← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 34/2022 du 10 mars 2022 Numéro du rôle : 7425 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 594 du Code d'instruction criminelle et l'article 63 de la
loi du 8 avril 1965 « relative à la protection de la jeun La Cour constitutionnelle, composée des présidents
P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...)"
Extrait de l'arrêt n° 34/2022 du 10 mars 2022 Numéro du rôle : 7425 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 594 du Code d'instruction criminelle et l'article 63 de la loi du 8 avril 1965 « relative à la protection de la jeun La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 34/2022 van 10 maart 2022 Rolnummer 7425 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 594 van het Wetboek van strafvordering en artikel 63 van de wet van 8 april 1965 « betreffende de jeugdbescherming, het ten laste Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 34/2022 du 10 mars 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 34/2022 van 10 maart 2022 |
Numéro du rôle : 7425 | Rolnummer 7425 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 594 du Code | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 594 van het Wetboek van |
d'instruction criminelle et l'article 63 de la loi du 8 avril 1965 « | strafvordering en artikel 63 van de wet van 8 april 1965 « betreffende |
relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
dommage causé par ce fait » (tel qu'il est applicable en Communauté | dit feit veroorzaakte schade » (zoals van toepassing in de Franse |
française), posée par le tribunal de la famille et de la jeunesse du | Gemeenschap), gesteld door de familie- en jeugdrechtbank van de |
Tribunal de première instance de Namur, division de Namur. | Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de |
Moerman, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters et E. Bribosia, | rechters J.-P. Moerman, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters en E. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. | Bribosia, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Nihoul, | voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 8 juillet 2020, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 8 juli 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 29 juillet 2020, le tribunal de la famille et de | Hof is ingekomen op 29 juli 2020, heeft de familie- en jeugdrechtbank |
la jeunesse du Tribunal de première instance de Namur, division de | van de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende |
Namur, a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 594 du Code d'instruction criminelle et/ou l'article 63 de | « Schenden artikel 594 van het Wetboek van strafvordering en/of |
la loi du 8 avril 1965, ne violent-ils pas les articles 10 et 11 de la | artikel 63 van de wet van 8 april 1965 niet de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, voire d'autres dispositions constitutionnelles, en ce | de Grondwet, en zelfs andere grondwetsbepalingen, in zoverre : |
que : - l'article 594 précité permet au Roi d'autoriser certaines | - het voormelde artikel 594 de Koning de mogelijkheid biedt aan |
administrations à accéder au casier judiciaire uniquement dans le | bepaalde administratieve overheden toegang te verlenen tot het |
strafregister, zulks uitsluitend in het kader van door of krachtens de | |
cadre d'une fin déterminée par ou en vertu de la loi, à l'exception | wet bepaalde doeleinden, en met uitzondering van beslissingen gewezen |
des décisions rendues dans le cadre d'amnisties, d'annulations, de | in het kader van amnestieën, vernietigingen, intrekkingen, |
rétractations, d'abrogations, de réhabilitations, de suspension du | opheffingen, herstel in eer en rechten, opschorting van de uitspraak |
prononcé de la condamnation, de peines de travail, de surveillance | van de veroordeling, werkstraffen, straffen onder elektronisch |
électronique et de probation autonome, | toezicht en autonome probatiestraffen, |
- alors que la personne mineure, poursuivie au fond pour un ou | - terwijl de minderjarige persoon die voor de jeugdrechtbank ten |
plusieurs faits qualifiés d'infraction devant le tribunal de la | gronde wordt vervolgd wegens een of meer als misdrijf omschreven |
jeunesse : | feiten : |
. ne peut solliciter le bénéfice d'une suspension du prononcé de la | . niet om het voordeel van de opschorting van de uitspraak van de |
condamnation ou d'une autre mesure probatoire, | veroordeling of van een andere probatiemaatregel kan verzoeken, |
. mais tout au plus, à titre de mesure la plus favorable, le bénéfice | . maar ten hoogste, als meest gunstige maatregel, om het voordeel van |
d'une réprimande, dans le cadre des mesures énumérées par l'article 63 | een berisping, in het kader van de maatregelen opgesomd in artikel 63 |
de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, qui | van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, waarin |
précise quant à lui : | wordt gepreciseerd : |
' (...) | ' (...) |
Ces (...) mesures ne peuvent jamais être portées à la connaissance des | Die (...) maatregelen mogen nooit aan particulieren ter kennis worden |
particuliers. Elles peuvent être portées à la connaissance des | gebracht. Zij mogen aan de gerechtelijke overheden ter kennis worden |
autorités judiciaires. | gebracht. |
Elles peuvent également être portées à la connaissance des autorités | Zij mogen ook aan de administratieve overheden, de notarissen en de |
administratives, des notaires et des huissiers de justice, dans les | gerechtsdeurwaarders worden ter kennis gebracht, indien dezen die |
cas où ces renseignements leur sont indispensables pour l'application | inlichtingen voor de toepassing van een wets- of verordeningsbepaling |
d'une disposition légale ou réglementaire. Cette communication se fait | volstrekt nodig hebben. Deze mededeling geschiedt onder de controle |
sous le contrôle des autorités judiciaires, suivant la procédure qui | van de gerechtelijke overheden volgens de door de Koning te bepalen |
sera déterminée par le Roi. ' | procedure. ' |
. et donc sans pouvoir bénéficier de la même exception d'accès aux informations contenues dans son casier judiciaire notamment par certaines administrations, que celle dont peut bénéficier une personne majeure, poursuivie pour des infractions devant une juridiction pénale, lorsqu'elle sollicite le bénéfice d'une suspension du prononcé de la condamnation ou d'une autre mesure probatoire ? Il en serait de même lorsque la personne majeure bénéficie d'une peine de travail, par rapport à une personne mineure qui bénéficierait d'une mesure la contraignant à réaliser des heures de prestations d'intérêt | . en dus zonder dezelfde uitzondering op de toegang tot de in zijn strafregister opgenomen gegevens voor, met name, bepaalde administratieve overheden te kunnen genieten als die welke een meerderjarige persoon kan genieten die wegens misdrijven voor een strafgerecht wordt vervolgd, wanneer hij om het voordeel van de opschorting van de uitspraak van de veroordeling of van een andere probatiemaatregel verzoekt ? Hetzelfde zou gelden wanneer de meerderjarige persoon het voordeel van een werkstraf geniet, ten opzichte van een minderjarige persoon die het voordeel zou genieten van een maatregel waarbij hij ertoe wordt gedwongen een aantal uren prestaties in het algemeen belang te |
général telles que prévues à l'article 108, alinéa 2, 3° du décret du | verrichten zoals bepaald in artikel 108, tweede lid, 3°, van het |
18 janvier 2018 portant le code de la prévention, de l'aide à la | decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, |
jeunesse et de protection de la jeunesse ». | hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte, d'une part, sur l'article 594 | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op, enerzijds, artikel |
du Code d'instruction criminelle et, d'autre part, sur l'article 63 de | 594 van het Wetboek van strafvordering en, anderzijds, artikel 63 van |
la loi du 8 avril 1965 « relative à la protection de la jeunesse, à la | de wet van 8 april 1965 « betreffende de jeugdbescherming, het ten |
prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit |
et à la réparation du dommage causé par ce fait » (ci-après : la loi | hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte |
du 8 avril 1965), tel qu'il est applicable en Communauté française. | schade » (hierna : de wet van 8 april 1965), zoals het in de Franse |
Gemeenschap van toepassing is. | |
B.1.2. L'article 594 du Code d'instruction criminelle dispose : | B.1.2. Artikel 594 van het Wetboek van strafvordering bepaalt : |
« Le Roi peut autoriser certaines administrations publiques, par | « De Koning kan bij in Ministerraad overlegd besluit en na advies van |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis de la | de Commissie ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan |
Commission de la protection de la vie privée, à accéder aux | bepaalde administratieve overheden toegang verlenen tot in het |
informations enregistrées dans le Casier judiciaire, uniquement dans | Strafregister opgenomen gegevens, zulks uitsluitend in het kader van |
le cadre d'une fin déterminée par ou en vertu de la loi, à l'exception | door of krachtens de wet bepaalde doeleinden, en met uitzondering van |
: | : |
1° des condamnations et décisions énumérées à l'article 593, 1° à 4; | 1° de veroordelingen en beslissingen bedoeld in artikel 593, 1° tot |
2° des arrêts de réhabilitation et des condamnations visées par cette | 4°; 2° arresten van herstel in eer en rechten en veroordelingen waarop dat |
réhabilitation; | herstel in eer en rechten betrekking heeft; |
3° des décisions ordonnant la suspension du prononcé de la | 3° beslissingen tot opschorting van de uitspraak van de veroordeling |
condamnation et la suspension probatoire ou l'extinction de l'action | en tot probatie-opschorting of het verval van de strafvordering |
publique conformément à l'article 216bis, § 2 et à l'article 216ter, § | overeenkomstig de artikelen 216bis, § 2 en 216ter, § 6; |
6; 4° les décisions condamnant à une peine de travail conformément à | 4° de beslissingen die veroordelen tot een werkstraf overeenkomstig |
l'article 37quinquies du Code pénal, excepté pour constituer la liste | artikel 37quinquies van het Strafwetboek, met uitzondering voor het |
opmaken van de voorbereidende lijst van gezworenen overeenkomstig | |
préparatoire des jurés conformément à l'article 224, 13° du Code | artikel 224, 13°, van het Gerechtelijk Wetboek; |
judiciaire; 5° les décisions condamnant à une peine de surveillance électronique | 5° de beslissingen die veroordelen tot een straf onder elektronisch |
conformément à l'article 37ter du Code pénal, excepté pour constituer | toezicht overeenkomstig artikel 37ter van het Strafwetboek, met |
uitzondering voor het opmaken van de voorbereidende lijst van | |
la liste préparatoire des jurés conformément à l'article 224, 13° du | gezworenen overeenkomstig artikel 224, 13°, van het Gerechtelijk |
Code judiciaire; | Wetboek; |
6° des décisions condamnant à une peine de probation autonome | 6° de beslissingen die veroordelen tot een autonome probatiestraf |
conformément à l'article 37octies du Code pénal, excepté pour | overeenkomstig artikel 37octies van het Strafwetboek, behalve voor het |
constituer la liste préparatoire des jurés conformément à l'article | opmaken van de voorbereidende lijst van gezworenen overeenkomstig |
224, 13°, du Code judiciaire. | artikel 224, 13°, van het Gerechtelijk Wetboek. |
Elles n'ont plus accès aux condamnations à des peines d'emprisonnement | Zij hebben geen toegang meer tot gegevens betreffende veroordelingen |
de six mois au plus, aux condamnations par simple déclaration de | tot gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, tot veroordelingen |
culpabilité, à des peines d'amende ne dépassant pas 500 euros et à des | bij eenvoudige schuldigverklaring, tot geldboete van ten hoogste 500 |
peines d'amende infligées en vertu des lois coordonnées par l'arrêté | euro en tot geldboete, ongeacht het bedrag ervan, die is opgelegd |
royal du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière | krachtens het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van |
quel que soit leur montant, après un délai de trois ans à compter de | de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, na een termijn |
la date de la décision judiciaire définitive qui les prononce, sauf si ces condamnations comportent des déchéances ou des interdictions dont les effets dépassent une durée de trois ans, prononcées dans le jugement ou dont la connaissance leur est indispensable pour l'application d'une disposition légale ou réglementaire. Elles ont accès aux déchéances et mesures énumérées par l'article 63 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, selon les | van drie jaar te rekenen van de dag van de rechterlijke beslissing waarbij zij zijn uitgesproken, behalve indien deze veroordelingen een vervallenverklaring of een ontzetting inhouden waarvan de gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken, uitgesproken in het vonnis of waarvan die overheden absoluut kennis moeten hebben om een wets- of verordeningsbepaling te kunnen toepassen. Zij hebben wel toegang tot gegevens inzake de ontzettingen en maatregelen bedoeld in artikel 63 van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, onder de voorwaarden |
conditions fixées par cet article ». | vastgesteld in dat artikel ». |
B.1.3. L'article 63 de la loi du 8 avril 1965, tel qu'il est | B.1.3. Artikel 63 van de wet van 8 april 1965, zoals van toepassing in |
applicable en Communauté française, dispose : | de Franse Gemeenschap, bepaalt : |
« Les déchéances de l'autorité parentale et les mesures prononcées par | « De ontzetting van het ouderlijke gezag en de maatregelen die |
application des articles 37 et 39 à l'égard des mineurs déférés au tribunal de la jeunesse sur base de l'article 36, 4°, sont mentionnées au casier judiciaire des intéressés. Ces déchéances et ces mesures ne peuvent jamais être portées à la connaissance des particuliers. Elles peuvent être portées à la connaissance des autorités judiciaires. Elles peuvent également être portées à la connaissance des autorités administratives, des notaires et des huissiers de justice, dans les cas où ces renseignements leur sont indispensables pour l'application d'une disposition légale ou réglementaire. Cette communication se fait sous le contrôle des autorités judiciaires, suivant la procédure qui sera déterminée par le Roi. Les mentions inscrites au casier judiciaire d'un mineur, par application de la présente loi, peuvent être rayées par décision du tribunal de la jeunesse, sur requête de celui qui en a fait l'objet, lorsque cinq ans se sont écoulés à partir du moment où ces mesures ont pris fin. La déchéance de l'autorité parentale est rayée d'office lorsqu'il y a été mis fin par la réintégration ». B.2.1. La Cour est invitée à comparer la situation des personnes mineures et celle des personnes majeures en ce qui concerne l'accès des autorités administratives à la mention des mesures ordonnées à leur égard par une juridiction et inscrites au casier judiciaire. Il ressort de la motivation du jugement de renvoi que le juge entend comparer les personnes mineures et les personnes majeures qui se voient imposer une mesure parmi les plus légères, à savoir, pour les premières, la réprimande et, pour les secondes, la suspension du prononcé de la condamnation ou une autre mesure probatoire. D'après le juge a quo, en vertu des dispositions en cause, toutes les mesures prises à l'égard d'une personne mineure ayant commis un fait qualifié infraction sont inscrites au casier judiciaire et peuvent être portées, à certaines conditions, à la connaissance des autorités administratives. En revanche, la suspension du prononcé de la condamnation et les autres mesures probatoires prises à l'égard de personnes majeures, qui sont également inscrites au casier judiciaire, ne peuvent pas être portées à la connaissance des autorités administratives. B.2.2. La Cour est aussi interrogée sur la différence de traitement entre les personnes mineures qui se voient imposer la réalisation de prestations d'intérêt général et les personnes majeures qui sont condamnées à effectuer une peine de travail, en ce que la mention de ces mesures, inscrite au casier judiciaire de l'intéressé, peut être portée à la connaissance des autorités administratives dans le premier cas et non dans le second. B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la Cour n'est pas interrogée sur la différence de traitement entre personnes mineures et personnes majeures ayant commis des faits similaires en ce qui concerne les mesures qui peuvent être prises à l'égard des premières et les peines qui peuvent être infligées aux secondes, mais bien en ce qui concerne l'accès des autorités administratives à la mention de ces mesures et peines dans leur casier judiciaire. Dès lors, la différence de traitement sur laquelle la Cour est interrogée trouve son origine dans les dispositions en cause, qui organisent | ingevolge de artikelen 37 en 39 worden bevolen ten aanzien van minderjarigen die op grond van artikel 36, 4°, voor de jeugdrechtbank zijn gebracht, worden in het strafregister van de betrokkenen vermeld. Die ontzetting en die maatregelen mogen nooit aan particulieren ter kennis worden gebracht. Zij mogen aan de gerechtelijke overheden ter kennis worden gebracht. Zij mogen ook aan de administratieve overheden, de notarissen en de gerechtsdeurwaarders worden ter kennis gebracht, indien dezen die inlichtingen voor de toepassing van een wets- of verordeningsbepaling volstrekt nodig hebben. Deze mededeling geschiedt onder de controle van de gerechtelijke overheden volgens de door de Koning te bepalen procedure. De meldingen die bij toepassing van deze wet in het strafregister van een minderjarige zijn gemaakt, kunnen op verzoek van degene die er het voorwerp van was, bij beslissing van de jeugdrechtbank geschrapt worden na verloop van vijf jaren sedert het tijdstip waarop die maatregelen een einde hebben genomen. De ontzetting van het ouderlijke gezag wordt ambtshalve geschrapt, wanneer daaraan door herstel een einde is gemaakt ». B.2.1. Het Hof wordt verzocht om de situatie van minderjarige personen en die van meerderjarige personen te vergelijken met betrekking tot de toegang van de administratieve overheden tot de vermelding van de maatregelen die te hunnen aanzien door een rechtscollege zijn bevolen en in het strafregister zijn ingeschreven. Uit de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat de rechter de minderjarige personen en de meerderjarige personen aan wie een van de lichtste maatregelen wordt opgelegd, namelijk, voor de eerstgenoemden, de berisping en, voor de laatstgenoemden, de opschorting van de uitspraak van de veroordeling of een andere probatiemaatregel, met elkaar wil vergelijken. Volgens de verwijzende rechter worden, krachtens de in het geding zijnde bepalingen, alle maatregelen die zijn genomen ten aanzien van een minderjarige persoon die een als misdrijf omschreven feit heeft gepleegd, ingeschreven in het strafregister en kunnen zij, onder bepaalde voorwaarden, ter kennis worden gebracht van de administratieve overheden. De opschorting van de uitspraak van de veroordeling en de andere probatiemaatregelen die ten aanzien van meerderjarige personen zijn genomen, die eveneens in het strafregister worden ingeschreven, kunnen daarentegen niet ter kennis van de administratieve overheden worden gebracht. B.2.2. Aan het Hof wordt ook een vraag gesteld over het verschil in behandeling tussen minderjarige personen aan wie het verrichten van prestaties in het algemeen belang wordt opgelegd en meerderjarige personen die worden veroordeeld tot het uitvoeren van een werkstraf, in zoverre de vermelding van die maatregelen, die in het strafregister van de betrokkene wordt ingeschreven, ter kennis van de administratieve overheden kan worden gebracht in het eerste geval en niet in het tweede. B.3. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad aanvoert, wordt aan het Hof geen vraag gesteld over het verschil in behandeling tussen minderjarige personen en meerderjarige personen die soortgelijke feiten hebben gepleegd wat betreft de maatregelen die ten aanzien van de eerstgenoemden kunnen worden genomen en de straffen die aan de laatstgenoemden kunnen worden opgelegd, maar wel wat betreft de toegang van de administratieve overheden tot de vermelding van die maatregelen en straffen in hun strafregister. Bijgevolg vindt het verschil in behandeling waarover aan het Hof een vraag wordt gesteld, zijn oorsprong in de in het geding zijnde bepalingen, die de toegang van de administratieve overheden tot de vermeldingen in het |
l'accès des administrations aux mentions portées au casier judiciaire | strafregister regelen en niet in de normen, die door verschillende |
et non dans les normes, adoptées par des législateurs différents dans | wetgevers bij de uitoefening van hun eigen bevoegdheden zijn |
l'exercice de leurs compétences propres, qui prévoient les peines et | aangenomen, die voorzien in de straffen en maatregelen die in elk |
mesures qui peuvent être prononcées par le juge dans chaque cas. | geval door de rechter kunnen worden uitgesproken. |
B.4.1. Le Conseil des ministres estime que, depuis l'entrée en | B.4.1. De Ministerraad is van mening dat de in het geding zijnde |
vigueur, le 1er mai 2019, du livre V et de l'article 184 du décret de | bepalingen, sedert de inwerkingtreding, op 1 mei 2019, van boek V en |
la Communauté française du 18 janvier 2018 « portant le code de la | van artikel 184 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 18 |
prévention, de l'Aide à la jeunesse et de la protection de la Jeunesse | januari 2018 « houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan |
» (ci-après : le décret du 18 janvier 2018), les dispositions en cause | de jeugd en jeugdbescherming » (hierna : het decreet van 18 januari |
sont devenues largement inopérantes, de sorte que la question | 2018), in ruime mate onwerkzaam zijn geworden, zodat de prejudiciële |
préjudicielle n'appellerait pas de réponse. | vraag geen antwoord zou behoeven. |
B.4.2. En vertu de l'article 594, alinéa 3, du Code d'instruction | B.4.2. Krachtens het in het geding zijnde artikel 594, derde lid, van |
criminelle en cause, les administrations publiques peuvent être | het Wetboek van strafvordering kunnen de administratieve overheden |
autorisées par le Roi à avoir accès aux « mesures énumérées par | door de Koning worden gemachtigd tot toegang tot de « maatregelen |
l'article 63 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | bedoeld in artikel 63 van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait ». | dit feit veroorzaakte schade ». |
B.4.3. L'article 63, alinéa 1er, de la loi du 8 avril 1965, tel qu'il | B.4.3. In artikel 63, eerste lid, van de wet van 8 april 1965, zoals |
est applicable en Communauté française, précise que sont mentionnées | |
au casier judiciaire de la personne mineure concernée « les mesures | van toepassing in de Franse Gemeenschap, wordt gepreciseerd dat « de |
prononcées par application des articles 37 et 39 à l'égard des mineurs | maatregelen die ingevolge de artikelen 37 en 39 worden bevolen ten |
déférés au tribunal de la jeunesse sur base de l'article 36, 4° ». | aanzien van minderjarigen die op grond van artikel 36, 4°, voor de |
jeugdrechtbank zijn gebracht », in het strafregister van de betrokken | |
minderjarige persoon worden vermeld. | |
B.5.1. Le décret du 18 janvier 2018 abroge l'article 36, 4°, de la loi | B.5.1. Bij het decreet van 18 januari 2018 worden artikel 36, 4°, van |
du 8 avril 1965 (article 184, 2°), l'article 37, à l'exception du | de wet van 8 april 1965 (artikel 184, 2°), artikel 37, met |
paragraphe 3, alinéa 5 (article 184, 4°), et l'article 39 de la même | uitzondering van paragraaf 3, vijfde lid (artikel 184, 4°), en artikel |
loi (article 184, 9°). | 39 van dezelfde wet (artikel 184, 9°) opgeheven. |
B.5.2. L'article 108 du décret du 18 janvier 2018 dispose : | B.5.2. Artikel 108 van het decreet van 18 januari 2018 bepaalt : |
« Le tribunal de la jeunesse, statuant au fond, envisage | « De jeugdrechtbank, als hij ten gronde beslist, geeft de voorkeur aan |
een herstelgericht aanbod en onderzoekt daarna de haalbaarheid van een | |
prioritairement une offre restauratrice et examine ensuite la | geschreven project dat door de jongere voorgedragen zou worden. |
faisabilité d'un projet écrit proposé par le jeune. | Indien het herstelgericht aanbod en het geschreven project |
Si l'offre restauratrice et le projet écrit s'avèrent irréalisables ou | onverwezenlijkbaar of onaangepast blijken of indien het herstelgericht |
inappropriés ou si l'offre restauratrice s'avère insuffisante, le | aanbod onvoldoende blijkt, kan, bij wijze van opvoedingsmaatregel, de |
tribunal peut, à titre de mesure d'éducation : | rechtbank : |
1° réprimander le jeune; | 1° de jongere berispen; |
2° soumettre le jeune, par l'intermédiaire du directeur, à la | 2° de jongere, via de directeur, aan het toezicht van de dienst voor |
surveillance du service de la protection de la jeunesse; | jeugdbescherming onderwerpen; |
3° lui imposer d'effectuer une prestation éducative et d'intérêt | 3° hem opleggen een opvoedingsprestatie in het algemeen belang uit te |
général en rapport avec son âge et ses capacités, de 150 heures au | voeren in verband met zijn leeftijd en zijn vermogen, van 150 uur |
plus, organisée par un service agréé; | maximum, georganiseerd door een erkende dienst; |
4° soumettre le jeune à un accompagnement ou à une guidance, | 4° de jongere onderwerpen aan een begeleiding of een gespecialiseerde |
conformément à l'article 120; | begeleiding, overeenkomstig artikel 120; |
5° soumettre le jeune à des conditions en vue de son maintien dans son | 5° de jongere voorwaarden opleggen opdat hij in zijn leefomgeving zou |
milieu de vie, conformément à l'article 121; | kunnen blijven, overeenkomstig artikel 121; |
6° éloigner le jeune de son milieu de vie, en respectant la hiérarchie | 6° de jongere verwijderen uit zijn leefomgeving, mits inachtneming van |
prévue à l'article 122. | de hiërarchie bedoeld bij artikel 122. |
Les mesures visées aux 1° à 5° de l'alinéa 2 sont privilégiées par | De maatregelen bedoeld bij de punten 1° tot 5° van het tweede lid |
rapport à la mesure d'éloignement du milieu de vie ». | krijgen de voorrang op de maatregelen tot verwijdering uit zijn leefomgeving ». |
B.6.1. Il peut être déduit de la question préjudicielle et des motifs | B.6.1. Uit de prejudiciële vraag en uit de motieven van het |
du jugement de renvoi que le juge a quo envisage de prendre une ou | verwijzingsvonnis kan worden afgeleid dat de verwijzende rechter |
plusieurs des mesures énumérées par cette disposition à l'égard du | overweegt om een of meer van de in die bepaling opgesomde maatregelen |
mineur en cause. | te nemen ten aanzien van de in het geding zijnde minderjarige. |
B.6.2. En conséquence, les mesures qui seront ordonnées par le juge a | B.6.2. Bijgevolg zullen de maatregelen die door de verwijzende rechter |
quo à l'égard du mineur concerné le seront par application de | zullen worden bevolen ten aanzien van de betrokken minderjarige, |
l'article 108 du décret du 18 janvier 2018 et non par application des | worden bevolen met toepassing van artikel 108 van het decreet van 18 |
articles 36, 4°, 37 et 39 de la loi du 8 avril 1965. Les mesures | januari 2018 en niet met toepassing van de artikelen 36, 4°, 37 en 39 |
ordonnées par application de l'article 108 du décret du 18 janvier | van de wet van 8 april 1965. De met toepassing van artikel 108 van het |
decreet van 18 januari 2018 bevolen maatregelen worden niet aangehaald | |
2018 ne sont pas citées par l'article 63 de la loi du 8 avril 1965, | in artikel 63 van de wet van 8 april 1965, zoals van toepassing in de |
tel qu'il est applicable en Communauté française. Par conséquent, à | Franse Gemeenschap. Bijgevolg kunnen die maatregelen, bij gebrek aan |
défaut de base légale, ces mesures ne peuvent pas être mentionnées au | een wettelijke grondslag, niet vermeld worden in het strafregister van |
casier judiciaire du jeune concerné. | de betrokken jongere. |
B.7. La question préjudicielle, qui porte sur l'accès des autorités | B.7. De prejudiciële vraag, die betrekking heeft op de toegang van de |
administratives aux mentions figurant dans le casier judiciaire des | administratieve overheden tot de vermeldingen in het strafregister van |
personnes mineures, n'appelle pas de réponse. | minderjarige personen, behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 10 mars 2022. | op 10 maart 2022. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
P. Nihoul | P. Nihoul |