← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 163/2021 du 18 novembre 2021 Numéro du rôle : 7430 En cause
: les questions préjudicielles concernant les articles 7 et 14, alinéas 1 er , 1° et 3°,
et 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la cha La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et
L. Lavrysen, des juges J.-P. Moe(...)"
Extrait de l'arrêt n° 163/2021 du 18 novembre 2021 Numéro du rôle : 7430 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 7 et 14, alinéas 1 er , 1° et 3°, et 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la cha La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. Moe(...) | Uittreksel uit arrest nr. 163/2021 van 18 november 2021 Rolnummer 7430 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 7 en 14, eerste lid, 1° en 3°, en tweede lid, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de s Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters J.(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 163/2021 du 18 novembre 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 163/2021 van 18 november 2021 |
Numéro du rôle : 7430 | Rolnummer 7430 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 7 et | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 7 en 14, eerste |
14, alinéas 1er, 1° et 3°, et 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à | lid, 1° en 3°, en tweede lid, van de wet van 11 april 1995 « tot |
instituer ' la charte ' de l'assuré social » et l'article 2, 4°, de la | invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde » en artikel |
loi du 11 avril 1994 « relative à la publicité de l'administration », | 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 « betreffende de openbaarheid van |
posées par la Cour du travail de Mons. | bestuur », gesteld door het Arbeidshof te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters |
Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. | J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. |
Detienne, D. Pieters et S. de Bethune, et, conformément à l'article | Kherbache, T. Detienne, D. Pieters en S. de Bethune, en, |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
constitutionnelle, du président émérite F. Daoût, assistée du greffier | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter F. Daoût, bijgestaan |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite F. Daoût, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 2 septembre 2020, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest van 2 september 2020, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 4 septembre 2020, la Cour du travail de Mons a | het Hof is ingekomen op 4 september 2020, heeft het Arbeidshof te |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Bergen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Les articles 7 et 14, alinéas 1, 1° et 3°, et 2, de la loi du 11 | « 1. Doen de artikelen 7 en 14, eerste lid, 1° en 3°, en tweede lid, |
avril 1995 visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social, selon | van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het ' handvest ' van de |
lesquels les assurés sociaux doivent recevoir une information quant | sociaal verzekerde, volgens welke de sociaal verzekerden informatie |
aux possibilités de recours et aux formes et délais à respecter pour | moeten krijgen over de beroepsmogelijkheden en over de vormen en |
intenter un recours, à défaut de quoi, le délai de recours ne commence | termijnen die moeten worden nageleefd om een beroep in te stellen, bij |
pas à courir, ne créent-ils pas une discrimination, au regard des | gebreke waaraan de beroepstermijn niet ingaat, geen discriminatie |
articles 10 et 11 de la Constitution, le cas échéant lus en | ontstaan ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
combinaison avec l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution et/ou | voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 23, derde lid, 2°, |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, dans | van de Grondwet en/of met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
l'interprétation où les délais de recours évoqués dans les | rechten van de mens, in de interpretatie dat de in de voormelde |
dispositions précitées n'incluent pas les délais de prescription, en | bepalingen ter sprake gebrachte beroepstermijnen niet de |
manière telle que l'absence d'information quant au délai de | verjaringstermijnen inhouden, zodat de ontstentenis van informatie |
prescription de l'action en paiement des indemnités, visée à l'article | over de verjaringstermijn van de vordering tot betaling van |
20, alinéa 1, de la loi du 3 juillet 1967, n'a pas pour effet | vergoedingen, bedoeld in artikel 20, eerste lid, van de wet van 3 juli |
d'empêcher la prise de cours de ce délai de prescription ? | 1967, niet tot gevolg heeft dat wordt verhinderd dat die verjaringstermijn een aanvang neemt ? |
2. L'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité | 2. Doet artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de |
de l'administration, selon lequel les administrés doivent recevoir une | openbaarheid van bestuur, volgens welke de bestuurden informatie |
information quant aux voies de recours et aux formes et délais à | moeten krijgen over de rechtsmiddelen en over de na te leven vormen en |
respecter, à défaut de quoi, le délai de prescription pour introduire | termijnen, bij gebreke waaraan de verjaringstermijn om het beroep in |
le recours ne commence pas à courir, ne crée-t-il pas une | te stellen niet ingaat, geen discriminatie ontstaan ten aanzien van de |
discrimination, au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang |
cas échéant lus en combinaison avec l'article 23, alinéa 3, 2°, de la | gelezen met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet en/of met |
Constitution et/ou l'article 6 de la Convention européenne des droits | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in de |
de l'homme, dans l'interprétation où les délais (de prescription) de | interpretatie dat de in de voormelde bepaling ter sprake gebrachte |
recours évoqués dans la disposition précitée n'incluent pas les délais | (verjarings)termijnen om beroep in te stellen niet de |
de prescription, en manière telle que l'absence d'information quant au | verjaringstermijnen inhouden, zodat de ontstentenis van informatie |
délai de prescription de l'action en paiement des indemnités, visée à | over de verjaringstermijn van de vordering tot betaling van |
l'article 20, alinéa 1, de la loi du 3 juillet 1967, n'a pas pour | vergoedingen, bedoeld in artikel 20, eerste lid, van de wet van 3 juli |
effet d'empêcher la prise de cours de ce délai de prescription ? ». | 1967, niet tot gevolg heeft dat wordt verhinderd dat die verjaringstermijn een aanvang neemt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause et à leur contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan |
B.1.1. L'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994 « relative à la | B.1.1. Artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 « betreffende de |
publicité de l'administration » (ci-après : la loi du 11 avril 1994) | openbaarheid van bestuur » (hierna : de wet van 11 april 1994) bepaalt |
dispose : | : |
« Afin de fournir au public une information claire et objective sur | « Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van het |
l'action des autorités administratives fédérales : | publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : |
[...] | [...] |
4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à | 4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est | administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, |
notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les | de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep |
instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais | moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij |
à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le | ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het |
recours ne prend pas cours ». | beroep geen aanvang ». |
B.1.2. La référence au délai de prescription pour introduire le | B.1.2. De verwijzing naar de verjaringstermijn voor het indienen van |
recours résulte d'un amendement dont l'objectif était que la | het beroep volgt uit een amendement dat tot doel had de in het geding |
disposition en cause soit formulée de la même manière que l'article 4 | zijnde bepaling te formuleren op dezelfde manier als artikel 4 van het |
de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 « déterminant la procédure | besluit van de Regent van 23 augustus 1948 « tot regeling van de |
rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van | |
devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat ». La | State ». In de verantwoording van het amendement wordt eveneens |
justification de l'amendement précise également : | gepreciseerd : |
« L'omission de l'indication des voies de recours n'entraîne pas la | « Het feit dat de beroepsmogelijkheden over het hoofd werden gezien |
nullité de la décision ou de l'acte administratif. Ce dernier fait | betekent niet dat de administratieve beslissing of handeling nietig |
déjà grief et l'intéressé n'a aucun délai à attendre ' pour introduire | is. Die laatste is al grievend en de belanghebbende hoeft geen enkele |
' un éventuel recours. | termijn af te wachten ' voor het indienen ' van een eventueel beroep. |
C'est le délai pour la forclusion du droit de recours dont la prise de | Het betreft de termijn voor het verval van het recht om beroep aan te |
cours est ainsi suspendue » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° | tekenen, waarvan de aanvang aldus wordt uitgesteld » (Parl. St., |
1112/2, p. 9). | Kamer, 1992-1993, nr. 1112/2, p. 9). |
B.2. L'article 7 de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la | B.2. Artikel 7 van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' |
charte ' de l'assuré social » (ci-après : la Charte de l'assuré | handvest ' van de sociaal verzekerde » (hierna : het Handvest van de |
social) dispose : | sociaal verzekerde) bepaalt : |
« Les institutions de sécurité sociale et les services chargés du | « De instellingen van sociale zekerheid en de diensten belast met de |
paiement des prestations sociales sont tenus de faire connaître aux | betaling van sociale prestaties zijn gehouden de belanghebbenden, |
personnes intéressées, au plus tard au moment de l'exécution, toute | uiterlijk op het moment van de uitvoering, in kennis te stellen van |
décision individuelle motivée les concernant. La notification doit en | iedere hen betreffende gemotiveerde beslissing. De kennisgeving moet |
outre mentionner les possibilités de recours existantes ainsi que les | bovendien de bestaande mogelijkheden tot beroep vermelden, alsmede de |
formes et délais à respecter à cet effet. | vormen en termijnen die ter zake moeten worden nageleefd. |
Le Roi détermine les modalités et les délais de notification. Il | De Koning bepaalt hoe en wanneer de kennisgeving gebeurt. Hij bepaalt |
détermine les cas dans lesquels la notification ne doit pas avoir lieu | de gevallen waarin de kennisgeving niet hoeft plaats te vinden of |
ou se fait au moment de l'exécution ». | waarin ze op het ogenblik van de uitvoering gebeurt ». |
B.3. L'article 14 de la Charte de l'assuré social dispose : | B.3. Artikel 14 van het Handvest van de sociaal verzekerde bepaalt : |
« Les décisions d'octroi ou de refus des prestations doivent contenir | « De beslissingen tot toekenning of weigering van de prestaties moeten |
les mentions suivantes : | de volgende vermeldingen bevatten : |
1° la possibilité d'intenter un recours devant la juridiction | 1° de mogelijkheid om voor de bevoegde rechtbank een voorziening in te |
compétente; | stellen; |
2° l'adresse des juridictions compétentes; | 2° het adres van de bevoegde rechtscolleges; |
3° le délai et les modalités pour intenter un recours; | 3° de termijn om een voorziening in te stellen en de wijze waarop dit |
moet gebeuren; | |
4° le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire; | 4° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk |
5° les références du dossier et du service qui gère celui-ci; | Wetboek; 5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; |
6° la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès | 6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing |
du service qui gère le dossier ou d'un service d'information désigné. | bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen voorlichtingsdienst. |
Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa 1er, le | Indien de beslissing de in het eerste lid genoemde vermeldingen niet |
délai de recours ne commence pas à courir. | bevat, gaat de termijn om een voorziening in te stellen niet in. |
Le Roi peut prévoir que l'alinéa premier ne s'applique pas aux | De Koning kan bepalen dat het eerste lid niet van toepassing is op de |
prestations qu'Il détermine ». | prestaties die Hij bepaalt ». |
B.4.1. L'article 23 de la Charte de l'assuré social dispose : | B.4.1. Artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde bepaalt : |
« Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations | « Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke |
spécifiques, les recours contre les décisions prises par les | |
institutions de sécurité sociale compétentes en matière d'octroi, de | wetgevingen moet tegen de beslissingen van de instellingen van sociale |
paiement ou de récupération des prestations, doivent, à peine de | zekerheid die bevoegd zijn voor de toekenning, betaling of de |
terugvordering van prestaties, op straffe van verval, beroep worden | |
déchéance, être introduits dans les trois mois de leur notification ou | ingesteld binnen drie maanden na de kennisgeving van die beslissingen |
de la prise de connaissance de la décision par l'assuré social en cas | of na de kennisneming van de beslissing door de sociaal verzekerde |
d'absence de notification. | indien geen kennisgeving plaats had. |
Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations | Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke |
spécifiques, tout recours en reconnaissance d'un droit à l'encontre | wetgevingen moet elk beroep tot erkenning van een recht tegen een |
d'une institution de sécurité sociale doit également, à peine de | instelling van sociale zekerheid ook worden ingesteld op straffe van |
déchéance, être introduit dans un délai de trois mois à dater de la | verval, binnen drie maand na de vaststelling van het in gebreke |
constatation de la carence de l'institution ». | blijven van de instelling ». |
B.4.2. A l'origine, cette disposition prévoyait que le délai de | B.4.2. Oorspronkelijk voorzag die bepaling erin dat de beroepstermijn |
recours qu'elle fixait était applicable « sans préjudice des | die zij vaststelde, van toepassing was « onverminderd gunstiger |
dispositions plus favorables prévues dans des législations particulières ». | bepalingen van specifieke wetten ». |
Cette précision a été introduite au cours des travaux préparatoires | Die verduidelijking werd aangebracht tijdens de parlementaire |
afin de tenir compte du fait que certaines législations, notamment en | voorbereiding teneinde rekening te houden met het feit dat sommige |
matière d'accidents du travail, fixaient des délais plus favorables | wetten, onder meer inzake arbeidsongevallen, gunstigere termijnen |
que le délai de trois mois prévu par la disposition en projet (Doc. | vaststelden dan de termijn van drie maanden waarin de ontworpen |
parl., Chambre, 1991-1992, n° 353/5, p. 74). | bepaling voorzag (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 353/5, p. 74). |
B.4.3. Par l'article 27 de la loi du 25 juin 1997 « modifiant la loi | B.4.3. Bij artikel 27 van de wet van 25 juni 1997 « tot wijziging van |
du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social », le | de wet van 11 april 1995 tot invoering van een handvest van de sociaal |
verzekerde », heeft de wetgever die bewoordingen vervangen door een | |
législateur a remplacé ces termes par une référence aux « délais plus | verwijzing naar de « gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke |
favorables résultant des législations spécifiques ». | wetgevingen ». |
Le commentaire de cette disposition expose : | In de bespreking van die bepaling wordt uiteengezet : |
« Dans certaines branches de la sécurité sociale, aucun délai n'est | « In sommige socialezekerheidsregelingen is thans geen termijn |
actuellement prévu pour l'introduction d'un recours contre (certaines) | voorzien voor het instellen van beroep tegen (bepaalde) beslissingen. |
décisions. De ce fait, un recours est recevable s'il est interjeté | Daardoor is een beroep ontvankelijk indien het binnen de algemene |
dans le délai de droit commun (30 ans). Ce délai, étant plus favorable | termijn van 30 jaar wordt ingesteld. Daar deze termijn gunstiger is |
pour l'intéressé, la Charte ne paraît pas avoir pour objectif d'y | voor de betrokkene lijkt het niet de bedoeling van het Handvest om |
apporter un changement. Vu l'absence d'une ' disposition ' expresse | hier verandering in te brengen. Gelet op het ontbreken van een |
plus favorable, l'article 23 de la Charte pourrait cependant être | uitdrukkelijke gunstiger ' bepaling ' zou artikel 23 van het Handvest |
interprété dans le sens que le délai de trois mois pour l'introduction | echter kunnen geïnterpreteerd worden in de zin dat toch de termijn van |
d'un recours est bien d'application. Aussi est-il proposé de remplacer | drie maand voor het instellen van een beroep van toepassing wordt. |
' disposition plus favorable ' par ' délai plus favorable '. | Daarom wordt voorgesteld om het begrip ' gunstiger bepaling ' te vervangen door ' gunstiger termijn '. |
Cette modification implique que dans d'autres articles de la Charte | Deze wijziging brengt mee dat ook in andere artikelen van het Handvest |
qui renvoient au délai de recours (ou de pourvoi, par exemple les | waar naar de termijn voor het instellen van beroep (of voorziening, |
articles 14, [alinéa 1er,] 3°, [et] 18), ce délai doit être interprété | bijvoorbeeld artikelen 14, [eerste lid,] 3°, [en] 18) wordt verwezen, |
de la même manière » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 907/1, p. 19). | deze op dezelfde manier moet worden geïnterpreteerd » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 907/1, p. 19). |
B.5. L'article 19, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 « sur la | B.5. Artikel 19, eerste lid, van de wet van 3 juli 1967 « betreffende |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | |
maladies professionnelles dans le secteur public » (ci-après : la loi | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
du 3 juillet 1967) impose que les contestations relatives à | overheidssector » (hierna : de wet van 3 juli 1967) legt op dat |
geschillen met betrekking tot de toepassing van de wet, ook die over | |
l'application de la loi, y compris celles qui concernent la fixation | de vaststelling van het percentage van blijvende |
du pourcentage de l'incapacité de travail permanente, soient déférées | arbeidsongeschiktheid, worden verwezen naar de rechterlijke overheid |
à l'autorité judiciaire compétente pour connaître des actions | die bevoegd is om kennis te nemen van de vorderingen met betrekking |
relatives aux indemnités prévues par la législation sur la réparation | tot de vergoedingen waarin de wetgeving inzake herstel van schade uit |
des accidents du travail et des maladies professionnelles. | arbeidsongevallen of uit beroepsziekten voorziet. |
B.6. L'article 20 de la loi du 3 juillet 1967 dispose : | B.6. Artikel 20 van de wet van 3 juli 1967 bepaalt : |
« Les actions en paiement des indemnités se prescrivent par trois ans | « Vorderingen tot betaling van vergoedingen verjaren na het |
à dater de la notification de l'acte juridique administratif contesté. | verstrijken van een termijn van drie jaar te rekenen van de dag waarop |
Les actions en paiement des allocations d'aggravation de l'incapacité | de betwiste administratieve rechtshandeling ter kennis werd gebracht. |
permanente de travail et des allocations de décès se prescrivent trois | Vorderingen tot betaling van de bijslagen wegens verergering van de |
ans après le premier jour qui suit la période de paiement à laquelle | blijvende arbeidsongeschiktheid en van de overlijdensbijslagen |
elles se rapportent, pour autant que le délai de prescription d'une | verjaren na drie jaar vanaf de eerste dag volgend op de |
éventuelle action principale en paiement des indemnités afférentes à | betalingsperiode waarop zij betrekking hebben, voor zover de |
cette période ne soit pas écoulé. Les prescriptions auxquelles sont soumises les actions visées à | verjaringstermijn van een eventuele hoofdvordering tot betaling van de |
l'alinéa précédent sont interrompues ou suspendues de la même manière | op deze periode betrekking hebbende vergoedingen niet is verstreken. |
et pour les mêmes causes que celles qui sont prévues par la | De verjaringen die gelden voor de in het voorgaande lid bedoelde |
législation sur les accidents du travail ou par la législation | vorderingen worden gestuit of geschorst op dezelfde wijze en op |
relative à la réparation des dommages résultant des maladies | dezelfde gronden als bepaald door de wetgeving op de arbeidsongevallen |
professionnelles ». | of door de wetgeving op de beroepsziekten ». |
B.7. L'article 8 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 « relatif à la | B.7. Artikel 8 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 « |
réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des | betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van |
dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus | de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de |
sur le chemin du travail » (ci-après : l'arrêté royal du 24 janvier | weg naar en van het werk » (hierna : het koninklijk besluit van 24 |
1969) désigne, notamment, l'administration de l'expertise médicale | januari 1969) duidt met name het Bestuur van de medische expertise aan |
pour vérifier le lien de causalité entre l'accident du travail et les | om het oorzakelijk verband na te gaan tussen het arbeidsongeval en de |
périodes d'incapacité de travail et pour fixer la date de | periodes van arbeidsongeschiktheid en om de consolidatiedatum en het |
consolidation, ainsi que le pourcentage d'incapacité permanente. | percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid vast te stellen. |
B.8. L'article 9, § 3, de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 dispose : | B.8. Artikel 9, § 3, van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 |
« L'Administration de l'expertise médicale notifie au ministre ou à | bepaalt : « Het Bestuur van de medische expertise deelt de minister of zijn |
son délégué sa décision qui consiste soit en l'attribution d'un | gemachtigde zijn beslissing mee, die hetzij bestaat uit de toekenning |
pourcentage d'incapacité permanente, soit en une guérison sans | van een percentage van blijvende ongeschiktheid, hetzij uit een |
incapacité permanente de travail. | genezing zonder blijvende arbeidsongeschiktheid. |
[...] | [...] |
Lorsque l'accident n'entraîne pas un pourcentage d'incapacité | Wanneer het ongeval geen percentage van blijvende ongeschiktheid met |
permanente, le ministre ou son délégué notifie, par lettre | zich meebrengt, deelt de minister of zijn gemachtigde per aangetekend |
recommandée, une décision de déclaration de guérison sans incapacité | schrijven een beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende |
permanente de travail ». | arbeidsongeschiktheid mee ». |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne la première question préjudicielle | Wat de eerste prejudiciële vraag betreft |
B.9. La première question préjudicielle porte sur la compatibilité des | B.9. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
articles 7 et 14, alinéas 1er, 1° et 3°, et 2, de la Charte de | bestaanbaarheid van de artikelen 7 en 14, eerste lid, 1° en 3°, en |
tweede lid, van het Handvest van de sociaal verzekerde met de | |
l'assuré social avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
non en combinaison avec l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution | |
et avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, | met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet en met artikel 6 van |
en ce que les articles de la Charte de l'assuré social, précités, | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de |
imposent que la notification des décisions individuelles visées | voormelde artikelen van het Handvest van de sociaal verzekerde |
indique les délais de recours, sans quoi ceux-ci ne commencent pas à | opleggen dat de kennisgeving van de beoogde individuele beslissingen |
courir, mais n'imposent pas la même indication en ce qui concerne les | de beroepstermijnen vermeldt, zo niet beginnen die termijnen niet te |
lopen, maar niet dezelfde vermelding opleggen voor de | |
délais de prescription de l'action, de sorte que le délai de | verjaringstermijnen van de vordering, zodat de verjaringstermijn van |
prescription de l'action en paiement des indemnités visé à l'article | de vordering tot betaling van vergoedingen bedoeld in artikel 20, |
20, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 prend cours dès la | eerste lid, van de wet van 3 juli 1967 een aanvang neemt vanaf de |
notification de la décision, même si celle-ci n'en fait pas mention. | kennisgeving van de beslissing, zelfs indien die beslissing die |
termijn niet vermeldt. | |
B.10. L'article 7 de la Charte de l'assuré social et l'article 3, 4°, | B.10. Artikel 7 van het Handvest van de sociaal verzekerde en artikel |
de la loi du 12 novembre 1997 « relative à la publicité de | 3, 4°, van de wet van 12 november 1997 « betreffende de openbaarheid |
l'administration dans les provinces et les communes », qui contient | van bestuur in de provincies en gemeenten », dat een regel bevat die |
une règle similaire à l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994, ont | vergelijkbaar is met artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994, zijn |
été interprétés par la Cour de cassation. | door het Hof van Cassatie geïnterpreteerd. |
Celle-ci a jugé que « l'absence d'indication des délais et des | Dat Hof oordeelde dat « de niet-vermelding van de beroepstermijnen en |
possibilités de recours n'a pas pour effet d'empêcher la prise de | -mogelijkheden [...] niet tot gevolg [heeft] dat de verjaringstermijn |
cours du délai de prescription de l'action en paiement des indemnités | van de vordering tot betaling van de vergoedingen niet ingaat », wat |
», en ce qui concerne le délai de prescription instauré par l'article | betreft de verjaringstermijn die werd ingevoerd bij artikel 20, eerste |
20, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 (Cass., 10 mai 2010, | lid, van de wet van 3 juli 1967 (Cass., 10 mei 2010, S.08.0140.F). |
S.08.0140.F). | B.11. Daarnaast oordeelde het Hof van Cassatie, met betrekking tot |
B.11. En outre, la Cour de cassation a jugé à propos de l'article 23 | artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde, dat « uit de |
de la Charte de l'assuré social qu'« il ressort des travaux | |
parlementaires que, par les termes ' délais plus favorables résultant | parlementaire voorbereiding blijkt dat met de bewoordingen ' gunstiger |
des législations spécifiques ' [...], il y a lieu d'entendre également | termijnen, voortvloeiend uit de specifieke wetgevingen ' [...], ook de |
les délais de prescription prévus par ces législations spécifiques, | in de specifieke wetgevingen bepaalde verjaringstermijnen zijn |
dans lesquels les actions en octroi, paiement ou récupération doivent | bedoeld, binnen dewelke de vorderingen tot toekenning, betaling of |
être introduites lorsque ces législations ne prévoient pas de délai de | terugvorderingen dienen te worden ingesteld wanneer in die wetgevingen |
recours » (Cass., 6 septembre 2010, S.10.0004.N.). | geen beroepstermijn is bepaald » (Cass., 6 september 2010, |
Aux termes de ces arrêts, les délais de prescription sont donc visés | S.10.0004.N.). Luidens die arresten worden verjaringstermijnen dus beoogd door |
par l'article 23 de la Charte de l'assuré social tandis qu'ils ne sont | artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde, terwijl zij |
pas visés par l'article 7 de cette loi. | niet worden beoogd door artikel 7 van die wet. |
B.12. La première question préjudicielle porte toutefois également sur | B.12. De eerste prejudiciële vraag heeft echter ook betrekking op |
l'article 14, alinéas 1er, 1° et 3°, et 2, de la Charte de l'assuré | artikel 14, eerste lid, 1° en 3°, en tweede lid, van het Handvest van |
social. Cet article n'est pas visé par l'arrêt de la Cour de cassation | de sociaal verzekerde. Dat artikel wordt niet beoogd door het |
du 10 mai 2010, précité, qui n'avait pas pour objet une contestation | voormelde arrest van het Hof van Cassatie van 10 mei 2010, dat geen |
betrekking had op een betwisting betreffende een beslissing tot | |
relative à une décision d'octroi ou de refus des prestations sociales | toekenning of weigering van sociale prestaties (zie de conclusie van |
(voy. les conclusions du procureur général Leclercq et l'arrêt de la | procureur-generaal Leclercq en het arrest van het Arbeidshof te Luik |
Cour du travail de Liège du 21 avril 2008, RG 35.032/07, contre lequel | van 21 april 2008, AR 35.032/07, waartegen de voorziening was |
le pourvoi était dirigé). | gericht). |
L'article 14 de la Charte de l'assuré social porte spécifiquement sur | Artikel 14 van het Handvest van de sociaal verzekerde heeft specifiek |
les mentions que doivent contenir les décisions d'octroi ou de refus | betrekking op de vermeldingen die de beslissingen tot toekenning of |
des prestations sociales, alors que l'article 7 de la Charte de | weigering van sociale prestaties moeten bevatten, terwijl artikel 7 |
l'assuré social vise, plus généralement, les mentions que doit | van het Handvest van de sociaal verzekerde, meer algemeen, de |
contenir la notification de toute décision individuelle motivée | vermeldingen beoogt die de kennisgeving van elke gemotiveerde |
relative aux personnes intéressées. | individuele beslissing betreffende de belanghebbenden moet bevatten. |
L'article 14 est plus exigeant que l'article 7 quant aux mentions qui | Artikel 14 is veeleisender dan artikel 7 wat betreft de vermeldingen |
doivent être contenues dans la décision d'octroi ou de refus des | die moeten voorkomen in de beslissing tot toekenning of weigering van |
prestations. Il prévoit également explicitement que si la décision ne | prestaties. Het bepaalt ook uitdrukkelijk dat, indien de beslissing |
répond pas à ces exigences, le délai de recours ne commence pas à courir. | niet aan die vereisten beantwoordt, de termijn om een voorziening in |
Il résulte de ce qui précède que lorsque, comme en l'espèce, une | te stellen niet ingaat. |
décision de refus des prestations sociales est en cause, c'est | Uit het voorgaande volgt dat wanneer, zoals te dezen, een beslissing |
l'article 14 de la Charte de l'assuré social qui s'applique, et non | tot weigering van sociale prestaties in het geding is, artikel 14 van |
het Handvest van de sociaal verzekerde van toepassing is, en niet | |
l'article 7 de celle-ci. | artikel 7 ervan. |
B.13. Zoals in B.4.3 is vermeld, werd bij de wet van 25 juni 1997 | |
B.13. Comme il est dit en B.4.3, l'article 23 de la Charte de l'assuré | artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde zodanig |
social a été modifié par la loi du 25 juin 1997 de sorte que les | |
recours visés puissent être introduits dans le délai de prescription | gewijzigd dat het beoogde beroep kan worden ingesteld binnen de in een |
fixé dans une législation spécifique lorsque celui-ci est plus | specifieke wetgeving bepaalde verjaringstermijn, wanneer die gunstiger |
favorable que le délai de recours de trois mois fixé par l'article 23, | is dan de beroepstermijn van drie maanden die bij het voormelde |
précité, ce qui est le cas pour le délai de prescription de trois ans | artikel 23 is vastgesteld, wat het geval is voor de verjaringstermijn |
prévu par l'article 20 de la loi du 3 juillet 1967 pour les actions en | van drie jaar die is bepaald in artikel 20 van de wet van 3 juli 1967 |
paiement d'indemnités. | voor de vorderingen tot betaling van vergoedingen. |
Conformément à l'intention du législateur, exprimée dans les travaux | Overeenkomstig de intentie van de wetgever, zoals uitgedrukt in de |
préparatoires de la loi du 25 juin 1997, et dans une interprétation | parlementaire voorbereiding van de wet van 25 juni 1997, en in een |
cohérente de la Charte de l'assuré social dans son ensemble, la modification législative précitée a également pour effet que la notion de délai de recours visée par l'article 14, alinéa 1er, 3°, de la Charte de l'assuré social doit être interprétée de la même manière et vise donc également les délais de prescription. Pareille interprétation est également cohérente par rapport à l'objectif que le législateur a poursuivi par l'article 14, alinéa 1er, 3°, en ce qu'il a voulu garantir que l'assuré social soit informé de toutes les voies de recours qu'il peut exercer contre une décision qui lui serait défavorable. | coherente interpretatie van het Handvest van de sociaal verzekerde in zijn geheel, heeft de voormelde wetswijziging eveneens tot gevolg dat het begrip « termijn om een voorziening in te stellen », bedoeld in artikel 14, eerste lid, 3°, van het Handvest van de sociaal verzekerde, op dezelfde manier moet worden geïnterpreteerd en derhalve ook de verjaringstermijnen beoogt. Een dergelijke interpretatie sluit ook aan bij het doel dat de wetgever met artikel 14, eerste lid, 3° heeft nagestreefd, in zoverre hij heeft willen waarborgen dat de sociaal verzekerde wordt ingelicht over alle rechtsmiddelen die hij kan aanwenden tegen een voor hem ongunstige beslissing. |
B.14. Il en résulte qu'en ce qui concerne les actions en paiement | B.14. Daaruit volgt dat wat betreft de vorderingen tot betaling van |
d'indemnités, le délai de prescription visé à l'article 20 de la loi | vergoedingen de in artikel 20 van de wet van 3 juli 1967 bedoelde |
du 3 juillet 1967 doit être considéré comme un délai de recours au | verjaringstermijn moet worden beschouwd als een termijn om een |
sens de l'article 14, alinéa 1er, 3°, de la Charte de l'assuré social, | voorziening in te stellen in de zin van artikel 14, eerste lid, 3°, |
de sorte que la décision d'octroyer ou de refuser des prestations | van het Handvest van de sociaal verzekerde, zodat de beslissing tot |
toekenning of weigering van sociale prestaties op grond van de wet van | |
sociales en vertu de la loi du 3 juillet 1967 doit faire référence à | 3 juli 1967 dient te verwijzen naar die termijn en dat bij gebrek aan |
ce délai et qu'à défaut d'une telle indication, celui-ci ne prend pas | een dergelijke vermelding deze niet ingaat. |
cours. B.15. La première question préjudicielle repose dès lors sur une | B.15. De eerste prejudiciële vraag berust bijgevolg op een kennelijk |
prémisse manifestement erronée et n'appelle pas de réponse. | verkeerd uitgangspunt en behoeft geen antwoord. |
En ce qui concerne la seconde question préjudicielle | Wat de tweede prejudiciële vraag betreft |
B.16. La seconde question préjudicielle porte sur la compatibilité de | B.16. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994 avec les articles 10 et 11 | bestaanbaarheid van artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 met de |
de la Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 23, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
alinéa 3, 2°, de la Constitution et avec l'article 6 de la Convention | met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet en met artikel 6 van |
européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition impose | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die |
que la notification des décisions ou actes administratifs à portée | bepaling oplegt dat de kennisgeving van beslissingen of |
individuelle indique les délais de recours, sans quoi ceux-ci ne | administratieve handelingen met individuele strekking de |
prennent pas cours, mais qu'elle n'impose pas que ladite notification | beroepstermijnen moet vermelden - zo niet nemen die termijnen geen |
aanvang -, maar niet oplegt dat die kennisgeving de | |
indique les délais de prescription de l'action, de sorte que le délai | verjaringstermijnen van de vordering moet vermelden, zodat de |
de prescription relatif à l'action en paiement des indemnités visé à | verjaringstermijn wat betreft de vordering tot betaling van |
l'article 20, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 prend cours dès | vergoedingen bedoeld in artikel 20, eerste lid, van de wet van 3 juli |
la notification de la décision, même si celle-ci n'en fait pas mention. B.17. Compte tenu de ce qui est dit en B.13 et B.14, la réponse à la question préjudicielle n'est pas utile à la solution du litige dans l'affaire soumise au juge a quo. La seconde question préjudicielle n'appelle dès lors pas de réponse. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. | 1967 een aanvang neemt vanaf de kennisgeving van de beslissing, zelfs indien die beslissing die termijn niet vermeldt. B.17. Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.13 en B.14, is het antwoord op de prejudiciële vraag niet nuttig voor de oplossing van het bodemgeschil. Bijgevolg behoeft de tweede prejudiciële vraag geen antwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 novembre 2021. | op 18 november 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |