← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 65/2022 du 12 mai 2022 Numéro du rôle : 7721 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 17, § 5, du décret flamand du 30 avril 2004 « portant uniformisation
des dispositions de contrôle, de sanction e La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 65/2022 du 12 mai 2022 Numéro du rôle : 7721 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17, § 5, du décret flamand du 30 avril 2004 « portant uniformisation des dispositions de contrôle, de sanction e La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 65/2022 van 12 mei 2022 Rolnummer 7721 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, § 5, van het Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot uniformisering van de toezichts-, sanctie- en strafbepalingen d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 65/2022 du 12 mai 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 65/2022 van 12 mei 2022 |
Numéro du rôle : 7721 | Rolnummer 7721 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17, § 5, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, § 5, van het |
décret flamand du 30 avril 2004 « portant uniformisation des | Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot uniformisering van de |
dispositions de contrôle, de sanction et pénales reprises dans la | toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn opgenomen in de |
réglementation des matières de législation sociale qui relèvent de la | regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, waarvoor de |
compétence de la Communauté flamande et de la Région flamande », posée | Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn », gesteld door |
par la Cour du travail de Gand, division de Gand. | het Arbeidshof te Gent, afdeling Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters et E. Bribosia, assistée du | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters en E. Bribosia, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 3 janvier 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij arrest van 3 januari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van |
de la Cour le 6 janvier 2022, la Cour du travail de Gand, division de | het Hof is ingekomen op 6 januari 2022, heeft het Arbeidshof te Gent, |
Gand, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Gent, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 17, § 5, du décret flamand du 30 avril 2004 (portant | « Schendt artikel 17, § 5 van het Vlaams decreet van 30 april 2004 tot |
uniformisation des dispositions de contrôle, de sanction et pénales | uniformisering van de toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn |
reprises dans la réglementation des matières de législation sociale | opgenomen in de regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, |
qui relèvent de la compétence de la Communauté flamande et de la | waarvoor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn, de |
Région flamande) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, samen gelezen met artikel 6.1 |
lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | |
européenne des droits de l'homme, s'il est interprété en ce sens que | EVRM, indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat de daarin |
le délai de recours de deux mois qui y est prévu prend cours le jour | bepaalde beroepstermijn van twee maanden aanvangt de dag na de |
suivant l'envoi de la notification de la décision, alors qu'en matière | verzending van de kennisgeving van de beslissing, terwijl voor de |
fiscale, il est admis en ce qui concerne le délai de recours que | beroepstermijn in fiscale aangelegenheden wordt aangenomen dat de |
celui-ci ne commence à courir qu'à partir du troisième jour ouvrable | beroepstermijn slechts aanvangt de derde werkdag volgend op die waarop |
qui suit celui où la décision a été remise aux services de la poste, | de beslissing aan de postdiensten werd overhandigd, tenzij de |
sauf preuve contraire du destinataire (article 53bis du Code | geadresseerde het tegendeel bewijst (artikel 53bis van het |
judiciaire), et alors que, ce faisant, deux catégories de personnes | Gerechtelijk Wetboek), terwijl daardoor twee categorieën van personen |
qui souhaitent attaquer une décision de l'autorité publique et qui se | die een beslissing van de overheid wensen aan te vechten en zich aldus |
trouvent ainsi dans la même situation seraient traitées différemment | in een zelfde situatie bevinden, verschillend zouden worden |
selon que le litige relève du droit fiscal ou du droit social, et ce, | behandelend naargelang het geschil fiscaalrechtelijk dan wel |
sans que cette différence de traitement semble raisonnablement | sociaalrechtelijk van aard is, en zulks zonder dat dat verschil in |
justifiée ? ». | behandeling redelijk lijkt te zijn verantwoord ? ». |
Le 19 janvier 2022, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 19 januari 2022 hebben de rechters-verslaggevers D. Pieters en E. |
Bribosia, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in |
juges-rapporteurs D. Pieters et E. Bribosia ont informé la Cour qu'ils | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te |
pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de | stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op |
l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. | voorafgaande rechtspleging. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 17, § 5, du décret | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 17, § 5, van |
flamand du 30 avril 2004 « portant uniformisation des dispositions de | het Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot uniformisering van de |
contrôle, de sanction et pénales reprises dans la réglementation des | toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn opgenomen in de |
matières de législation sociale qui relèvent de la compétence de la | regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, waarvoor de |
Communauté flamande et de la Région flamande » (ci-après : le décret | Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn » (hierna : het |
du 30 avril 2004), qui, dans sa version applicable dans le litige | decreet van 30 april 2004), dat, in de versie ervan die van toepassing |
devant le juge a quo dispose : | is op het bodemgeschil, bepaalt : |
« Le contrevenant qui conteste la décision du fonctionnaire compétent | « De overtreder die de beslissing van de bevoegde ambtenaar betwist, |
forme, sous peine de nullité, un recours auprès du tribunal du travail | tekent op straffe van verval binnen een termijn van twee maanden na de |
dans les deux mois de l'envoi de la notification de la décision, par | verzending van de kennisgeving van de beslissing, door middel van de |
neerlegging van een verzoekschrift overeenstemmend met de bepalingen | |
voie de requête déposée conformément aux dispositions de l'article 704 | van artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek beroep aan bij de |
du Code judiciaire. Ce recours suspend l'exécution de la décision ». | arbeidsrechtbank. Dit beroep schorst de uitvoering van de beslissing |
B.2. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition en cause viole | ». B.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of de in het geding |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten |
l'homme, en ce qu'elle prévoit que le délai de recours de deux mois | van de mens, schendt, in zoverre zij bepaalt dat de daarin bedoelde |
qui y est prévu pour attaquer les amendes administratives infligées en | beroepstermijn van twee maanden om de krachtens dat decreet opgelegde |
vertu de ce décret prend cours le premier jour suivant l'envoi de la | administratieve geldboeten aan te vechten, ingaat op de eerste dag na |
notification de cette décision, alors que l'article 53bis, 2°, du Code | de verzending van de kennisgeving van die beslissing, terwijl artikel |
judiciaire ne fait courir des délais comparables qu'à partir du | 53bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek vergelijkbare termijnen pas |
troisième jour suivant la remise aux services de la poste du pli | doet ingaan op de derde dag na de overhandiging aan de postdiensten |
recommandé contenant la notification. | van het aangetekend schrijven waarmee de kennisgeving wordt gedaan. |
B.3. La différence de traitement critiquée résulte de l'autonomie | B.3. Het bekritiseerde verschil in behandeling is het gevolg van de |
accordée aux communautés et aux régions ainsi qu'à l'autorité fédérale | autonomie die aan de gemeenschappen en de gewesten en aan de federale |
par ou en vertu de la Constitution, dans les matières qui relèvent de | overheid door of krachtens de Grondwet is toegekend, in de |
leurs compétences respectives. | aangelegenheden die onder hun respectieve bevoegdheden vallen. |
Sans préjudice de l'application éventuelle du principe de | Onverminderd de mogelijke toepassing van het evenredigheidsbeginsel |
proportionnalité dans l'exercice des compétences, cette autonomie | bij de bevoegdheidsuitoefening, zou die autonomie geen betekenis |
serait dénuée de sens si une différence de traitement entre, d'une | hebben indien een verschil in behandeling tussen adressaten van, |
part, les destinataires de règles fédérales et, d'autre part, les | enerzijds, federale regels en, anderzijds, gewestelijke regels in |
destinataires de règles régionales, dans des matières analogues, était | analoge aangelegenheden, als zodanig strijdig zou worden geacht met |
jugée contraire en tant que telle au principe d'égalité et de | het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. |
non-discrimination. | In zoverre de prejudiciële vraag betrekking heeft op een verschil in |
En ce qu'elle porte sur une différence de traitement entre le point de | behandeling tussen de aanvang van de termijn bedoeld in de in het |
départ du délai prévu par la disposition en cause et le point de | geding zijnde bepaling en de aanvang van de termijnen bedoeld in |
départ des délais prévu par l'article 53bis, 2°, du Code judiciaire, | artikel 53bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, dient zij ontkennend |
la question préjudicielle appelle une réponse négative. | te worden beantwoord. |
B.4.1. La Cour doit toutefois encore examiner si la disposition en | B.4.1. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of de in het geding |
cause est compatible avec le droit à un procès équitable. | zijnde bepaling bestaanbaar is met het recht op een eerlijk proces. |
A cet égard, la Cour a déjà jugé à plusieurs reprises qu'un délai de | In dat verband heeft het Hof al herhaaldelijk geoordeeld dat een |
recours de deux mois formé contre une décision administrative qui | beroepstermijn van twee maanden tegen een administratieve beslissing |
prend cours à un moment où son destinataire ne peut pas en avoir | die ingaat op een ogenblik dat de geadresseerde daarvan geen kennis |
connaissance limite de manière disproportionnée les droits de la | kan hebben, de rechten van verdediging op onevenredige wijze beperkt, |
défense, alors qu'un délai de recours de la même durée qui commence à | terwijl een even lange beroepstermijn die ingaat op de dag waarop de |
courir le jour où son destinataire en a eu connaissance ou a pu, en | geadresseerde daarvan kennis heeft gekregen of daarvan naar alle |
toute vraisemblance, en prendre connaissance ne limite pas de manière | waarschijnlijkheid kennis heeft kunnen nemen, de rechten van |
disproportionnée les droits de la défense (voir notamment l'arrêt n° | verdediging van de geadresseerde niet op onevenredige wijze beperkt |
87/2019 du 28 mai 2019). | (zie onder andere het arrest nr. 87/2019 van 28 mei 2019). |
B.4.2. Dans l'interprétation donnée par le juge a quo, le délai de | B.4.2. In de interpretatie die de verwijzende rechter eraan geeft, |
recours visé dans la disposition en cause prend toujours cours le jour | vangt de beroepstermijn bedoeld in de in het geding zijnde bepaling |
suivant l'envoi de la notification de la décision. Cette | steeds aan de dag na de verzending van de kennisgeving van de |
interprétation ne tient pas compte de la date à laquelle le pli | beslissing. Die interpretatie houdt geen rekening met de datum waarop |
recommandé est effectivement présenté au domicile du destinataire et | de aangetekende brief daadwerkelijk aan de woonplaats van de |
peut donc avoir pour effet que ce délai de recours commence à courir | geadresseerde wordt aangeboden en kan dus als gevolg hebben dat die |
avant que le destinataire ait raisonnablement pu prendre connaissance | beroepstermijn begint te lopen vooraleer de geadresseerde |
de la décision. | redelijkerwijze kennis van de beslissing heeft kunnen krijgen. |
Dans cette interprétation, la disposition en cause n'est pas | In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling niet |
compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten |
européenne des droits de l'homme. | van de mens. |
B.5.1. Toutefois, la Cour observe qu'une autre interprétation de la | B.5.1. Het Hof merkt evenwel op dat een andere interpretatie van de in |
disposition en cause est possible. | het geding zijnde bepaling mogelijk is. |
En vertu de l'article 17, § 4, du décret du 30 avril 2004, la décision | Krachtens artikel 17, § 4, van het decreet van 30 april 2004 wordt de |
infligeant une amende administrative est « notifiée par pli recommandé | beslissing waarmee een administratieve geldboete wordt opgelegd, « bij |
au contrevenant ». | een ter post aangetekende brief aan de overtreder ter kennis gegeven ». |
Par son arrêt du 14 février 2019 (numéro du rôle F.17.0153.F), la Cour | Bij zijn arrest van 14 februari 2019 (rolnummer F.17.0153.F) heeft het |
de cassation a jugé que, lorsque la notification est effectuée par pli | Hof van Cassatie geoordeeld dat wanneer de kennisgeving bij |
recommandé ou par pli simple, les délais commencent à courir par | aangetekende brief of bij gewone brief geschiedt, de termijnen die |
l'effet de celle-ci le troisième jour ouvrable qui suit celui où le | deze doet ingaan, beginnen te lopen op de derde werkdag die volgt op |
pli a été remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du | die waarop de brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de |
destinataire; « la preuve contraire à faire par le destinataire ne | geadresseerde het tegendeel bewijst; « het tegenbewijs dat de |
geadresseerde van een aangetekende brief dient te leveren, heeft [...] | |
porte pas sur le moment où il a pris effectivement connaissance du pli | geen betrekking op het tijdstip waarop hij daadwerkelijk van de brief |
mais sur celui où le pli a été présenté à son domicile en sorte qu'il | heeft kennisgenomen maar op het tijdstip waarop die brief op zijn |
woonplaats werd aangeboden, zodat hij daarvan naar alle | |
a pu, en toute vraisemblance, en prendre connaissance ». | waarschijnlijkheid heeft kunnen kennisnemen ». |
B.5.2. Dans cette interprétation, le délai de recours visé dans la | B.5.2. In die interpretatie vangt de beroepstermijn bedoeld in de in |
disposition en cause prend cours le troisième jour ouvrable après | het geding zijnde bepaling aan de derde werkdag na de verzending van |
l'envoi de la notification de la décision, sauf si le contrevenant | de kennisgeving van de beslissing, behoudens indien de overtreder |
prouve que le pli recommandé n'a été présenté à son domicile | bewijst dat de aangetekende brief pas later op zijn woonplaats werd |
qu'ultérieurement. | aangeboden. |
Dans cette interprétation, la disposition en cause est compatible avec | In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'homme. | mens. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 17, § 5, du décret flamand du 30 avril 2004 « portant | - Artikel 17, § 5, van het Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot |
uniformisation des dispositions de contrôle, de sanction et pénales | uniformisering van de toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn |
reprises dans la réglementation des matières de législation sociale | opgenomen in de regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, |
qui relèvent de la compétence de la Communauté flamande et de la | waarvoor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn » |
Région flamande » viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle | |
le délai de recours qu'il prévoit prend cours le jour suivant | mens, in de interpretatie dat de daarin bepaalde beroepstermijn |
l'expédition de la notification de la décision. | aanvangt de dag na de verzending van de kennisgeving van de |
beslissing. | |
- La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la | - Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation | Verdrag voor de rechten van de mens, in de interpretatie dat die |
selon laquelle ce délai de recours prend cours le troisième jour | beroepstermijn aanvangt de derde werkdag na de verzending van de |
ouvrable suivant l'envoi de la notification de la décision, sauf si le | kennisgeving van de beslissing, behoudens indien de overtreder bewijst |
contrevenant prouve que le pli recommandé n'a été présenté à son | dat de aangetekende brief pas later op zijn woonplaats werd |
domicile qu'ultérieurement. | aangeboden. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 12 mai 2022. | op 12 mei 2022. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |