← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 49/2022 du 24 mars 2022 Numéro du rôle : 7579 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail,
posée par la Cour du travail d'Anvers, division de Ha La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 49/2022 du 24 mars 2022 Numéro du rôle : 7579 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posée par la Cour du travail d'Anvers, division de Ha La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 49/2022 van 24 maart 2022 Rolnummer 7579 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling Hasselt. Het Gro samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâ(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 49/2022 du 24 mars 2022 | Uittreksel uit arrest nr. 49/2022 van 24 maart 2022 |
Numéro du rôle : 7579 | Rolnummer 7579 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42bis de la | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 42bis van de |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posée par la Cour | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Arbeidshof te |
du travail d'Anvers, division de Hasselt. | Antwerpen, afdeling Hasselt. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters et S. de Bethune, assistée du | rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters en S. de Bethune, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 5 mai 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de | Bij arrest van 5 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het |
la Cour le 20 mai 2021, la Cour du travail d'Anvers, division de | Hof is ingekomen op 20 mei 2021, heeft het Arbeidshof te Antwerpen, |
Hasselt, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Hasselt, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'application de l'article 42bis de la loi sur les accidents du | « Schendt de toepassing van artikel 42bis van de arbeidsongevallenwet |
travail, tel qu'il a été exécuté par l'arrêté royal du 12 décembre | zoals uitgevoerd door het koninklijk besluit van 12 december 2006 het |
2006, viole-t-elle le principe d'égalité et de non-discrimination et | gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel en het recht op sociale |
le droit à la sécurité sociale inscrits aux articles 10, 11 et 23 de | zekerheid zoals neergelegd in de artikelen 10, 11 en 23 van de |
la Constitution, en ce que le bénéficiaire d'une pension de retraite | Grondwet, in zoverre een gerechtigde van een rustpensioen in de |
est dans l'impossibilité de cumuler de manière illimitée le bénéfice | onmogelijkheid verkeert om het genot van een rustpensioen en een |
d'une pension de retraite avec une allocation découlant d'un accident | arbeidsongevallenuitkering onbeperkt te cumuleren, en dit in het |
du travail, et ce, en particulier depuis l'entrée en vigueur des | bijzonder sedert de inwerkingtreding van de bepalingen van het |
dispositions de l'arrêté royal du 20 janvier 2015 modifiant l'article | koninklijk besluit van 20 januari 2015 tot wijziging van artikel 64 |
64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen |
qui permettent au bénéficiaire d'une pension de retraite de cumuler de | voor werknemers waarbij het voor een gerechtigde van een rustpensioen |
manière illimitée une pension de retraite avec des revenus | mogelijk is gemaakt om een rustpensioen onbeperkt te cumuleren met |
professionnels complémentaires ? ». | aanvullende beroepsinkomsten ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur le cumul d'une allocation | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de samenloop van een |
découlant d'un accident du travail avec une pension de retraite. La | arbeidsongevallenvergoeding met een rustpensioen. Het verwijzende |
juridiction a quo demande plus particulièrement à la Cour s'il est | rechtscollege vraagt meer bepaald aan het Hof of het bestaanbaar is |
compatible avec les articles 10, 11 et 23 de la Constitution que les | met de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet dat de prestaties |
prestations accordées en exécution de la loi du 10 avril 1971 sur les | toegekend ter uitvoering van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
accidents du travail (ci-après : la loi du 10 avril 1971) soient diminuées lorsque la personne qui est victime d'un accident du travail a également droit à une pension de retraite, alors que la pension de retraite peut, en principe, être cumulée intégralement avec des revenus professionnels depuis l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 20 janvier 2015 « modifiant l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés ». B.2. Le Conseil des ministres allègue que la question préjudicielle est irrecevable, au motif que la différence de traitement mentionnée | (hierna : de wet van 10 april 1971) worden verminderd wanneer de door een arbeidsongeval getroffen persoon tevens recht heeft op een rustpensioen, terwijl het rustpensioen, sinds de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 20 januari 2015 « tot wijziging van artikel 64 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers », in beginsel onbeperkt kan worden gecumuleerd met beroepsinkomsten. B.2. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is, omdat het in die vraag vermelde verschil in behandeling zou voortvloeien uit het koninklijk besluit van 12 |
dans cette question découlerait de l'arrêté royal du 12 décembre 2006 | december 2006 « tot uitvoering van artikel 42bis van de |
« portant exécution de l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971 sur | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 » (hierna : het koninklijk |
les accidents du travail » (ci-après : l'arrêté royal du 12 décembre | besluit van 12 december 2006) en niet uit artikel 42bis van de wet van |
2006), et non de l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971. | 10 april 1971. |
B.3.1. L'article 42bis de la loi du 10 avril 1971, tel qu'il était | B.3.1. Artikel 42bis van de wet van 10 april 1971, zoals toepasselijk |
applicable au moment où s'est ouvert le droit à une pension de | op het ogenblik dat het recht van de appellant in het bodemgeschil op |
retraite pour l'appelant dans le litige devant le juge a quo, dispose : | een rustpensioen is ontstaan, bepaalt : |
« Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, | « De Koning kan bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
déterminer dans quelle mesure et suivant quelles conditions les | Ministerraad bepalen in welke mate en onder welke voorwaarden de |
prestations accordées en exécution de la présente loi peuvent être | cumulatie toegestaan is van de ter uitvoering van deze wet toegekende |
cumulées avec celles accordées en vertu d'autres régimes de sécurité | prestaties en die welke krachtens andere sociale zekerheids- of |
sociale ou de prévoyance sociale. | voorzorgsregelingen toegekend worden. |
Le Fonds des accidents du travail est subrogé dans les droits de | Het Fonds voor arbeidsongevallen wordt in de rechten gesteld van de |
l'intéressé pour la partie des prestations qui, par application de | betrokkene voor het gedeelte van de prestaties dat bij toepassing van |
l'alinéa 1er, ne peut pas être cumulée avec une pension. La valeur de | het eerste lid niet met een pensioen mag worden samengevoegd. De |
cette partie, qui correspond à une allocation et rente liées le cas | waarde van dit gedeelte, dat overeenstemt met een desgevallend aan de |
échéant à l'indice des prix à la consommation, est versée en capital | index van de consumptieprijzen gekoppelde vergoeding en rente, wordt |
au Fonds des accidents du travail. Le Roi détermine, par arrêté | als kapitaal gestort bij het Fonds voor Arbeidsongevallen. De Koning |
délibéré en Conseil des ministres, les conditions, délais et modalités | bepaalt, bij in Ministerraad overlegd besluit, de voorwaarden, termijnen en modaliteiten van deze overdracht. |
de ce transfert. | Onverminderd de bepalingen van de artikelen 51bis en 51ter, maken in |
Sans préjudice des dispositions des articles 51bis et 51ter, les | geval van cumulatie die aanleiding geeft tot de indeplaatsstelling de |
organismes et personnes visés aux articles 49, 51 et 106, transfèrent | instellingen en personen bedoeld bij de artikelen 49, 51 en 106, de |
au Fonds des accidents du travail, en cas de cumul donnant lieu à | verschuldigde prestaties, verminderd met het gedeelte dat |
subrogation, les prestations dues diminuées de la partie versée en | overeenkomstig het voorgaande lid als kapitaal werd gestort, over aan |
capital conformément à l'alinéa précédent, dans les conditions et | het Fonds voor arbeidsongevallen onder de voorwaarden en volgens de |
selon les modalités déterminées par le Roi. | modaliteiten bepaald door de Koning. |
Par ce versement, les droits et obligations des organismes et | Door deze overmaking worden de rechten en plichten van de genoemde |
personnes cités sont repris, dans les limites de ce transfert, par le | instellingen en personen, binnen de grenzen van deze overdracht, |
Fonds des accidents du travail ». | overgenomen door het Fonds voor arbeidsongevallen ». |
L'alinéa 1er de l'article 42bis a été inséré par l'article 345 de la | Het eerste lid van artikel 42bis werd ingevoegd bij artikel 345 van de |
loi du 20 juillet 2006 « portant des dispositions diverses ». Cette | wet van 20 juli 2006 « houdende diverse bepalingen ». Die bepaling is |
disposition est entrée en vigueur le 1er janvier 2007. | in werking getreden op 1 januari 2007. |
Par l'arrêté royal du 23 novembre 2017 « portant modification de la | Bij het koninklijk besluit van 23 november 2017 « tot wijziging van de |
législation sur les accidents du travail et de la législation sur les | arbeidsongevallen- en beroepsziekten-wetgeving ter uitvoering van |
maladies professionnelles en exécution de l'article 16 de la loi du 16 | artikel 16 van de wet van 16 augustus 2016 met betrekking tot de fusie |
août 2016 relative à la fusion du Fonds des accidents du travail et du | van het Fonds voor arbeidsongevallen en het Fonds voor de |
Fonds des maladies professionnelles », les mots « le Fonds des | beroepsziekten » werden in artikel 42bis van de wet van 10 april 1971 |
accidents du travail » ont été remplacés par « Fedris » dans l'article | de woorden « het Fonds voor Arbeidsongevallen » vervangen door « |
42bis de la loi du 10 avril 1971. Cette modification est sans | Fedris ». Die wijziging heeft geen weerslag op het onderzoek van de |
incidence sur l'examen de la question préjudicielle. | prejudiciële vraag. |
B.3.2. En exécution de l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971, les | B.3.2. Ter uitvoering van artikel 42bis van de wet van 10 april 1971 |
articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 12 décembre 2006 disposent : | bepalen de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 12 december |
« Article 1er.A l'exception des règles stipulées ci-après, concernant |
2006 : « Artikel 1.Met uitzondering van de hierna bepaalde regelen nopens de |
le cumul partiel avec des pensions, les prestations accordées en | gedeeltelijke samenloop met pensioenen, worden de prestaties toegekend |
exécution de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail sont | ter uitvoering van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 onbeperkt |
cumulées intégralement avec celles octroyées en vertu de toutes autres | gecumuleerd met die verleend krachtens alle andere sociale zekerheids- |
règles de sécurité et prévoyance sociale, sous réserve toutefois des | en voorzorgsregelen onder voorbehoud nochtans van de in die regelingen |
limitations ou exclusions prévues dans ces règles. | voorziene beperkingen of uitsluitingen. |
Art. 2.§ 1er. A partir du premier jour du mois à partir duquel est |
Art. 2.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand vanaf dewelke een recht |
créé un droit à une pension de retraite ou de survie en vertu d'un | ontstaat op een rust- of overlevingspensioen krachtens een Belgische |
régime belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie, les | of buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen, worden |
indemnités annuelles ou rentes, éventuellement indexées conformément à | de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van de arbeidsongevallenwet |
l'article 27bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | van 10 april 1971 geïndexeerde jaarlijkse vergoedingen of renten of de |
travail, ou les allocations sont diminuées jusqu'aux montants | bijslagen verminderd tot de bedragen vastgesteld overeenkomstig |
déterminés conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 10 décembre | artikel 5 van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende |
1987 concernant les allocations. | de bijslagen. |
La pension d'invalidité ou toute prestation en tenant lieu accordée en | Voor de toepassing van dit besluit wordt het invaliditeitspensioen of |
vertu d'un régime belge ou étranger ou d'un régime applicable au | een als zodanig geldende uitkering toegekend krachtens een Belgische |
personnel d'une institution de droit international public est | of buitenlandse regeling of een regeling van toepassing op het |
considérée comme tenant lieu de pension de retraite pour l'application | personeel van een volkenrechtelijke instelling als een als |
du présent arrêté à partir du premier jour du mois qui suit celui au | rustpensioen geldende uitkering beschouwd vanaf de eerste dag van de |
cours duquel le bénéficiaire atteint l'âge de 65 ans. | maand die volgt op de maand waarin de gerechtigde 65 jaar wordt. |
§ 2. Le montant auquel la victime ou l'ayant droit peut encore | § 2. Het bedrag waarop de getroffene of de rechthebbende |
overeenkomstig § 1 nog aanspraak kan maken, wordt verminderd met het | |
prétendre conformément au § 1er est diminué de la partie de la valeur | gedeelte van de waarde van de rente dat in kapitaal werd uitgekeerd of |
de la rente qui a été payée en capital ou du montant converti en rente | met het in een hypothetische rente omgezette bedrag in gemeen recht |
hypothétique accordé en droit commun à titre de réparation du dommage | toegekend als vergoeding van de lichamelijke schade, zoals zij gedekt |
corporel tel qu'il est couvert par la loi du 10 avril 1971 sur les | is door de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
accidents du travail. | |
§ 3. Lorsqu'il s'agit d'une pension de retraite ou de survie d'un | § 3. Wanneer het gaat om een rust- of overlevingspensioen van een |
ouvrier mineur qui a dû cesser toute activité professionnelle pendant | mijnwerker, die gedurende zijn loopbaan omwille van een arbeidsongeval |
sa carrière suite à un accident de travail ou qui a dû cesser le | alle verdere beroepsactiviteit heeft moeten stopzetten of de |
travail au fond de la mine afin d'être mis au travail en surface, est | ondergrondse arbeid heeft moeten verlaten teneinde op de bovengrond |
tewerkgesteld te worden, wordt voor de toepassing van dit besluit per | |
pris en considération, pour l'application du présent arrêté, par | percent blijvende arbeidsongeschiktheid het bedrag in aanmerking |
pourcentage d'incapacité permanente, le montant qui est d'application | genomen dat van toepassing is voor de getroffenen van wie de blijvende |
pour les victimes dont l'incapacité permanente dépasse 65 % ». | arbeidsongeschiktheid meer dan 65 % bedraagt ». |
Aux termes de son article 9, l'arrêté royal du 12 décembre 2006 est | Krachtens artikel 9 ervan is het koninklijk besluit van 12 december |
entré en vigueur le 1er janvier 2007. | 2006 in werking getreden op 1 januari 2007. |
B.4.1. Il résulte de ce qui précède que, depuis le 1er janvier 2007, | B.4.1. Uit het bovenstaande volgt dat sinds 1 januari 2007 de regel |
la règle selon laquelle les prestations accordées en application de la | volgens welke de prestaties toegekend met toepassing van de wet van 10 |
loi du 10 avril 1971 sont diminuées ou non lorsque la victime d'un | april 1971 al dan niet worden verminderd wanneer het slachtoffer van |
accident du travail a également droit à une pension de retraite | een arbeidsongeval tevens recht heeft op een rustpensioen, voortvloeit |
découle de l'arrêté royal du 12 décembre 2006, et donc pas de | uit het koninklijk besluit van 12 december 2006, en dus niet uit |
l'article 42bis de la loi du 10 avril 1971. Cette dernière disposition | artikel 42bis van de wet van 10 april 1971. Die laatste bepaling |
habilite seulement le Roi à déterminer « dans quelle mesure et suivant | machtigt de Koning slechts ertoe te bepalen « in welke mate en onder |
quelles conditions les prestations accordées en vertu de la présente | welke voorwaarden de cumulatie toegestaan is van de ter uitvoering van |
loi peuvent être cumulées avec celles accordées en vertu d'autres | deze wet toegekende prestaties en die welke krachtens andere sociale |
régimes de sécurité sociale ou de prévoyance sociale ». Comme la Cour | zekerheids- of voorzorgsregelingen toegekend worden ». Zoals het Hof |
l'a jugé par son arrêt n° 64/2008 du 17 avril 2008, une telle | heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 64/2008 van 17 april 2008, is een |
habilitation n'est pas incompatible en soi avec les articles 10, 11 et | dergelijke machtiging, op zich genomen, niet onbestaanbaar met de |
23 de la Constitution. | artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet. |
B.4.2. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non | B.4.2. Het Hof vermag zich slechts uit te spreken over het al dan niet |
verantwoorde karakter van een verschil in behandeling, ten aanzien van | |
d'une différence de traitement au regard des dispositions de la | de bepalingen van de Grondwet op de naleving waarvan het Hof vermag |
Constitution qu'elle est habilitée à faire respecter que si cette | toe te zien, wanneer dat verschil aan een norm met wetgevend karakter |
différence de traitement est imputable à une norme législative. Ni | kan worden toegeschreven. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet |
l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, ni aucune | van 6 januari 1989, noch enige andere grondwettelijke of wettelijke |
autre disposition constitutionnelle ou législative ne confèrent à la | bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële |
Cour le pouvoir de statuer, à titre préjudiciel, sur la question de | beslissing uitspraak te doen over de vraag of een koninklijk besluit |
savoir si un arrêté royal est compatible ou non avec ces dispositions de la Constitution. | al dan niet bestaanbaar is met die bepalingen van de Grondwet. |
Ainsi qu'il ressort de ce qui est dit en B.4.1, la différence de traitement concrète au sujet de laquelle la Cour est invitée à se prononcer, ne doit, en l'espèce, pas être imputée à une norme législative, mais à un arrêté royal. B.4.3. Enfin, il y a lieu de relever que lorsqu'un législateur délègue, il faut supposer, sauf indications contraires, qu'il entend exclusivement habiliter le délégué à faire de son pouvoir un usage conforme à la Constitution. C'est au juge compétent qu'il appartient de contrôler si le délégué a excédé ou non les termes de l'habilitation qui lui a été conférée. | Zoals blijkt uit hetgeen is vermeld in B.4.1, dient het concrete verschil in behandeling waarover het Hof wordt gevraagd zich uit te spreken, te dezen niet te worden toegeschreven aan een norm met wetgevend karakter, maar aan een koninklijk besluit. B.4.3. Ten slotte dient te worden opgemerkt dat, wanneer een wetgever een machtiging verleent, aangenomen dient te worden - behoudens aanwijzingen in de tegenovergestelde zin - dat hij de gemachtigde enkel de bevoegdheid verleent om die machtiging aan te wenden in overeenstemming met de Grondwet. Het staat aan de bevoegde rechter na te gaan of de gemachtigde de hem toegekende machtiging al dan niet te buiten is gegaan. |
B.5. La question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la | B.5. De prejudiciële vraag behoort niet tot de bevoegdheid van het |
Cour. | Hof. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle ne relève pas de la compétence de la Cour. | De prejudiciële vraag behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 24 mars 2022. | op 24 maart 2022. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux L. Lavrysen | P.-Y. Dutilleux L. Lavrysen |