022 heeft het Hof de |
deux affaires. | vorderingen tot schorsing in de beide zaken verworpen. |
B.4.1. En vertu de l'article 3, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier | B.4.1. Krachtens artikel 3, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, un recours en annulation doit en | 1989 op het Grondwettelijk Hof moet een beroep tot vernietiging in |
principe être introduit dans un délai de six mois suivant la | beginsel worden ingesteld binnen een termijn van zes maanden na de |
publication de la norme attaquée. En vertu de l'article 21, alinéa 2, | bekendmaking van de bestreden norm. Krachtens artikel 21, tweede lid, |
de la même loi spéciale, une demande de suspension doit être | van diezelfde bijzondere wet moet een vordering tot schorsing worden |
introduite dans un délai de trois mois suivant la publication de la | ingesteld binnen een termijn van drie maanden na de bekendmaking van |
norme attaquée. | de bestreden norm. |
B.4.2. Les actes portant assentiment à l'accord de coopération du 27 | B.4.2. De akten waarbij instemming werd verleend met het |
septembre 2021, à savoir la loi du 1er octobre 2021, le décret de la | samenwerkingsakkoord van 27 september 2021, namelijk de wet van 1 |
Communauté flamande du 1er octobre 2021, le décret de la Communauté | oktober 2021, het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 1 oktober |
française du 30 septembre 2021, le décret de la Communauté | 2021, het decreet van de Franse Gemeenschap van 30 september 2021, het |
germanophone du 30 septembre 2021, le décret de la Région wallonne du | decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 30 september 2021, het |
30 septembre 2021, l'ordonnance de la Commission communautaire commune | decreet van het Waalse Gewest van 30 september 2021, de ordonnantie |
du 30 septembre 2021 et le décret de la Commission communautaire | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 30 september 2021 |
française du 30 septembre 2021 ont été publiés au Moniteur belge du 1er | en het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 30 september |
2021, werden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 oktober | |
octobre 2021, deuxième édition. | 2021, tweede editie. |
En ce qu'elle est dirigée contre ces actes, la demande de suspension, | Voor zover zij is gericht tegen die akten, is de vordering tot |
introduite le 27 janvier 2022, est donc irrecevable pour cause de | schorsing, ingesteld op 27 januari 2022, bijgevolg niet ontvankelijk |
tardiveté. | wegens laattijdigheid. |
B.5.1. En ce qui concerne les autres actes attaqués, aux termes de | B.5.1. Wat de overige bestreden akten betreft, dient naar luid van |
l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, deux conditions de fond doivent être remplies pour | Grondwettelijk Hof aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot |
que la suspension puisse être décidée : | schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave et difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot de verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
B.5.2. Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | B.5.2. Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
sur la Cour constitutionnelle que, pour satisfaire à la deuxième | Grondwettelijk Hof blijkt dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde |
condition de l'article 20, 1°, de cette loi, les personnes qui forment | van artikel 20, 1°, van die wet, de personen die een vordering tot |
une demande de suspension doivent exposer, dans leur requête, des | schorsing instellen, in hun verzoekschrift concrete en precieze feiten |
faits concrets et précis qui prouvent à suffisance que l'application | moeten uiteenzetten waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke |
immédiate des dispositions dont elles demandent l'annulation risque de | toepassing van de bepalingen waarvan zij de vernietiging vorderen, hun |
leur causer un préjudice grave difficilement réparable. La Cour | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. Het Hof |
détermine l'étendue de la demande de suspension en fonction du contenu | bepaalt de draagwijdte van de vordering tot schorsing op basis van de |
de la requête. | inhoud van het verzoekschrift. |
B.5.3. Par son arrêt n° 10/2022, précité, la Cour a jugé, concernant | B.5.3. Bij zijn voormelde arrest nr. 10/2022 heeft het Hof, ten |
le risque de préjudice grave difficilement réparable : | aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel, geoordeeld : |
« B.13. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit | « B.13. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het |
permettre d'éviter que l'application immédiate de cette norme cause | mogelijk maken te vermijden dat, voor de verzoekende partijen, een |
aux parties requérantes un préjudice grave, qui ne pourrait être | ernstig nadeel voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van die |
réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de | norm, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval |
ladite norme. | van een vernietiging van die norm. |
Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle que pour satisfaire à la deuxième condition de | Grondwettelijk Hof blijkt dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde |
l'article 20, 1°, de cette loi, les personnes qui forment une demande | van artikel 20, 1°, van die wet, de personen die een vordering tot |
de suspension doivent exposer, dans leur requête, des faits concrets | schorsing instellen, in hun verzoekschrift concrete en precieze feiten |
et précis qui prouvent à suffisance que l'application immédiate des | moeten uiteenzetten waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke |
dispositions dont elles demandent l'annulation risque de leur causer | toepassing van de bepalingen waarvan zij de vernietiging vorderen, hen |
un préjudice grave et difficilement réparable. | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. |
Ces personnes doivent notamment faire la démonstration de l'existence | Die personen moeten met name het bestaan van het risico van een |
du risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec | nadeel, de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de |
l'application des dispositions attaquées. | toepassing van de bestreden bepalingen aantonen. |
B.14.1. L'ASBL ' Notre Bon Droit ' fait valoir que les dispositions | B.14.1. De vzw ' Notre Bon Droit ' voert aan dat de in de zaak nr. |
attaquées dans l'affaire n° 7658 permettent des atteintes graves aux | 7658 bestreden bepalingen ernstige aantastingen van de fundamentele |
droits fondamentaux des citoyens belges dans le cadre de la pandémie | rechten van de Belgische burgers in het kader van de coronapandemie |
de coronavirus. | mogelijk maken. |
B.14.2. Lorsqu'il s'agit d'apprécier la gravité et le caractère | B.14.2. Om het ernstig en moeilijk te herstellen karakter van het |
difficilement réparable d'un préjudice, une association sans but | nadeel te beoordelen, mag een vereniging zonder winstoogmerk die |
lucratif qui défend des principes ou protège un intérêt collectif ne | beginselen verdedigt of een collectief belang beschermt, niet worden |
peut être confondue avec les personnes physiques affectées dans leur | verward met de natuurlijke personen die in hun persoonlijke situatie |
situation personnelle, auxquelles ces principes ou cet intérêt sont | worden geraakt en waarop die beginselen en dat belang betrekking |
relatifs. | hebben. |
En tant qu'il vise l'atteinte aux droits fondamentaux dont la défense | In zoverre het de schending beoogt van de grondrechten waarvan de |
forme le but statutaire de cette partie requérante, le préjudice | verdediging het statutair doel van die verzoekende partij vormt, is |
invoqué est un préjudice purement moral résultant de l'adoption de | het aangevoerde nadeel een louter moreel nadeel dat voortvloeit uit de |
dispositions législatives dont la partie requérante allègue qu'elles | aanneming van wetsbepalingen, waarvan de verzoekende partij aanvoert |
sont contraires aux principes que cette partie a pour objet de | dat die in strijd zijn met de beginselen waarvan de verdediging haar |
défendre. Ce préjudice n'est pas difficilement réparable, puisqu'il | statutair doel vormt. Dat nadeel is niet moeilijk te herstellen, daar |
disparaîtrait en cas d'annulation des dispositions attaquées. | het bij vernietiging van de bestreden bepalingen zou verdwijnen. |
B.14.3. Indépendamment de la question de savoir si l'ASBL justifie de | B.14.3. Los van de vraag of de vzw doet blijken van het vereiste |
l'intérêt à agir qui est requis (B.10), la demande de suspension ne | belang om in rechte op te treden (B.10), kan de vordering tot |
saurait, en ce qui la concerne, être accueillie. | schorsing, wat haar betreft, niet worden ingewilligd. |
B.15.1. Les autres parties requérantes dans l'affaire n° 7658 sont | B.15.1. De andere verzoekende partijen in de zaak nr. 7658 zijn vijf |
cinq personnes physiques. Elles soutiennent que les dispositions | |
attaquées portent atteinte à l'équilibre social et mental de la | natuurlijke personen. Zij voeren aan dat de bestreden bepalingen |
population en général et, en particulier, à celui des parties | afbreuk doen aan het sociaal en mentaal evenwicht van de bevolking in |
requérantes, en ce qu'elles permettent de soumettre l'accès à certains | het algemeen en aan dat van de verzoekende partijen in het bijzonder, |
lieux essentiels à cet équilibre à la présentation du CST. A titre | in zoverre zij het mogelijk maken de toegang tot sommige plaatsen die |
d'illustration, les parties requérantes renvoient à des lieux qu'elles | essentieel zijn voor dat evenwicht, te onderwerpen aan het voorleggen |
souhaitent visiter dans le cadre de leurs loisirs, tels que les établissements horeca et les théâtres. Elles évoquent également les visites à des personnes vulnérables qui séjournent dans des établissements de soins résidentiels et la visite à une foire commerciale dans le cadre d'une activité exercée à titre d'indépendant complémentaire. B.15.2. En ce que les parties requérantes renvoient au préjudice que la population en général subirait à la suite des dispositions attaquées, il ne s'agit pas d'un préjudice personnel et, partant, il ne peut pas être invoqué à l'appui de leur demande de suspension. B.15.3. Certes, l'introduction du CST peut, pour les personnes qui n'en disposent pas, avoir pour conséquence que l'accès à certaines activités, qu'elles perçoivent comme étant agréables, indiquées ou utiles, est impossible temporairement. Toutefois, les préjudices invoqués par les parties requérantes n'ont pas un effet tel qu'ils puissent être considérés comme des préjudices graves. B.16.1. Ensuite, les parties requérantes dans l'affaire n° 7658 qui sont des personnes physiques soutiennent qu'en ce qui concerne les personnes qui ne disposent pas d'un certificat de vaccination ou d'un | van het CST. Ter illustratie verwijzen de verzoekende partijen naar plaatsen die ze wensen te bezoeken in hun vrije tijd, zoals horecazaken en theaters. Ze verwijzen tevens naar bezoeken aan kwetsbare personen die in woonzorginstellingen verblijven en naar het bezoek aan een handelsbeurs in het kader van een activiteit als zelfstandige in bijberoep. B.15.2. In zoverre de verzoekende partijen verwijzen naar het nadeel dat de bevolking in het algemeen ingevolge de bestreden bepalingen zou ondergaan, gaat het niet om een persoonlijk nadeel en kan het bijgevolg niet worden aangevoerd ter ondersteuning van hun vordering tot schorsing. B.15.3. Weliswaar kan de invoering van het CST voor personen die er niet over beschikken tot gevolg hebben dat de toegang tot bepaalde activiteiten die zij als aangenaam, aangewezen of nuttig ervaren, tijdelijk onmogelijk is. De door de verzoekende partijen aangevoerde nadelen hebben evenwel niet een dergelijke impact dat ze als ernstig kunnen worden beschouwd. B.16.1. Vervolgens voeren de verzoekende partijen in de zaak nr. 7658, die natuurlijke personen zijn, aan dat, ten aanzien van de personen die niet in het bezit zijn van een vaccinatie- of herstelcertificaat, |
certificat de rétablissement, comme c'est le cas de certaines d'entre | zoals sommigen onder hen, de bestreden bepalingen de verplichting met |
elles, les dispositions attaquées entraînent l'obligation de subir | zich meebrengen om frequent een PCR-test of antigeentest te ondergaan. |
fréquemment un test PCR ou un test antigénique. Selon elles, cette | Die verplichting houdt volgens hen bepaalde risico's in voor de |
obligation engendre certains risques pour la santé ' puisque les tests | gezondheid, ' daar de voormelde tests bloedingen en letsels aan het |
précités peuvent causer des saignements et des blessures à la cloison | neustussenschot kunnen veroorzaken, of zelfs breuken in de anterieure |
nasale, voire provoquer des brèches de l'étage antérieur de la base du | schedelbasis, gepaard gaand met een risico van hersenvliesontsteking |
crâne associées à un risque de méningite '. Ces tests entraînent | '. Die tests brengen ook extra kosten met zich. De verzoekende |
également des frais supplémentaires. Les parties requérantes estiment | partijen ramen de kostprijs van die tests voor een persoon die een |
à hauteur de 100 euros par semaine le coût de ces tests pour une personne qui aspire à une vie sociale, culturelle et sportive normale. B.16.2. Même si le fait de subir les tests précités peut être perçu comme désagréable par certaines personnes, ils ne sont pas à ce point invasifs qu'ils causeraient un préjudice physique grave. Les parties requérantes n'apportent pas d'éléments précis et concrets qui démontrent la gravité et le risque que les tests précités entraîneraient pour leur intégrité physique. Le préjudice invoqué est dès lors trop vague et trop hypothétique pour qu'il soit considéré comme un préjudice grave. Le simple risque de subir une perte financière ne constitue pas, en principe, un risque de préjudice grave difficilement réparable. B.17.1. Enfin, les parties requérantes dans l'affaire n° 7658 qui sont des personnes physiques soutiennent que les dispositions attaquées entraînent un risque pour la sécurité des données à caractère personnel traitées sur la base de celles-ci, car chaque présentation du CST en vue d'accéder aux lieux visés par ces dispositions engendre un traitement de données à caractère personnel, le cas échéant par des personnes différentes. | normaal sociaal, cultureel en sportief leven wil leiden, op 100 euro per week. B.16.2. Hoewel het ondergaan van de voormelde testen door sommige personen als onaangenaam kan worden ervaren, zijn ze niet dermate invasief dat ze een ernstig fysiek nadeel zouden berokkenen. De verzoekende partijen brengen geen precieze en concrete gegevens aan die de ernst en het risico aantonen die de voormelde tests ten gevolge zouden hebben voor hun fysieke integriteit. Het aangevoerde nadeel is derhalve te vaag en te hypothetisch om als ernstig te worden beschouwd. Het loutere risico een financieel verlies te lijden, vormt in beginsel geen risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel. B.17.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 7658, die natuurlijke personen zijn, voeren ten slotte aan dat de bestreden bepalingen een risico inhouden voor de veiligheid van de persoonsgegevens die op basis van die bepalingen worden verwerkt, daar telkens als het CST wordt voorgelegd om toegang te hebben tot de in die bepalingen beoogde plaatsen, persoonsgegevens wordt verwerkt, in voorkomend geval door verschillende personen. |
B.17.2. Les données à caractère personnel que le CST contient se | B.17.2. De in het CST opgenomen persoonsgegevens zijn beperkt tot de |
limitent aux données d'identité du titulaire, à savoir les nom et | identiteitsgegevens van de houder, namelijk de naam en voornaam, en de |
prénom et la durée de validité du CST. Les parties requérantes | geldigheidsduur van het CST. De verzoekende partijen voeren geen |
n'avancent pas d'éléments concrets et précis desquels il apparaîtrait | |
que leurs données à caractère personnel feraient possiblement l'objet | precieze en concrete gegevens aan waaruit zou blijken dat, in |
de fuites ou d'abus, en attendant que la Cour se prononce sur le fond | afwachting van de uitspraak van het Hof over de grond van de zaak, hun |
de l'affaire. Le préjudice invoqué n'est qu'hypothétique et ne saurait | persoonsgegevens mogelijk zouden worden gelekt of zouden worden |
justifier la suspension des dispositions attaquées. | misbruikt. Het aangevoerde nadeel is enkel hypothetisch en kan geen |
B.18.1. A l'appui de leur préjudice grave difficilement réparable, les | schorsing van de bestreden bepalingen verantwoorden. |
parties requérantes dans l'affaire n° 7666 allèguent en premier lieu que les dispositions attaquées ont pour conséquence qu'elles ne peuvent plus se déplacer librement sur le territoire de la Région flamande, puisqu'elles n'ont plus accès ou n'ont plus un accès normal aux cafés et aux restaurants qui ne disposent pas d'espaces extérieurs. Elles soutiennent que, si des espaces extérieurs sont effectivement disponibles, leur utilisation obligatoire dans le vent ou le froid affecterait leur intégrité physique et leur dignité humaine. B.18.2. D'abord, il y a lieu d'observer que les déplacements quotidiens des citoyens n'impliquent pas nécessairement qu'ils doivent | B.18.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 7666 voeren tot staving van hun moeilijk te herstellen ernstig nadeel in de eerste plaats aan dat de bestreden bepalingen tot gevolg hebben dat ze zich niet langer vrij kunnen verplaatsen op het grondgebied van het Vlaamse Gewest, aangezien zij geen toegang of geen normale toegang meer hebben tot cafés en restaurants zonder buitenruimtes. Zij betogen dat, indien er wel buitenruimtes beschikbaar zijn, het verplicht gebruik van die ruimtes in de wind of in de koude hun lichamelijke integriteit en menselijke waardigheid zou aantasten. B.18.2. In de eerste plaats dient te worden opgemerkt dat de dagelijkse verplaatsingen van de burgers niet noodzakelijk inhouden |
s'accompagner de la fréquentation d'un café ou d'un restaurant, à tout le moins pas dans le cadre de leur vie professionnelle. Pour autant que tel soit le cas pour les parties requérantes et qu'elles doivent être privées temporairement de telles activités ou qu'elles ne puissent utiliser que les espaces extérieurs dans les établissements horeca, cette obligation peut être désagréable pour elles. Le préjudice invoqué n'a toutefois pas un effet tel qu'il puisse être considéré comme un préjudice grave ou difficilement réparable. Les parties requérantes ne peuvent en aucun cas être suivies lorsqu'elles comparent cet effet à celui qu'ont les fouilles au corps sur l'intégrité corporelle. Quant à l'interdiction d'utiliser les toilettes dans les établissements horeca, dénoncée par ces parties requérantes, force est | dat die moeten gepaard gaan met een bezoek aan een café of restaurant, althans niet in het kader van hun beroepsleven. Voor zover dat voor de verzoekende partijen wel het geval is en zij dergelijke activiteiten tijdelijk moeten missen of enkel van de buitenruimtes in de horeca kunnen gebruik maken, kan die verplichting voor hen mogelijk onaangenaam zijn. Het aangevoerde nadeel heeft evenwel niet een dergelijke impact dat het als ernstig of moeilijk te herstellen kan worden beschouwd. In geen geval kunnen de verzoekende partijen worden gevolgd wanneer die impact wordt vergeleken met de impact die fouilleringen op het lichaam hebben op de lichamelijke integriteit. Wat de onmogelijkheid om de toiletten in de horecavoorzieningen te gebruiken betreft, zoals aangeklaagd door die verzoekende partijen, |
de constater que le décret CST du 29 octobre 2021 n'interdit pas cette | dient te worden vastgesteld dat het CST-decreet van 29 oktober 2021 |
utilisation, puisqu'il précise que l'obligation de présentation du CST | dat gebruik niet verbiedt, daar het preciseert dat de verplichting om |
pour accéder à l'intérieur des établissements horeca ne vaut pas pour | het CST voor te leggen om de binnenruimte van horecavoorzieningen te |
' l'accès de courte durée non destiné à la consommation au sein de | betreden niet geldt voor een ' kortstondige toegang die niet gericht |
l'établissement, moyennant le port d'un masque buccal ' (article 5, § | is op consumptie in de voorziening mits gebruik van een mondmasker ' |
2, 1°, b)). | (artikel 5, § 2, 1°, b)). |
B.19. Enfin, la première partie requérante n'expose pas de faits | B.19. Ten slotte zet de eerste verzoekende partij geen precieze en |
concrets et précis permettant d'apprécier la réalité et, partant, la | concrete feiten uiteen die toelaten de werkelijkheid en bijgevolg de |
gravité du préjudice qui découlerait, selon elle, de l'impossibilité | ernst te beoordelen van het nadeel dat volgens haar zou voortvloeien |
d'obtenir un CST sur papier en moins d'une semaine pour les personnes | uit de onmogelijkheid om op minder dan een week tijd een CST op papier |
te verkrijgen, voor de personen die niet beschikken over een | |
qui ne disposent pas de smartphone. Elle se contente d'une affirmation | smartphone. Zij beperkt zich tot een algemene bewering die steunt op |
générale fondée sur un article de presse en ligne et ne démontre pas | een onlinepersartikel en zij toont niet aan waarom het in haar geval |
en quoi il lui est impossible d'imprimer elle-même un CST depuis un | onmogelijk is om zelf via een computer een CST af te drukken. |
ordinateur. B.20. Il découle de ce qui précède que les parties requérantes ne | B.20. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de verzoekende partijen |
démontrent pas que l'application immédiate des dispositions attaquées | niet aantonen dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden |
risque de leur causer un préjudice grave et difficilement réparable. | bepalingen hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel berokkent. |
Etant donné que l'une des conditions requises par l'article 20, 1°, de | Daar een van de bij artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle n'est | januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereiste voorwaarden niet is |
pas remplie, la demande de suspension ne peut être accueillie. | vervuld, kan de vordering tot schorsing niet worden ingewilligd. |
Partant, il n'y a pas non plus lieu de statuer sur les demandes | Bijgevolg dient evenmin uitspraak te worden gedaan over de |
subsidiaires des parties requérantes dans l'affaire n° 7666 ». | ondergeschikte vragen van de verzoekende partijen in de zaak nr. 7666 |
B.5.4. En ce qui concerne le risque d'un préjudice grave difficilement | ». B.5.4. Wat het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel |
réparable, les parties requérantes reproduisent, dans leur requête | betreft, hernemen de verzoekende partijen in hun verzoekschrift in de |
introduite dans l'affaire présentement examinée, l'exposé de leur | onderhavige zaak de uiteenzetting uit hun verzoekschrift in de zaak |
requête introduite dans l'affaire n° 7666, dans laquelle elles | nr. 7666, waarin in essentie werd aangevoerd dat de bestreden akten |
soutiennent en substance que les actes attaqués violent leur droit à la dignité humaine et à l'intégrité physique et créent un sentiment d'humiliation, et que l'utilisation du CST pourrait entraîner des préjudices financiers, donner lieu à des harcèlements et avoir d'autres conséquences désagréables. Cet exposé est complété, d'une part, par des « réflexions » sur l'arrêt n° 10/2022 et, d'autre part, par de nombreuses références à des dispositions conventionnelles et légales, à la jurisprudence ainsi qu'à des publications et à des articles de presse en ligne, sur la base desquels les parties requérantes avancent des arguments supplémentaires, démontrant qu'en raison de l'utilisation du CST, elles seraient soumises à un traitement dégradant et subiraient une atteinte à leur réputation. B.5.5. Sans qu'il soit nécessaire d'examiner dans quelle mesure la loi | een schending inhouden van de menselijke waardigheid en de lichamelijke integriteit en een gevoel van vernedering veroorzaken, alsook dat het gebruik van het CST zou kunnen leiden tot financiële nadelen, pesterijen en andere onaangename gevolgen. Die uiteenzetting wordt aangevuld met, enerzijds, « beschouwingen » over het arrest nr. 10/2022 en, anderzijds, talrijke verwijzingen naar verdrags- en wetsbepalingen, rechtspraak en onlinepublicaties en -persartikelen, op basis waarvan de verzoekende partijen bijkomend beargumenteren waarom zij als gevolg van het gebruik van het CST een vernederende behandeling zouden ondergaan en reputatieschade zouden lijden. B.5.5. Zonder dat het noodzakelijk is te onderzoeken in welke mate de |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle permet à une | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof toelaat |
partie requérante, après le rejet de la demande de suspension qu'elle | dat een verzoekende partij, na de verwerping van de door haar |
a introduite pour cause d'absence d'un préjudice grave difficilement | ingestelde vordering tot schorsing wegens de ontstentenis van een |
réparable, d'introduire une nouvelle demande de suspension recevable | moeilijk te herstellen ernstig nadeel, op ontvankelijke wijze een |
de la même norme, il peut être constaté en l'espèce qu'en ce qui | nieuwe vordering tot schorsing van dezelfde norm instelt, kan te dezen |
concerne le risque d'un préjudice grave difficilement réparable, les | worden vastgesteld dat de verzoekende partijen, wat het risico van een |
parties requérantes n'apportent pas de nouveaux faits concrets et | moeilijk te herstellen ernstig nadeel betreft, geen nieuwe concrete en |
précis relatifs à leur situation personnelle qui différeraient | precieze feiten met betrekking tot hun persoonlijke situatie |
substantiellement de ceux qui ont été exposés dans leur requête dans | aanbrengen die wezenlijk zouden verschillen van hetgeen zij hebben |
l'affaire n° 7666. | uiteengezet in hun verzoekschrift in de zaak nr. 7666. |
Ce constat n'est pas remis en cause par le fait que, comme le souligne | Aan die vaststelling wordt geen afbreuk gedaan door de omstandigheid |
le mémoire justificatif, les parties requérantes comparent pour la | dat de verzoekende partijen, zoals wordt beklemtoond in de memorie met |
première fois dans la requête dans l'affaire présentement examinée | verantwoording, in het verzoekschrift in de onderhavige zaak hun |
leur situation à celle des étrangers qui prétendent au statut de | situatie voor het eerst vergelijken met die van de vreemdelingen die |
protection subsidiaire conformément à l'article 48/4 de la loi du 15 | aanspraak maken op de subsidiaire beschermingsstatus overeenkomstig |
décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement | artikel 48/4 van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
et l'éloignement des étrangers », ou à celle des étrangers qui peuvent | vreemdelingen », dan wel met de vreemdelingen die een vordering tot |
schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid kunnen instellen bij | |
introduire une demande de suspension en extrême urgence devant le | de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen op grond van artikel 39/82 van |
Conseil du contentieux des étrangers en vertu de l'article 39/82 de | diezelfde wet. Aldus trachten de verzoekende partijen immers enkel de |
cette même loi. En effet, les parties requérantes ne font ainsi que | bewering kracht bij te zetten dat zij als gevolg van het gebruik van |
tenter d'étayer l'affirmation selon laquelle l'utilisation du CST leur | het CST een vernederende behandeling zouden ondergaan die hun een |
ferait subir un traitement dégradant qui leur inflige un préjudice | moeilijk te herstellen ernstig nadeel berokkent, door op algemene |
grave difficilement réparable en se référant de manière générale à une | wijze te verwijzen naar wetgeving die niet op hen van toepassing is en |
législation qui ne leur est pas applicable et qui est sans lien aucun | die volledig losstaat van de in het geding zijnde regeling. Dergelijke |
avec la réglementation en cause. De telles considérations ne | beschouwingen doen niet op concrete en precieze wijze blijken van een |
démontrent pas de manière concrète et précise l'existence d'un préjudice grave difficilement réparable qui affecterait les parties requérantes elles-mêmes. B.5.6. Il apparaît donc que la nouvelle demande de suspension introduite par les parties requérantes vise en réalité à amener la Cour à revenir sur sa décision rendue dans l'arrêt n° 10/2022 précité, par lequel la Cour a rejeté la demande de suspension initiale introduite par les parties requérantes contre les actes attaqués au motif qu'elles n'avaient pas démontré que l'application immédiate des dispositions attaquées leur causerait un préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat op de verzoekende partijen zelf betrekking heeft. B.5.6. Bijgevolg blijkt dat de nieuwe door de verzoekende partijen ingestelde vordering tot schorsing in werkelijkheid ertoe strekt om het Hof te doen terugkomen op zijn beoordeling in het voormelde arrest nr. 10/2022, waarbij het Hof de initiële vordering tot schorsing ingesteld door de verzoekende partijen tegen de bestreden akten heeft verworpen, omdat zij niet aantoonden dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden bepalingen hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel zou berokkenen. |
La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle ne | De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof |
prévoit pas une telle possibilité. Selon l'article 116 de cette loi, | voorziet niet in een dergelijke mogelijkheid. Krachtens artikel 116 |
un arrêt de la Cour est « définitif et sans recours ». | van die wet is een arrest van het Hof « definitief en niet vatbaar |
B.6. La demande de suspension est manifestement irrecevable. | voor beroep ». B.6. De vordering tot schorsing is klaarblijkelijk niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 19 mai 2022. | op 19 mei 2022. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |