← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 190/2021 du 23 décembre 2021 Numéro du rôle : 7531 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 61, 1°, de la loi du 2 octobre 2017 « réglementant
la sécurité privée et particulière », posées par le Con La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...)"
Extrait de l'arrêt n° 190/2021 du 23 décembre 2021 Numéro du rôle : 7531 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 61, 1°, de la loi du 2 octobre 2017 « réglementant la sécurité privée et particulière », posées par le Con La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) | Uittreksel uit arrest nr. 190/2021 van 23 december 2021 Rolnummer 7531 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 61, 1°, van de wet van 2 oktober 2017 « tot regeling van de private en bijzondere veiligheid », gesteld door de Raad Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 190/2021 du 23 décembre 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 190/2021 van 23 december 2021 |
Numéro du rôle : 7531 | Rolnummer 7531 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 61, 1°, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 61, 1°, van de |
de la loi du 2 octobre 2017 « réglementant la sécurité privée et | wet van 2 oktober 2017 « tot regeling van de private en bijzondere |
particulière », posées par le Conseil d'Etat. | veiligheid », gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de |
Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques et D. Pieters, assistée du | rechters T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques en D. Pieters, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par l'arrêt n° 249.999 du 8 mars 2021, dont l'expédition est parvenue | Bij arrest nr. 249.999 van 8 maart 2021, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour le 11 mars 2021, le Conseil d'Etat a posé les | griffie van het Hof is ingekomen op 11 maart 2021, heeft de Raad van |
questions préjudicielles suivantes : | State de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 61, 1°, de la loi du 2 octobre 2017 ' réglementant la | « Schendt artikel 61, 1°, van de wet van 2 oktober 2017 ' tot regeling |
sécurité privée et particulière ' viole-t-il le principe d'égalité consacré par les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que, d'une part, cette disposition prévoit une exception pour les condamnations pour infraction à la loi relative à la police de la circulation routière, mais ne prévoit pas d'exception pour les condamnations du chef d'autres infractions comparables, telles que l'infraction à la loi pénale pour coups et blessures involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation, et que, d'autre part, cette disposition ne fait pas de distinction entre les condamnations du chef de toutes les infractions autres que les infractions à la loi relative à la circulation routière et que, par conséquent, une condamnation du chef d'infraction à la loi pénale pour coups et blessures involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation est traitée exactement de la même manière que les condamnations du | van de private en bijzondere veiligheid ' het in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet neergelegde gelijkheidsbeginsel doordat, enerzijds, die bepaling wel een uitzondering maakt voor veroordelingen wegens inbreuken op de wegverkeerswet maar niet voor veroordelingen wegens andere, vergelijkbare inbreuken, zoals de inbreuk op de strafwet wegens onopzettelijke slagen en verwondingen in het kader van een verkeersongeval en, anderzijds, die bepaling geen onderscheid maakt tussen de veroordelingen wegens alle andere inbreuken dan de inbreuken op de wegverkeerswet en dus een veroordeling wegens een inbreuk op de strafwet wegens onopzettelijke slagen en verwondingen in het kader van een verkeersongeval op exact dezelfde manier wordt behandeld als |
chef d'autres infractions à la loi pénale ? »; | veroordelingen wegens andere inbreuken op de strafwet ? »; |
« L'article 61, 1°, de la loi du 2 octobre 2017 ' réglementant la | « Schendt artikel 61, 1°, van de wet van 2 oktober 2017 ' tot regeling |
sécurité privée et particulière ' viole-t-il le droit au travail et, | van de private en bijzondere veiligheid ' het recht op arbeid en in |
en particulier, le droit au libre choix d'une activité | het bijzonder het recht op vrije keuze van de beroepsarbeid zoals |
professionnelle, garantis par les articles 22 et 23 de la | gewaarborgd door de artikelen 22 en 23 van de Grondwet, in samenhang |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 8 de la Convention | gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
européenne des droits de l'homme, en ce qu'il refuse automatiquement | |
l'accès aux professions visées à l'article 60 de la loi précitée du 2 | |
octobre 2017 et, en particulier, à la profession d'agent de | |
gardiennage, à toute personne qui a été condamnée à une quelconque | mens, doordat het iedereen die veroordeeld is geweest tot enige |
peine correctionnelle ou criminelle au sens de l'article 7 du Code | correctionele of criminele straf, zoals bedoeld in artikel 7 van het |
pénal, ou à une peine similaire à l'étranger, à l'exception des | Strafwetboek of tot een gelijkaardige straf in het buitenland, met |
infractions à la loi relative à la police de la circulation routière, | uitzondering van de inbreuken op de wegverkeerswet, automatisch de |
sans que la nature et la gravité des faits pénalement punissables, le | toegang ontzegt tot de beroepen bedoeld in artikel 60 van de voormelde |
wet van 2 oktober 2017 en in het bijzonder tot het beroep van | |
contexte dans lequel ils se sont produits, l'ancienneté des faits, la | bewakingsagent, zonder dat er ook maar enige beoordeling gebeurt van |
récidive, l'incidence des faits pénalement punissables sur le profil | de aard en de ernst van de strafrechtelijke feiten, de context waarin |
ze plaatsvonden, de ouderdom, de herhaling, de impact van de | |
requis pour la fonction concernée et la personnalité du demandeur de | strafrechtelijke feiten op het vereiste profiel voor de desbetreffende |
la carte d'identification fassent l'objet d'une quelconque | functie en de persoonlijkheid van de aanvrager van de |
appréciation ? ». | identificatiekaart ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause et à leur contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en hun context |
B.1.1. L'article 61 de la loi du 2 octobre 2017 « réglementant la | B.1.1. Artikel 61 van de wet van 2 oktober 2017 « tot regeling van de |
sécurité privée et particulière » (ci-après : la loi du 2 octobre | private en bijzondere veiligheid » (hierna : de wet van 2 oktober |
2017), tel qu'il est applicable dans l'affaire devant le juge a quo, | 2017), zoals van toepassing voor de verwijzende rechter, bepaalt : |
dispose : « Les personnes visées à l'article 60 doivent satisfaire aux | « De personen, bedoeld in artikel 60, moeten voldoen aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° ne pas avoir été condamnées, même avec sursis, à une quelconque | 1° niet veroordeeld geweest zijn, zelfs niet met uitstel, tot enige |
peine correctionnelle ou criminelle, telle que visée à l'article 7 du | correctionele of criminele straf, zoals bedoeld in artikel 7 van het |
Code pénal, ou à une peine similaire à l'étranger, à l'exception des | Strafwetboek of tot een gelijkaardige straf in het buitenland |
condamnations pour infraction à la réglementation relative à la police | behoudens veroordelingen wegens inbreuken op de wetgeving betreffende |
de la circulation routière; | de politie over het wegverkeer; |
[...] | [...] |
6° satisfaire au profil, visé à l'article 64; | 6° beantwoorden aan het profiel, zoals bedoeld in artikel 64; |
[...] | [...] |
9° ne pas avoir fait l'objet, au cours des trois dernières années, | 9° in de afgelopen drie jaar niet het voorwerp hebben uitgemaakt van |
d'une décision par laquelle il a été constaté qu'elles ne | een beslissing waarbij werd vastgesteld dat zij aan de |
satisfaisaient pas aux conditions de sécurité visées au 6°; | veiligheidsvoorwaarden, bedoeld onder 6°, niet voldeden; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 60 de la loi du 2 octobre 2017 dispose : | Artikel 60 van de wet van 2 oktober 2017 bepaalt : |
« Le présent chapitre s'applique aux : | « Dit hoofdstuk is van toepassing op : |
1° personnes qui assurent la direction effective d'une entreprise ou | 1° de personen die de werkelijke leiding hebben in een onderneming of |
d'un service interne; | een interne dienst; |
2° personnes qui, sans assurer la direction effective d'une | 2° de personen die zonder de werkelijke leiding te hebben in een |
onderneming, hetzij zitting hebben in de raad van bestuur van een | |
entreprise, soit siègent au conseil d'administration d'une entreprise, | onderneming, hetzij de controle uitvoeren over een onderneming in de |
soit exercent le contrôle d'une entreprise au sens de l'article 5 du | zin van artikel 5 van het Wetboek van vennootschappen; |
Code des sociétés; | |
3° personnes chargées de l'exercice des activités relevant du champ | 3° de personen belast met het uitoefenen van de activiteiten behorend |
d'application de la présente loi, visées au chapitre 2, section 2; | tot het toepassingsgebied van deze wet, bedoeld onder hoofdstuk 2, afdeling 2; |
[...] ». | [...] ». |
L'article 3, qui figure sous le chapitre 2, section 2, de la loi du 2 | Artikel 3, onder hoofdstuk 2, afdeling 2, van de wet van 2 oktober |
octobre 2017, définit les activités qui sont à considérer comme des | 2017, omschrijft welke activiteiten als bewakingsactiviteiten moeten |
activités de gardiennage. | worden beschouwd. |
L'article 64 de la loi du 2 octobre 2017 dispose : | Artikel 64 van de wet van 2 oktober 2017 bepaalt : |
« Le profil des personnes visées à l'article 60, est caractérisé par : | « Het profiel van de personen, bedoeld in artikel 60, is gekenmerkt |
1° le respect des droits fondamentaux et des droits des concitoyens; | door : 1° respect voor de grondrechten en de rechten van de medeburgers; |
2° l'intégrité, la loyauté et la discrétion; | 2° integriteit, loyaliteit en discretie; |
3° une capacité à faire face à un comportement agressif de la part de | 3° een incasseringsvermogen ten aanzien van agressief gedrag van |
tiers et à se maîtriser dans de telles situations; | derden en het vermogen om zich daarbij te beheersen; |
4° absence des liens suspects avec le milieu criminel; | 4° afwezigheid van verdachte relaties met het crimineel milieu; |
5° le respect des valeurs démocratiques; | 5° respect voor de democratische waarden; |
6° l'absence de risques pour la sécurité intérieure ou extérieure de | 6° de afwezigheid van risico voor de inwendige of uitwendige |
l'Etat ou pour l'ordre public ». | veiligheid van de Staat of voor de openbare orde ». |
B.1.2. L'article 61, 1°, en cause, de la loi du 2 octobre 2017 | B.1.2. Het in het geding zijnde artikel 61, 1°, van de wet van 2 |
instaure donc une interdiction professionnelle - c'est-à-dire une | oktober 2017 stelt aldus een beroepsverbod in - een verbod op het |
interdiction d'exercer des activités de gardiennage - à l'égard des | uitoefenen van bewakingsactiviteiten - voor personen die |
personnes exerçant des activités de gardiennage qui ont été | bewakingsactiviteiten uitoefenen en die veroordeeld geweest zijn, |
condamnées, même avec sursis, à une quelconque peine correctionnelle | zelfs met uitstel, tot enige correctionele of criminele straf, zoals |
ou criminelle, telle que visée à l'article 7 du Code pénal. | bedoeld in artikel 7 van het Strafwetboek. |
B.1.3. L'interdiction professionnelle précitée n'est pas neuve. Elle a | B.1.3. Het voormelde beroepsverbod is niet nieuw. Het werd voor de |
été instaurée pour la première fois par les articles 5, 1°, et 6, 1°, | eerste maal ingevoerd bij de artikelen 5, 1°, en 6, 1°, van de wet van |
de la loi du 10 avril 1990 « réglementant la sécurité privée et | 10 april 1990 « tot regeling van de private en bijzondere veiligheid » |
particulière » (ci-après : la loi du 10 avril 1990), tant à l'égard du | (hierna : de wet van 10 april 1990), voor zowel het leidinggevend |
personnel dirigeant (article 5, 1°) qu'à l'égard du personnel | (artikel 5, 1°) als het uitvoerend (artikel 6, 1°) personeel in de |
d'exécution (article 6, 1°) dans le secteur du gardiennage, et ne | bewakingssector, en had betrekking op een zeer beperkt aantal |
portait que sur un nombre très limité d'infractions. La loi du 9 juin | misdrijven. Bij de wet van 9 juni 1999 « tot wijziging van de wet van |
1999 « modifiant la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de | 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de |
gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de | beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten » werden een |
gardiennage » a ajouté plusieurs infractions aux listes des articles | aantal misdrijven aan de lijsten van de artikelen 5, 1°, en 6, 1°, |
5, 1°, et 6, 1°. | toegevoegd. |
La loi du 7 mai 2004 « modifiant la loi du 10 avril 1990 sur les | De wet van 7 mei 2004 « tot wijziging van de wet van 10 april 1990 op |
entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les | de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne |
services internes de gardiennage, la loi du 29 juillet 1934 | bewakingsdiensten, de wet van 29 juli 1934 waarbij private milities |
interdisant les milices privées et la loi du 19 juillet 1991 | verboden worden en de wet van 19 juli 1991 tot regeling van het beroep |
organisant la profession de détective privé » (ci-après : la loi du 7 mai 2004) a ajouté pour la première fois l'infraction de coups et blessures volontaires à la liste des infractions pour lesquelles l'intéressé ne peut avoir encouru aucune condamnation correctionnelle. L'interdiction professionnelle s'appliquait en effet aux personnes qui étaient condamnées à une peine d'emprisonnement de trois mois au moins du chef de « coups et blessures volontaires ». Cette loi a par ailleurs aussi instauré une différenciation à l'égard des personnes qui assurent la direction effective d'une entreprise, d'un service ou d'un organisme actif dans le secteur du gardiennage, en les soumettant notamment à des conditions d'exercice plus strictes. L'article 5, 1°, | van privé-detective » (hierna : de wet van 7 mei 2004), heeft voor de eerste maal het misdrijf van opzettelijke slagen en verwondingen toegevoegd aan de lijst van misdrijven waarvoor de betrokkene geen correctionele veroordeling mag hebben opgelopen. Het beroepsverbod was namelijk van toepassing op personen die veroordeeld werden tot een gevangenisstraf van ten minste drie maanden wegens « opzettelijke slagen en verwondingen ». Daarnaast voerde die wet ook een differentiatie in ten aanzien van de personen die de werkelijke leiding hebben van een onderneming, dienst of instelling actief in de bewakingssector, die met name aan strengere uitoefeningsvoorwaarden |
de la loi du 10 avril 1990, tel qu'il a été modifié par l'article 7, | werden onderworpen. Artikel 5, 1°, van de wet van 10 april 1990, zoals |
2°, de la loi du 7 mai 2004, prévoyait que ces personnes ne pouvaient | gewijzigd bij artikel 7, 2°, van de wet van 7 mei 2004, voorzag erin |
avoir été condamnées, même avec sursis, « à une quelconque peine | dat die personen niet veroordeeld mochten zijn geweest, zelfs niet met |
correctionnelle ou criminelle consistant en une amende, une peine de | uitstel, « tot enige correctionele of criminele straf, bestaande uit |
travail ou une peine de prison ». | een geldboete, een werkstraf of een gevangenisstraf ». |
La loi du 1er mars 2007 « portant des dispositions diverses (III) » | Bij de wet van 1 maart 2007 « houdende diverse bepalingen (III) » |
(ci-après : la loi du 1er mars 2007) a abrogé, à l'égard du personnel | (hierna : de wet van 1 maart 2007) werd ten aanzien van het uitvoerend |
d'exécution, le seuil minimum relatif au nombre de mois | personeel de minimumdrempel inzake het aantal maanden gevangenisstraf |
d'emprisonnement en ce qui concerne, entre autres, la condamnation | voor, onder meer, de veroordeling wegens opzettelijke slagen en |
pour coups et blessures volontaires, a étendu, à l'égard de cette même | verwondingen, opgeheven, werd, ten aanzien van diezelfde categorie van |
catégorie de membres du personnel, à d'autres peines, telles qu'une | personeelsleden, het beroepsverbod gekoppeld aan die veroordeling |
amende ou une peine de travail, l'interdiction professionnelle | |
associée à cette condamnation et a fait une exception, tant à l'égard | uitgebreid tot andere straffen, zoals een geldboete of een werkstraf |
du personnel dirigeant qu'à l'égard du personnel d'exécution, en ce | en werd, voor zowel het leidinggevend als het uitvoerend personeel, |
qui concerne les condamnations pour infractions de roulage. | een uitzondering gemaakt voor veroordelingen wegens verkeersinbreuken. |
B.2.1. La loi du 2 octobre 2017 a donc à nouveau modifié en profondeur | B.2.1. De wet van 2 oktober 2017 heeft de uitoefeningsvoorwaarde van |
la condition de l'absence de condamnations pour pouvoir exercer, en | de afwezigheid van veroordelingen dus opnieuw grondig gewijzigd, door |
prévoyant désormais à l'égard de toutes les personnes actives dans le | thans voor alle personen die actief zijn in de bewakingssector te |
secteur du gardiennage qu'elles ne peuvent exercer leurs activités | |
qu'à condition de ne pas avoir été condamnées, même avec sursis, à une | bepalen dat zij hun activiteiten slechts mogen uitoefenen voor zover |
quelconque peine correctionnelle ou criminelle, telle que visée à | zij niet werden veroordeeld, zelfs met uitstel, tot enige |
l'article 7 du Code pénal. | correctionele of criminele straf, zoals bedoeld in artikel 7 van het |
Strafwetboek. | |
B.2.2. L'exposé des motifs du projet de loi qui est devenu la loi du 2 | B.2.2. De memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat de wet van 2 |
octobre 2017 indique, en ce qui concerne cette uniformisation : | oktober 2017 is geworden, geeft wat die gelijktrekking betreft aan : |
« Le législateur a dès l'origine, en 1990, considéré que les personnes souhaitant accéder au secteur de la sécurité privée et particulière ne pouvaient pas avoir encouru certaines condamnations. A partir de 1999, les conditions d'accès au secteur de la sécurité privée ont été renforcées puisque des conditions de sécurité ont également été prévues dans la loi. L'objectif était de pouvoir prendre en compte des faits n'ayant pas conduit à une condamnation pénale mais démontrant malgré tout que la personne concernée n'a pas le profil adéquat pour pouvoir exercer des activités de sécurité privée. En 2004, une distinction a été opérée entre le personnel dirigeant et le personnel d'exécution. Il a en effet été jugé essentiel que le personnel dirigeant soit constitué de personnes particulièrement fiables puisque celles-ci remplissent une fonction d'exemple pour le personnel d'exécution, notamment pour ce qui concerne la manière de se comporter vis-à-vis du citoyen. | « De wetgever heeft vanaf het begin, in 1990, geoordeeld dat de personen die willen toetreden tot de sector van de private en bijzondere veiligheid, bepaalde veroordelingen niet mogen opgelopen hebben. Vanaf 1999 werden de toegangsvoorwaarden tot de sector van de private veiligheid versterkt, aangezien eveneens veiligheidsvoorwaarden werden voorzien in de wet. Het doel was om feiten die niet hebben geleid tot een strafrechtelijke veroordeling, maar toch aantonen dat de betrokken persoon niet het geschikte profiel heeft om private veiligheidsactiviteiten te kunnen uitoefenen, in aanmerking te kunnen nemen. In 2004 werd een onderscheid gemaakt tussen het leidinggevend personeel en het uitvoerend personeel. Het werd immers essentieel geacht dat het leidinggevend personeel uit bijzonder betrouwbare personen bestaat, aangezien deze personen een voorbeeldfunctie vervullen voor het uitvoerend personeel, meer bepaald wat de manier betreft om zich te gedragen ten aanzien van de burger. |
La loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière prévoit donc actuellement des conditions plus strictes pour le personnel dirigeant que pour le personnel exécutant. Ainsi, un dirigeant ne peut pas avoir encouru la moindre condamnation correctionnelle, à l'exception des condamnations pour infractions à la réglementation sur la circulation routière. Un exécutant ne peut quant à lui pas avoir été condamné à une lourde peine (six mois d'emprisonnement au moins) ou avoir été condamné pour une des infractions citées limitativement dans la loi et jugées comme particulièrement graves par le législateur (vol, port armes prohibées,...). A ce sujet, il est à noter qu'au fil du temps, plusieurs modifications législatives ont été nécessaires afin d'actualiser cette liste d'infractions. Dans la pratique, il est cependant considéré, dans la presque totalité des cas, qu'une personne ayant encouru une condamnation | De wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid voorziet dus thans in striktere voorwaarden voor het leidinggevend personeel dan voor het uitvoerend personeel. Zo mag een leidinggevende niet de minste correctionele veroordeling hebben opgelopen, met uitzondering van de veroordelingen voor inbreuken op de verkeerswetgeving. Een uitvoerende mag op zijn beurt niet veroordeeld geweest zijn tot een zware straf (minstens zes maanden gevangenisstraf) of evenmin veroordeeld geweest zijn voor één van de inbreuken, die beperkt worden genoemd in de wet en door de wetgever als bijzonder zwaar worden beschouwd (diefstal, verboden wapendracht,...). In dit verband dient erop te worden gewezen dat er mettertijd verschillende wetswijzigingen noodzakelijk zijn geweest om deze lijst met inbreuken te actualiseren. In de praktijk wordt er evenwel in bijna alle gevallen vanuit gegaan dat een persoon die een niet in de wet bedoelde correctionele |
correctionnelle non visée dans la loi, ne répond de toute façon pas | veroordeling heeft opgelopen, in elk geval niet voldoet aan de |
aux conditions de sécurité. L'intéressé se voit donc in fine refuser | veiligheidsvoorwaarden. De betrokkene wordt dus uiteindelijk de |
l'accès au secteur de la sécurité privée et particulière, mais demeure | toegang tot de sector van de private en bijzondere veiligheid ontzegd, |
d'abord dans l'incertitude pendant toute la durée de l'enquête sur les | maar blijft gedurende de volledige duur van het onderzoek in het |
conditions de sécurité et de la procédure de refus. | ongewisse over de veiligheidsvoorwaarden en de weigeringsprocedure. |
Par conséquent, dans le souci d'accroître la sécurité juridique et de | Om de juridische zekerheid te verhogen en de procedures administratief |
réduire les procédures d'un point de vue administratif, il est proposé | in te korten, wordt bijgevolg voorgesteld om dezelfde voorwaarde te |
de prévoir la même condition pour le personnel d'exécution que pour le | voorzien voor het uitvoerend personeel als voor het leidinggevend |
personnel dirigeant. La condition d'absence de condamnation à une | personeel. De voorwaarde om geen veroordeling tot een criminele of |
peine criminelle ou correctionnelle s'appliquera dès lors à toute | correctionele straf te hebben opgelopen, zal derhalve van toepassing |
personne employée dans le secteur de la sécurité privée et | zijn op elke persoon die tewerkgesteld is in de sector van de private |
particulière. Compte tenu des particularités du secteur de la sécurité | en bijzondere veiligheid. Rekening houdend met de bijzonderheden van |
privée, de la fiabilité que l'on est en droit d'attendre des personnes | de private veiligheidssector, de betrouwbaarheid die men mag |
qui y travaillent, de l'ampleur grandissante du rôle social du secteur | verwachten van de personen die er werkzaam zijn, de toenemende omvang |
de la sécurité privée et de l'élargissement des compétences et | van de maatschappelijke rol van de private veiligheidssector en de |
missions du secteur, ce renforcement des conditions d'accès se | uitbreiding van de bevoegdheden en opdrachten van de sector, is deze |
justifie pleinement. Par ailleurs, il est à noter que plusieurs | versterking van de toegangsvoorwaarden ten volle gerechtvaardigd. |
Bovendien dient te worden opgemerkt dat verschillende categorieën van | |
catégories d'exécutants, tels que les chargés de cours et les agents | uitvoerenden, zoals lesgevers en vaststellende ambtenaren, reeds |
constatateurs, sont déjà soumis à la même condition que les dirigeants | onderworpen zijn aan dezelfde voorwaarde als de leidinggevenden in de |
dans l'actuelle loi du 10 avril 1990. Enfin, toute personne ayant été | huidige wet van 10 april 1990. Tot slot heeft elke persoon die |
condamnée dispose de la possibilité d'introduire si elle le souhaite | veroordeeld geweest is, de mogelijkheid om, indien hij dit wenst, een |
une demande de réhabilitation, afin de répondre aux conditions | aanvraag tot herstel in te dienen om te voldoen aan de voormelde |
précitées » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2388/001, pp. | voorwaarden » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2388/001, pp. |
38-39). | 38-39). |
B.2.3. La loi du 2 octobre 2017 maintient toutefois l'exception en ce | B.2.3. De wet van 2 oktober 2017 behoudt evenwel de uitzondering voor |
qui concerne les condamnations pour infractions à la réglementation | |
relative à la police de la circulation routière, et l'étend au | veroordelingen wegens inbreuken op de wetgeving betreffende de politie |
personnel d'exécution du secteur du gardiennage. Les travaux | over het wegverkeer, en breidt ze uit tot het uitvoerend personeel in |
préparatoires indiquent : | de bewakingssector. De parlementaire voorbereiding vermeldt : |
« Toutefois, le Gouvernement considère qu'une exception doit être | « De regering meent dat er echter moet worden voorzien in een |
prévue pour ce qui concerne les condamnations pour infractions à la | uitzondering wat de veroordelingen voor inbreuken op de |
réglementation sur la circulation routière. Cette exception est à | verkeerswetgeving betreft. In deze uitzondering is thans reeds |
l'heure actuelle déjà prévue pour les dirigeants et a été insérée dans | voorzien voor leidinggevenden en deze werd ingevoerd in de wet van 10 |
la loi du 10 avril 1990 par l'article 139 de la loi portant des | april 1990 door artikel 139 van de wet houdende diverse bepalingen |
dispositions diverses (III) du 1er mars 2007 (M.B., 14 mars 2007). Les | (III) van 1 maart 2007 (B.S., 14 maart 2007). De redenen waarom in |
motifs pour lesquels cette exception a été prévue sont exposés dans | deze uitzondering werd voorzien, worden uiteengezet in de |
les travaux préparatoires de la loi du 1er mars 2007 : | voorbereidende werkzaamheden van de wet van 1 maart 2007 : |
' La loi prévoit que les personnes qui souhaitent travailler dans le | ' De wet stipuleert dat personen die in de private veiligheidssector |
willen werken, geen correctionele veroordelingen mogen hebben | |
secteur de la sécurité privée ne peuvent avoir fait l'objet de | opgelopen. In de praktijk wordt de vice-eerste minister echter soms |
condamnations correctionnelles. Dans la pratique, le vice-premier | geconfronteerd met personen die een veroordeling hebben opgelopen tot |
ministre est quelquefois amené à statuer sur le cas de personnes ayant | correctionele geldboetes wegens inbreuken op de verkeerswetgeving. |
été condamnées à des amendes correctionnelles pour des infractions à | |
la législation sur la circulation routière. En vertu de la loi | Volgens de huidige wet moet betrokkene de toegang tot de sector |
actuelle, l'accès au secteur doit être refusé à l'intéressé, alors que | ontzegd worden, terwijl dergelijke veroordelingen doorgaans geen |
de telles condamnations ne présentent généralement pas de risque pour | maatschappelijk risico vormen voor het uitoefenen van activiteiten in |
la société dans le cadre de l'exercice d'activités dans le secteur de | de private veiligheidssector. Het is dan ook nodig de wet op dit punt |
la sécurité privée. Il est dès lors nécessaire d'adapter la loi sur ce | |
point. ' Doc. parl., DOC 51 2788/010, p. 4, rapport de la Commission | bij te sturen. ' Parl. doc., DOC 51 2788/010, p. 4, verslag van de |
de l'Intérieur, des affaires générales et de la fonction publique). | Commissie Binnenlandse Zaken, algemene zaken en ambtenarenzaken). |
' La récente hausse du montant des amendes de roulage et la | ' De recente verhoging van de verkeersboetes en de wetswijziging |
modification de la loi par laquelle certaines infractions graves sont | waardoor sommige zware inbreuken automatisch door de rechter worden |
traitées automatiquement par le juge, sans possibilité d'accord à | behandeld, zonder mogelijkheid van minnelijke schikking, hebben tot |
l'amiable, ont comme conséquence que les personnes qui ont été | gevolg dat personen die veroordeeld werden wegens sommige |
condamnées pour certaines infractions de roulage ne peuvent plus | verkeersinbreuken niet langer een leidinggevende functie kunnen |
exercer une fonction dirigeante dans une entreprise ou service du | vervullen in een onderneming of dienst, actief in de private |
secteur de la sécurité privée. Ces conséquences sont cependant | veiligheidssector. Dergelijke gevolgen zijn, rekening houdend met de |
disproportionnées compte tenu de l'objectif de la législation. C'est | doelstelling van de wetgeving, echter buiten proportie. Daarom acht de |
pourquoi le gouvernement estime nécessaire d'assouplir cette condition | regering het noodzakelijk deze voorwaarde te versoepelen en een |
et de prévoir une exception pour les condamnations encourues suites à | uitzondering te voorzien betreffende veroordelingen opgelopen ten |
des infractions à la réglementation relative à la circulation | |
routière.' Doc. parl., DOC 51 2760/001, pp. 222-223. | gevolge van inbreuken op de verkeerswetgeving. ' Parl. Doc., DOC 51 |
2760/001, pp. 222-223. | |
Les motifs pour lesquels cette exception a été prévue sont encore | De redenen waarom in deze uitzondering voorzien werd, zijn nog steeds |
toujours d'actualité. C'est pourquoi cette exception a été reprise | actueel. Daarom werd deze uitzondering opgenomen in dit wetsontwerp » |
dans le présent projet de loi » (ibid., pp. 39-40). | (ibid., pp. 39-40). |
B.2.4. L'interdiction professionnelle s'applique en cas de | B.2.4. Het beroepsverbod geldt voor een veroordeling, zelfs met |
condamnation, même avec sursis, à une « quelconque » peine | uitstel, tot « enige » correctionele of criminele straf, zoals bedoeld |
correctionnelle ou criminelle, telle que visée à l'article 7 du Code pénal, et donc aussi en cas de condamnation pour une infraction à la législation sur la circulation routière combinée avec une condamnation à une peine correctionnelle pour une infraction au Code pénal. Seules les infractions qui concernent exclusivement la législation sur la circulation routière relèvent du champ d'application de l'exception précitée. Lors des travaux préparatoires, des questions ont été posées au sujet de la proportionnalité de la réglementation en projet en ce qui concerne son application à des condamnations pour coups et blessures involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation. | in artikel 7 van het Strafwetboek, en dus ook voor een veroordeling wegens een verkeersinbreuk in combinatie met een veroordeling tot een correctionele straf wegens een inbreuk op het Strafwetboek. Enkel de inbreuken die uitsluitend betrekking hebben op de verkeerswetgeving vallen onder de toepassing van de voormelde uitzondering. Tijdens de parlementaire voorbereiding werden vragen gesteld bij de evenredigheid van de ontworpen regeling met betrekking tot de toepassing ervan op veroordelingen wegens onopzettelijke slagen en verwondingen in het kader van een verkeersongeval. |
Il a ainsi été observé ce qui suit, lors de l'examen du projet de loi | Zo werd tijdens de bespreking van het wetsontwerp in de bevoegde |
au sein de la commission compétente de la Chambre : | Kamercommissie het volgende opgemerkt : |
« A la lumière du point 1 [de l'article 61 en projet], [un membre] | « [Een lid] wijst er in het licht van punt 1 [van het ontworpen |
souligne que toute peine correctionnelle entraînera une interdiction | |
professionnelle pour la personne concernée. Ce principe est logique, | artikel 61] op dat elke correctionele straf leidt tot een |
mais un accident de la circulation relativement limité (par exemple, | beroepsverbod voor de betrokken persoon. Dat uitgangspunt is logisch, |
le refus de priorité provoquant un accident avec lésions corporelles) | doch ook een relatief beperkt verkeersongeval (bv. het niet verlenen |
peut également déboucher sur une condamnation correctionnelle. La | van voorrang veroorzaakt een ongeval met letselschade) kan uitmonden |
disposition prévoit certes une exception pour les infractions de | in een correctionele veroordeling. Voor verkeersinbreuken wordt in de |
roulage, mais pas lorsqu'elles sont combinées à une peine | bepaling weliswaar een uitzondering gemaakt, doch niet in de |
correctionnelle. | combinatie met een correctionele straf. |
[...] | [...] |
La disposition de l'article 61,1°, offre l'avantage de la clarté, mais | De bepaling van artikel 61, 1°, biedt het voordeel van de |
elle risque de créer des situations peu équitables en pratique » (Doc. | duidelijkheid, maar opent het risico op weinig rechtvaardige situaties |
parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2388/003, pp. 87-88). | in de praktijk » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2388/003, pp. |
87-88). Dezelfde bekommernis werd door hetzelfde parlementslid geuit tijdens | |
La même députée a exprimé la même préoccupation lors de l'audition de | de hoorzitting met een aantal experten en vertegenwoordigers van |
plusieurs experts et représentants de groupes d'intérêts : | belangenorganisaties : |
« [Le membre] souhaiterait également connaître les conditions | « Ook zou [het lid] de voorwaarden willen kennen waaraan de kandidaten |
auxquelles doivent satisfaire les candidats à des emplois d'agent de | |
gardiennage. L'article 61 du projet de loi emporte un renforcement des | voor een betrekking als bewakingsagent moeten voldoen. Artikel 61 van |
exigences en la matière puisqu'il étend désormais aux agents de | het wetsontwerp voorziet ter zake in een verstrenging van de eisen, |
gardiennage les conditions qui étaient, auparavant, exigées des seules | aangezien de voorwaarden die vroeger alleen werden geëist van de |
personnes assurant la direction effective d'une entreprise ou d'un | personen die de werkelijke leiding hadden van een onderneming of een |
service interne. Le membre se demande si ce renforcement des exigences | interne dienst, voortaan voor alle bewakingsagenten zouden gelden. Het |
ne va pas entraîner des difficultés. Elle prend l'exemple d'un | lid vraagt zich af of deze verstrenging van de eisen niet voor |
accident de roulage avec des blessés légers. Il est fréquent que ce | moeilijkheden zal zorgen. Ze neemt als voorbeeld een verkeersongeval |
type d'affaires donnent lieu à des poursuites correctionnelles qui | met lichtgewonden. Vaak leiden dergelijke zaken tot een correctionele |
peuvent déboucher sur une condamnation, même avec sursis, à une | vervolging, die kan uitmonden in een veroordeling, al dan niet met |
quelconque peine correctionnelle aux termes de l'article 61,1° du | uitstel, tot een correctionele straf zoals beoogd in artikel 61, 1° |
projet de loi qui ne permet pas d'être recruté en tant qu'agent de | van het wetsontwerp, waardoor de betrokkene niet als bewakingsagent |
gardiennage " (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2388/005, p. | kan worden aangeworven » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC |
17). | 54-2388/005, p. 17). |
Cette préoccupation n'a cependant pas conduit à une adaptation de la | Die bekommernis heeft echter niet geleid tot een aanpassing van de |
réglementation en projet. | ontworpen regeling. |
B.2.5. Les personnes qui travaillent dans le secteur du gardiennage et | B.2.5. De personen die werkzaam zijn in de bewakingssector en die |
qui ont été condamnées à une quelconque peine correctionnelle ou | werden veroordeeld tot enige correctionele of criminele straf, zoals |
criminelle telle que visée à l'article 7 du Code pénal se verront | bedoeld in artikel 7 van het Strafwetboek, zullen hun aanvraag tot het |
refuser leur demande d'obtention ou de renouvellement d'une carte | verkrijgen of het hernieuwen van een identificatiekaart, nodig voor |
d'identification, laquelle est nécessaire pour l'exercice de leurs | het uitoefenen van hun activiteiten, geweigerd (artikelen 76 en 77 van |
activités (articles 76 et 77 de la loi du 2 octobre 2017), ou retirer | de wet van 2 oktober 2017) of ingetrokken zien worden (artikel 85 van |
cette carte (article 85 de la loi précitée). Le ministre de | de voormelde wet). De minister van Binnenlandse Zaken beschikt ter |
l'Intérieur dispose en la matière d'une compétence liée. | zake over een gebonden bevoegdheid. Het beroepsverbod volgt derhalve |
L'interdiction professionnelle découle donc automatiquement de la loi, | automatisch uit de wet, zonder dat een onderzoek moet worden ingesteld |
sans qu'il soit nécessaire d'examiner la nature et la teneur précise | naar de aard en de precieze toedracht van de strafrechtelijke feiten |
des faits pénaux et de l'état d'esprit général de l'intéressé (CE, 10 | en de algemene ingesteldheid van de betrokkene (RvSt, 10 maart 2011, |
mars 2011, n° 211.887; CE, 26 janvier 2012, n° 217.555; CE, 7 février | nr. 211.887; RvSt, 26 januari 2012, nr. 217.555; RvSt, 7 februari |
2019, n° 243.639). | 2019, nr. 243.639). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de | B.3.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de |
l'article 61, 1°, de la loi du 2 octobre 2017 avec les articles 10 et | bestaanbaarheid van artikel 61, 1°, van de wet van 2 oktober 2017 met |
11 de la Constitution, en ce que, d'une part, cette disposition prévoit une exception en ce qui concerne les condamnations pour infractions à la loi relative à la police de la circulation routière, alors qu'elle ne prévoit pas une telle exception en ce qui concerne les condamnations pour d'autres infractions comparables, telles que l'infraction à la loi pénale pour coups et blessures involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation, et en ce que, d'autre part, cette disposition ne fait pas de distinction entre les condamnations pour toutes les infractions autres que les infractions à la loi relative à la police de la circulation routière, et traite dès lors une condamnation pour une infraction à la loi pénale en raison de coups et blessures involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation exactement de la même manière que des condamnations pour d'autres infractions à la loi pénale (première question préjudicielle). | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre, enerzijds, die bepaling wel een uitzondering maakt voor veroordelingen wegens inbreuken op de Wegverkeerswet maar niet voor veroordelingen wegens andere, vergelijkbare inbreuken, zoals de inbreuk op de strafwet wegens onopzettelijke slagen en verwondingen in het kader van een verkeersongeval en, anderzijds, die bepaling geen onderscheid maakt tussen de veroordelingen wegens alle andere inbreuken dan de inbreuken op de Wegverkeerswet en dus een veroordeling wegens een inbreuk op de strafwet wegens onopzettelijke slagen en verwondingen in het kader van een verkeersongeval op exact dezelfde manier behandelt als veroordelingen wegens andere inbreuken op de strafwet (eerste prejudiciële vraag). |
Le juge a quo interroge également la Cour sur la compatibilité de | De verwijzende rechter ondervraagt het Hof eveneens over de |
l'article 61, 1°, de la loi du 2 octobre 2017 avec le droit au travail | bestaanbaarheid van artikel 61, 1°, van de wet van 2 oktober 2017 met |
et avec le droit au libre choix de l'activité professionnelle, tels | het recht op arbeid en het recht op vrije keuze van beroepsarbeid, |
qu'ils sont garantis par les articles 22 et 23 de la Constitution, lus | zoals gewaarborgd door de artikelen 22 en 23 van de Grondwet, in |
en combinaison avec l'article 8 de la Convention européenne des droits | samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de |
de l'homme, en ce qu'il prive automatiquement de l'accès aux | rechten van de mens, in zoverre het elke persoon die veroordeeld is |
professions visées à l'article 60 de la loi, précitée, du 2 octobre | |
2017, et en particulier à la profession d'agent de gardiennage, toute | geweest tot enige correctionele of criminele straf zoals bedoeld in |
personne condamnée à une quelconque peine correctionnelle ou criminelle telle que visée à l'article 7 du Code pénal, ou à une peine similaire à l'étranger, à l'exception des infractions à la loi relative à la police de la circulation routière, sans que la nature et la gravité des faits pénalement punissables, le contexte dans lequel ils se sont produits, l'ancienneté des faits, la récidive, l'incidence des faits pénalement punissables sur le profil requis pour la fonction concernée et la personnalité du demandeur de la carte d'identification fassent l'objet d'une quelconque appréciation (seconde question préjudicielle). B.3.2. Il ressort de la formulation des questions préjudicielles et | artikel 7 van het Strafwetboek of tot een soortgelijke straf in het buitenland, met uitzondering van de inbreuken op de Wegverkeerswet, automatisch de toegang ontzegt tot de beroepen bedoeld in artikel 60 van de voormelde wet van 2 oktober 2017 en in het bijzonder tot het beroep van bewakingsagent, zonder dat er ook maar enige beoordeling gebeurt van de aard en de ernst van de strafrechtelijke feiten, de context waarin ze plaatsvonden, de ouderdom, de herhaling, de impact van de strafrechtelijke feiten op het vereiste profiel voor de desbetreffende functie en de persoonlijkheid van de aanvrager van de identificatiekaart (tweede prejudiciële vraag). |
des motifs de l'arrêt de renvoi que l'affaire en cause concerne un | B.3.2. Uit de formulering van de prejudiciële vragen en uit de |
accident de la circulation dans le cadre duquel une personne qui | motieven van het verwijzingsarrest blijkt dat de voorliggende zaak |
travaille dans le secteur du gardiennage a involontairement causé des | betrekking heeft op een verkeersongeval waarbij een persoon die |
lésions corporelles. La Cour limite son examen à cette hypothèse. | werkzaam is in de bewakingssector onvrijwillig lichamelijk letsel |
En ce qui concerne la première question préjudicielle | heeft veroorzaakt. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese. |
B.4.1. La disposition en cause fait tout d'abord naître une différence | Wat de eerste prejudiciële vraag betreft |
de traitement entre des personnes qui travaillent dans le secteur du | B.4.1. De in het geding zijnde bepaling brengt allereerst een verschil |
gardiennage selon qu'elles ont été condamnées à une peine | in behandeling teweeg tussen in de bewakingssector tewerkgestelde |
correctionnelle ou criminelle, comme l'infraction à la loi pénale pour | personen naargelang zij werden veroordeeld tot een correctionele of |
coups et blessures involontaires dans le cadre d'un accident de la | criminele straf, zoals de inbreuk op de strafwet wegens onopzettelijke |
circulation, ou uniquement pour des infractions à la loi relative à la | slagen en verwondingen in het kader van een verkeersongeval, dan wel |
police de la circulation routière. Seules les personnes relevant de la | uitsluitend wegens inbreuken op de Wegverkeerswet. Alleen de |
première catégorie ne répondent pas au profil exigé par la disposition | eerstgenoemde categorie van personen voldoet niet aan de door de in |
en cause et sont automatiquement exclues des fonctions ou activités | het geding zijnde bepaling vereiste persoonsvoorwaarde en wordt |
mentionnées à l'article 60 de la loi du 2 octobre 2017. | automatisch uitgesloten van de in artikel 60 van de wet van 2 oktober |
La disposition en cause fait en outre naître une égalité de traitement | 2017 vermelde functies of activiteiten. |
entre des personnes qui travaillent dans le secteur du gardiennage qui | Daarnaast creëert de in het geding zijnde bepaling een gelijke |
ont été condamnées à une peine correctionnelle ou à une peine | behandeling van in de bewakingssector tewerkgestelde personen die tot |
criminelle du chef de toute infraction autre que les infractions à la | een correctionele of criminele straf werden veroordeeld wegens alle |
loi relative à la police de la circulation routière. Ni les personnes | andere inbreuken dan de inbreuken op de Wegverkeerswet. Zowel de in de |
travaillant dans le secteur du gardiennage qui ont été condamnées du | bewakingssector tewerkgestelde personen die werden veroordeeld wegens |
chef d'une infraction à la loi pénale pour coups et blessures | een inbreuk op de strafwet wegens onopzettelijke slagen en |
involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation ni les | verwondingen in het kader van een verkeersongeval als de personen die |
personnes qui ont été condamnées pour d'autres infractions à la loi | werden veroordeeld wegens andere inbreuken op de strafwet voldoen niet |
pénale ne répondent au profil exigé par la disposition en cause et | aan de door de in het geding zijnde bepaling vereiste |
n'ont accès aux fonctions ou activités mentionnées à l'article 60 de | persoonsvoorwaarde en krijgen geen toegang tot de in artikel 60 van de |
la loi du 2 octobre 2017. | wet van 2 oktober 2017 vermelde functies of activiteiten. |
B.4.2. La partie requérante devant le juge a quo fait valoir dans ses | B.4.2. De verzoekende partij voor de verwijzende rechter voert in haar |
mémoires devant la Cour que la disposition en cause fait également | memories voor het Hof aan dat de in het geding zijnde bepaling ook een |
naître une différence de traitement entre les fonctions d'agent de | verschil in behandeling creëert tussen de functies van bewakingsagent |
gardiennage et d'autres fonctions du secteur de la sécurité privée, | en andere functies in de private veiligheidssector, enerzijds, en het |
d'une part, et le personnel du secteur de la sécurité publique, tel que la police, d'autre part, en ce que, par exemple, les conditions d'admission pour des fonctions d'exécution au sein de la police n'imposent pas que le candidat n'ait pas encouru une condamnation correctionnelle. Dès lors que les parties devant la Cour ne peuvent modifier, faire modifier ou étendre la portée de la question préjudicielle, la Cour n'a pas à examiner une comparaison supplémentaire. B.5. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de | personeel in de publieke veiligheidssector, zoals bijvoorbeeld de politie, anderzijds, in zoverre bijvoorbeeld de toelatingsvoorwaarden voor uitvoerende functies bij de politie niet opleggen dat de kandidaat geen correctionele veroordeling mag hebben opgelopen. Nu de partijen voor het Hof de draagwijdte van de prejudiciële vraag niet kunnen wijzigen, doen wijzigen of uitbreiden, vermag het Hof niet in te gaan op een bijkomende vergelijking. B.5. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op |
personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure | identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke |
critiquée, sont essentiellement différentes. | verantwoording bestaat. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
et le but visé. | middelen en het beoogde doel. |
B.6.1. Selon le Conseil des ministres, une condamnation du chef d'une | B.6.1. Volgens de Ministerraad is een veroordeling wegens een |
infraction pénale pour coups et blessures involontaires, commise dans | strafrechtelijke inbreuk inzake onopzettelijke slagen en verwondingen, |
le cadre d'un accident de la circulation ou non, n'est pas comparable | al dan niet gepleegd in het kader van een verkeersongeval, niet |
à une condamnation du chef d'une simple infraction à la législation | vergelijkbaar met een veroordeling wegens een zuivere inbreuk op de |
sur la circulation routière. | verkeerswetgeving. |
B.6.2. Les catégories de condamnations comparées par le juge a quo | B.6.2. De door de verwijzende rechter vergeleken categorieën van |
sont comparables, dès lors qu'il s'agit dans les deux cas | veroordelingen zijn vergelijkbaar, in zoverre het in beide gevallen om |
d'infractions qui pourraient donner lieu à des poursuites et qui | inbreuken gaat die aanleiding kunnen geven tot vervolging en die een |
pourraient donner des indications sur la fiabilité de la personne | indicatie zouden kunnen geven van de betrouwbaarheid van de persoon |
ayant commis l'infraction, et qui, en principe, seraient susceptibles | die de inbreuk gepleegd heeft, en die dus in beginsel in aanmerking |
de figurer dans la liste des condamnations dressée à l'article 61, 1°, | zouden kunnen komen voor een opname op de lijst van veroordelingen in |
de la loi du 2 octobre 2017. La question de savoir si une condamnation | artikel 61, 1°, van de wet van 2 oktober 2017. De vraag of een |
du chef de coups et blessures involontaires dans le cadre d'un | veroordeling wegens onopzettelijke slagen en verwondingen in het kader |
accident de la circulation peut effectivement justifier une | van een verkeersongeval effectief een beroepsverbod kan |
interdiction professionnelle concerne le fond de l'affaire, de sorte | rechtvaardigen, betreft de grond van de zaak, zodat de exceptie van de |
que l'exception soulevée par le Conseil des ministres est rejetée. | Ministerraad moet worden verworpen. |
B.7. Comme il est dit en B.2.2, l'extension, par la disposition en | B.7. Zoals is vermeld in B.2.2, strekt de uitbreiding, bij de in het |
cause, de la condition d'accès fondée sur l'absence de condamnations à | geding zijnde bepaling, van de toelatingsvoorwaarde van de afwezigheid |
van veroordelingen tot al het personeel dat werkzaam is in de | |
tout le personnel travaillant dans le secteur du gardiennage tend à | bewakingssector ertoe de betrouwbaarheid van de personen die in de |
garantir et à renforcer la fiabilité des personnes qui travaillent | private veiligheidssector werkzaam zijn te verzekeren en te |
dans le secteur de la sécurité privée, compte tenu des particularités | versterken, gelet op de bijzonderheden van de private |
du secteur de la sécurité privée, de l'ampleur grandissante du rôle | veiligheidssector, de toenemende omvang van de maatschappelijke rol |
social du secteur de la sécurité privée et de l'élargissement des | van de private veiligheidssector en de uitbreiding van de bevoegdheden |
compétences et missions du secteur par la même loi du 2 octobre 2017. | en opdrachten van de sector bij diezelfde wet van 2 oktober 2017. |
Cette disposition poursuit donc un but légitime. | Die bepaling streeft aldus een wettig doel na. |
Le législateur avait par ailleurs le même souci de renforcer cette | De wetgever had overigens dezelfde bekommernis van betrouwbaarheid |
fiabilité lorsqu'il a modifié l'article 6 de la loi du 10 avril 1990 | wanneer hij artikel 6 van de wet van 10 april 1990 heeft gewijzigd om |
pour y compléter, à plusieurs reprises, la liste des infractions qu'il | daarin meermaals de lijst van de erin beoogde misdrijven aan te vullen |
vise (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2328/001 et DOC | (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2328/001 en DOC 50-2329/001, p. |
50-2329/001, p. 25). | 25). |
B.8. L'exclusion d'une personne de la profession d'agent de | B.8. De uitsluiting van een persoon van het beroep van bewakingsagent |
gardiennage lorsqu'elle a été condamnée pour coups et blessures | wanneer hij is veroordeeld wegens onopzettelijke slagen en |
involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation (articles | |
418 et 420, alinéa 2, du Code pénal), qui repose sur un critère | verwondingen in het kader van een verkeersongeval (artikelen 418 en |
420, tweede lid, van het Strafwetboek), die op een objectief criterium | |
objectif, est pertinente au regard de l'objectif de fiabilité | berust, is pertinent ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde |
poursuivi par le législateur, puisqu'elle a pour conséquence que, | doelstelling van betrouwbaarheid, nu zij tot gevolg heeft dat, in het |
lorsque la cause de cet accident de la circulation était une grave | geval dat dit verkeersongeval veroorzaakt werd door een grove |
imprudence ou négligence, laquelle peut avoir un impact négatif sur la | onzorgvuldigheid of nalatigheid, eigenschappen die een negatieve |
fiabilité d'un agent de gardiennage, la personne concernée n'est pas | impact kunnen hebben op de betrouwbaarheid van een bewakingsagent, de |
autorisée à exercer l'activité d'agent de gardiennage. | betrokken persoon niet toegelaten wordt om de activiteit van |
bewakingsagent uit te oefenen. | |
B.9. La Cour doit toutefois encore examiner si la disposition en | B.9. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of de in het geding |
cause, en ce qu'elle instaure une interdiction professionnelle | zijnde bepaling, in zoverre zij een automatisch beroepsverbod instelt |
automatique qui s'applique à toute condamnation pour coups et | dat van toepassing is bij elke veroordeling wegens onopzettelijke |
blessures involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation, | slagen en verwondingen in het kader van een verkeersongeval, evenredig |
est proportionnée à l'objectif poursuivi par le législateur. | is met het door de wetgever nagestreefde doel. |
B.10. Par ses arrêts nos 120/2013 et 156/2015, la Cour a jugé, au | B.10. Bij zijn arresten nrs. 120/2013 en 156/2015 heeft het Hof met |
sujet de l'application de l'interdiction professionnelle contenue dans | betrekking tot de gelding van het in artikel 6, eerste lid, 1°, van de |
l'article 6, alinéa 1er, 1°, de la loi du 10 avril 1990 en cas de | wet van 10 april 1990 opgenomen beroepsverbod in geval van een |
condamnation pour coups et blessures volontaires, que « le législateur | veroordeling wegens opzettelijke slagen en verwondingen geoordeeld dat |
a pu considérer qu'une condamnation pour coups et blessures | « de wetgever vermocht te oordelen dat een veroordeling wegens |
volontaires, quelle que soit sa durée, était de nature, davantage | opzettelijke slagen en verwondingen, ongeacht de duur ervan, van dien |
aard is, meer nog dan een veroordeling tot een gevangenisstraf wegens | |
qu'une condamnation à une peine d'emprisonnement pour certaines autres | bepaalde andere misdrijven, dat daaruit blijkt dat de betrokkenen niet |
infractions, à faire apparaître que les intéressés ne présentent pas | de vereiste kwaliteiten hebben om de in het geding zijnde functies uit |
les qualités requises pour exercer les fonctions en cause ». La Cour a | te oefenen ». Het Hof oordeelde bijgevolg dat « [artikel 6, eerste |
dès lors jugé que « [l'article 6, alinéa 1er, 1°, de la loi du 10 | lid, 1°, van de wet van 10 april 1990] geen onevenredige gevolgen |
avril 1990] n'a pas d'effets disproportionnés, compte tenu de ce | [heeft], rekening houdend met het feit dat [het] van dien aard is dat |
[qu'il] est de nature à protéger une valeur essentielle, à savoir | een essentiële waarde wordt beschermd, namelijk de fysieke integriteit |
l'intégrité physique des personnes ». | van de personen ». |
B.11. L'affaire soumise au juge a quo ne porte cependant pas sur une | B.11. De zaak voor de verwijzende rechter heeft evenwel geen |
condamnation pour coups et blessures volontaires, mais sur une | betrekking op een veroordeling wegens opzettelijke slagen en |
condamnation pour coups et blessures involontaires dans le cadre d'un | verwondingen, maar op een veroordeling wegens onopzettelijke slagen en |
accident de la circulation. | verwondingen, in het kader van een verkeersongeval. |
L'infraction de coups et blessures involontaires suppose un acte | Het misdrijf van onopzettelijke slagen en verwondingen veronderstelt |
volontaire de l'auteur, en l'occurrence un défaut de prévoyance ou de | een vrijwillige handeling van de dader, namelijk een gebrek aan |
précaution, mais à la différence de l'infraction de coups et blessures | voorzorg of voorzichtigheid, maar anders dan bij het misdrijf van |
volontaires, elle implique l'absence de l'intention d'attenter à la | opzettelijke slagen en verwondingen, impliceert het de afwezigheid van |
personne d'autrui (Cass., 25 novembre 2008, P.2008.0881.N). | het oogmerk om de andere persoon aan te randen (Cass., 25 november |
L'existence d'une faute grave n'est pas requise. Elle recouvre la | 2008, P.2008.0881.N). Het bestaan van een zware fout is niet vereist. |
faute la plus légère et porte sur toutes les formes de fautes, comme | Het omvat de lichtste fout en slaat op alle vormen van fout, zoals |
la maladresse, l'imprudence, la négligence, le non-respect de | onhandigheid, onvoorzichtigheid, onachtzaamheid, niet-naleving van |
dispositions réglementaires, la fatigue ou la distraction. Toute | reglementaire bepalingen, vermoeidheid of verstrooidheid. Elke fout, |
faute, aussi légère soit-elle, peut constituer un défaut de prévoyance | hoe licht ook, kan een gebrek aan voorzichtigheid of voorzorg in de |
ou de précaution au sens de l'article 418 du Code pénal. | zin van artikel 418 van het Strafwetboek opleveren. |
B.12. Comme le juge a quo l'observe à raison, il ne peut être admis | B.12. Zoals de verwijzende rechter terecht opmerkt, kan niet ipso |
ipso facto que le simple fait qu'une personne, par un défaut de | facto worden aangenomen dat het loutere feit dat een persoon door een |
prévoyance ou de précaution, aussi léger soit-il, a causé un accident | gebrek aan voorzichtigheid of voorzorg, hoe licht ook, een |
de la circulation ayant fait un blessé, jette le discrédit sur l'état | verkeersongeval heeft veroorzaakt waarbij een persoon gewond werd, een |
d'esprit et la fiabilité qui sont exigés de la part du requérant dans | negatief licht werpt op de ingesteldheid en de betrouwbaarheid die van |
l'exercice la fonction de membre du personnel d'exécution dans le | de verzoeker worden verwacht om de functie van uitvoerend |
secteur du gardiennage. | personeelslid in de bewakingssector uit te oefenen. |
B.13. L'application de l'interdiction professionnelle automatique à | B.13. De toepassing van het automatische beroepsverbod op elke |
toute condamnation du chef de l'infraction de coups et blessures | veroordeling wegens onopzettelijke slagen en verwondingen in het kader |
involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation, aussi | van een verkeersongeval, hoe licht ook en zelfs indien er geen |
légère soit-elle, et même en l'absence d'un impact négatif sur la | negatieve impact is op de betrouwbaarheid van de betrokkene, zonder |
fiabilité de l'intéressé, sans qu'il faille examiner la nature et la | dat een onderzoek moet worden ingesteld naar de aard en de precieze |
portée précise des faits pénaux et l'état d'esprit général de | toedracht van de strafrechtelijke feiten en de algemene ingesteldheid |
l'intéressé, va au-delà de ce qui est nécessaire pour garantir la | van de betrokkene, gaat verder dan nodig is om de betrouwbaarheid van |
fiabilité du secteur du gardiennage et l'intégrité des citoyens. Les | de bewakingssector en de integriteit van de burgers te verzekeren. De |
raisons indiquées dans l'exposé des motifs, qui tiennent à l'ampleur | in de memorie van toelichting aangehaalde redenen inzake de toenemende |
grandissante du rôle social du secteur de la sécurité privée et à | omvang van de maatschappelijke rol van de private veiligheidssector en |
l'élargissement des compétences et missions du secteur, ne le | de uitbreiding van de bevoegdheden en opdrachten van de sector, |
justifient pas non plus. | verantwoorden dit evenmin. |
B.14. Il y a par ailleurs lieu de relever, comme le juge a quo l'a | B.14. Overigens moet met de verwijzende rechter worden opgemerkt dat |
fait, que la liste limitative des infractions contenue dans l'article | |
6, 1°, de la loi du 10 avril 1990, telle qu'elle a été modifiée par la | in de limitatieve lijst van misdrijven van artikel 6, 1°, van de wet |
loi du 7 mai 2004 et par la loi du 1er mars 2007, mentionnait | van 10 april 1990, zoals gewijzigd bij de wet van 7 mei 2004 en de wet |
effectivement les coups et blessures volontaires, mais pas les | van 1 maart 2007, wel sprake was van opzettelijke slagen en |
infractions visées aux articles 418 et 420 du Code pénal concernant | verwondingen, maar niet van de artikelen 418 en 420 van het |
les lésions corporelles involontaires. Selon l'exposé des motifs du | Strafwetboek over het onopzettelijk toebrengen van letsel. Blijkens de |
projet de loi qui a abouti à la loi du 1er mars 2007, le législateur a | memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat tot de wet van 1 maart |
estimé qu'il était justifié de remplacer la condition de l'absence | 2007 heeft geleid, achtte de wetgever de vervanging van de voorwaarde |
d'une condamnation à une peine d'emprisonnement de trois mois au moins | van afwezigheid van een veroordeling tot een gevangenisstraf van ten |
pour coups et blessures volontaires par l'absence de toute | minste drie maanden wegens opzettelijke slagen en verwondingen door de |
condamnation, même avec sursis, pour coups et blessures volontaires, | afwezigheid van enige veroordeling, zelfs met uitstel, wegens |
parce que « pareille condamnation démontre le caractère violent de | opzettelijke slagen en verwondingen verantwoord doordat « een |
dergelijke veroordeling wijst [...] op het gewelddadige karakter van | |
l'intéressé ainsi que son incapacité à faire preuve de réserve et à | betrokkene, alsook op zijn onvermogen om op een niet gewelddadige |
pouvoir exercer sa fonction sans avoir recours à la violence » (Doc. | manier conflictueuze situaties op te lossen » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/001, p. 225). Il n'est pas | 2006-2007, DOC 51-2760/001, p. 225). Het wordt niet aannemelijk |
démontré pourquoi ces motifs pourraient être étendus à des | gemaakt waarom die beweegredenen zouden kunnen worden doorgetrokken |
condamnations pour coups et blessures involontaires qui, comme il est | naar veroordelingen wegens onopzettelijke slagen en verwondingen, die, |
dit en B.11, se caractérisent par l'absence de l'intention d'attenter | zoals vermeld in B.11, gekenmerkt worden door de afwezigheid van het |
à la personne d'autrui. | oogmerk om de andere persoon aan te randen. |
B.15.1. Le but, poursuivi le législateur, de garantir la fiabilité des | B.15.1. Het door de wetgever beoogde doel inzake het verzekeren van de |
personnes actives dans le secteur du gardiennage peut être atteint | betrouwbaarheid van de personen die actief zijn in de bewakingssector |
d'une manière aussi efficace pour le législateur mais moins | kan op een voor de wetgever even doeltreffende maar voor de betrokken |
attentatoire pour les personnes concernées en examinant la fiabilité | personen minder verregaande wijze worden bereikt door de |
d'un candidat qui a été condamné à une peine correctionnelle, même | betrouwbaarheid van een kandidaat die werd veroordeeld tot een |
avec sursis, pour coups et blessures involontaires dans le cadre d'un | correctionele straf, zelfs met uitstel, wegens onopzettelijke slagen |
accident de la circulation, sous l'angle des conditions de profil | en verwondingen in het kader van een verkeersongeval te beoordelen in |
fixées à l'article 61, 6° et 9°, de la loi du 2 octobre 2017. Comme il | het licht van de in artikel 61, 6° en 9°, van de wet van 2 oktober |
est dit en B.1, les personnes chargées de l'exercice d'activités de | 2017 opgenomen persoonsvoorwaarden. Zoals is vermeld in B.1, moeten, |
gardiennage doivent, en vertu de l'article 61, 6°, de la loi précitée, | luidens artikel 61, 6°, van de voormelde wet, de personen belast met |
het uitoefenen van bewakingsactiviteiten « beantwoorden aan het | |
« satisfaire au profil visé à l'article 64 » de la loi précitée, à | profiel, zoals bedoeld in artikel 64 » van de voormelde wet, namelijk |
savoir, « 1° le respect des droits fondamentaux et des droits des | « 1° respect voor de grondrechten en de rechten van de medeburgers; 2° |
concitoyens; 2° l'intégrité, la loyauté et la discrétion, et 3° une | integriteit, loyaliteit en discretie; 3° een incasseringsvermogen ten |
capacité à faire face à un comportement agressif de la part de tiers | aanzien van agressief gedrag van derden en het vermogen om zich |
et à se maîtriser dans de telles situations ». | daarbij te beheersen ». |
B.15.2. Les dispositions précitées, qui viennent se greffer sur | B.15.2. De voormelde bepalingen, die voortbouwen op het reeds in de |
l'examen de moralité déjà instauré par la loi du 10 avril 1990, | wet van 10 april 1990 ingevoerde moraliteitsonderzoek, verlenen aan de |
donnent au ministre de l'Intérieur un large pouvoir d'appréciation | minister van Binnenlandse Zaken een ruime discretionaire |
discrétionnaire (CE, 12 avril 2012, n° 218.877; CE, 30 juin 2011, n° | appreciatievrijheid (RvSt, 12 april 2012, nr. 218.877; RvSt, 30 juni |
214.293; CE, 9 mai 2008, n° 182.841). D'après l'exposé des motifs du | 2011, nr. 214.293; RvSt, 9 mei 2008, nr. 182.841). Volgens de memorie |
projet de loi qui a abouti à la loi du 2 octobre 2017, « le fait de | van toelichting bij het wetsontwerp dat tot de wet van 2 oktober 2017 |
répondre ou non au profil doit être apprécié au cas par cas et de | heeft geleid, « [moet] het al dan niet voldoen aan het profiel [...] |
manière proportionnelle sur la base d'un ensemble d'éléments | geval per geval en proportioneel beoordeeld worden op basis van een |
disponibles » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2388/001, p. | geheel van beschikbare elementen » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC |
41). Le ministre doit donc vérifier, à la lumière des éléments | 54-2388/001, p. 41). De minister moet dus, in het licht van de |
concrets du dossier, s'il existe un lien spécifique et rationnel | concrete elementen van het dossier, nagaan of er een specifiek en |
entre, d'une part, la nature des faits pénaux concernés et les | rationeel verband bestaat tussen, enerzijds, de aard van de |
éventuelles « déviances » qu'ils révèlent et, d'autre part, la | strafrechtelijke feiten in kwestie en de eventuele « afwijkingen » die |
fiabilité requise pour l'exercice de la profession d'agent de | ze aan het licht brengen en, anderzijds, tussen de vereiste |
gardiennage. | betrouwbaarheid voor het uitoefenen van het beroep van bewakingsagent. |
B.15.3. Le ministre de l'Intérieur peut donc juger qu'une personne | B.15.3. De minister van Binnenlandse Zaken beschikt dus over de |
mogelijkheid om te oordelen dat een persoon die werd veroordeeld | |
condamnée pour coups et blessures involontaires dans le cadre d'un | wegens onopzettelijke slagen en verwondingen in het kader van een |
accident de la circulation ne répond pas au profil que la loi du 2 | verkeersongeval, niet beantwoordt aan het profiel dat de wet van 2 |
octobre 2017 exige pour l'exercice des activités de gardiennage et | oktober 2017 vereist voor het uitoefenen van bewakingsactiviteiten en |
qu'elle n'a donc pas la fiabilité requise par la loi précitée, auquel | dus niet de door de voormelde wet vereiste betrouwbaarheid heeft, in |
cas il peut refuser pour ce motif la demande d'obtention ou de | welk geval hij op die grond de aanvraag tot het verkrijgen of het |
renouvellement d'une carte d'identification, ou décider de retirer une | hernieuwen van een identificatiekaart kan weigeren of kan beslissen om |
carte d'identification. | een identificatiekaart in te trekken. |
B.15.4. Lorsque l'intéressé dispose déjà d'une carte d'identification | B.15.4. Indien de betrokkene reeds over een identificatiekaart |
et qu'il a été constaté qu'il est connu pour des faits ou des actes | beschikt en nadat werd vastgesteld dat de betrokkene gekend is voor |
qui peuvent constituer une contre-indication au profil, il est du | feiten of handelingen die een tegenindicatie kunnen uitmaken van het |
reste également possible d'introduire à son sujet une enquête sur les | profiel, kan tegen hem overigens eveneens een veiligheidsonderzoek, |
conditions de sécurité au sens des articles 65 à 75 de la loi du 2 | zoals geregeld in de artikelen 65 tot 75 van de wet van 2 oktober |
2017, worden ingesteld. Indien dat onderzoek uitmondt in een | |
octobre 2017. Si cette enquête aboutit à une décision du ministre de | beslissing van de minister van Binnenlandse Zaken waarin wordt |
l'Intérieur constatant que l'intéressé ne satisfait plus au profil, ce | vastgesteld dat de betrokkene niet langer voldoet aan het profiel, |
dernier est exclu automatiquement pendant trois ans de l'autorisation | wordt de betrokkene gedurende drie jaar automatisch uitgesloten van de |
toelating tot het uitoefenen van bewakingsactiviteiten (artikel 61, | |
d'exercer des activités de gardiennage (article 61, 9°, de la loi du 2 | 9°, van de wet van 2 oktober 2017). Ook langs deze weg kan dus een |
octobre 2017). Une personne condamnée pour coups et blessures | persoon die werd veroordeeld wegens onopzettelijke slagen en |
involontaires dans le cadre d'un accident de la circulation peut donc | verwondingen in het kader van een verkeersongeval, de toegang tot het |
également être privée par ce biais de l'accès à la profession d'agent | beroep van bewakingsagent worden ontzegd. |
de gardiennage. | |
B.16. La disposition en cause n'est pas compatible avec les articles | B.16. De in het geding zijnde bepaling is niet bestaanbaar met de |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle est applicable aux | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij van toepassing is |
condamnations pour coups et blessures involontaires dans le cadre d'un | op veroordelingen wegens onopzettelijke slagen en verwondingen |
accident de la circulation. | toegebracht in het kader van een verkeersongeval. |
En ce qui concerne la seconde question préjudicielle | Wat de tweede prejudiciële vraag betreft |
B.17. Dès lors que la Cour limite son examen à l'hypothèse d'un | B.17. Aangezien het Hof zijn onderzoek beperkt tot de hypothese van |
accident de la circulation qui a été causé, contre son gré, par une | een verkeersongeval dat door een persoon die werkzaam is in de |
personne travaillant dans le secteur du gardiennage et qui a entraîné | bewakingssector tegen zijn wil werd veroorzaakt en dat onvrijwillig |
des lésions corporelles involontaires et compte tenu de ce que la | lichamelijk letsel heeft veroorzaakt en rekening houdend met het |
première question préjudicielle appelle une réponse affirmative, il | bevestigende antwoord op de eerste prejudiciële vraag, dient de tweede |
n'y a pas lieu de répondre à la seconde question préjudicielle. | prejudiciële vraag niet te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 61, 1°, de la loi du 2 octobre 2017 « réglementant la | Artikel 61, 1°, van de wet van 2 oktober 2017 « tot regeling van de |
sécurité privée et particulière » viole les articles 10 et 11 de la | private en bijzondere veiligheid » schendt de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, en ce qu'il est applicable aux condamnations pour coups | de Grondwet, in zoverre het van toepassing is op veroordelingen wegens |
et blessures involontaires dans le cadre d'un accident de la | onopzettelijke slagen en verwondingen toegebracht in het kader van een |
circulation. | verkeersongeval. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 23 décembre 2021. | op 23 december 2021. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut L. Lavrysen | F. Meersschaut L. Lavrysen |