← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 104/2021 du 8 juillet 2021 Numéro du rôle : 7414 En cause :
la question préjudicielle concernant l'article 39, § 3, du décret de la Région wallonne du 18
octobre 2007 « relatif aux services de taxis et aux services La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges P. Nihoul,(...)"
Extrait de l'arrêt n° 104/2021 du 8 juillet 2021 Numéro du rôle : 7414 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39, § 3, du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 « relatif aux services de taxis et aux services La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges P. Nihoul,(...) | Uittreksel uit arrest nr. 104/2021 van 8 juli 2021 Rolnummer 7414 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39, § 3, van het decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 « betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur va Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters P. (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 104/2021 du 8 juillet 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 104/2021 van 8 juli 2021 |
Numéro du rôle : 7414 | Rolnummer 7414 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 39, § 3, du | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 39, § 3, van het decreet |
décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 « relatif aux services | van het Waalse Gewest van 18 oktober 2007 « betreffende de |
de taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur », | taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met chauffeur », |
posée par le Tribunal de police du Hainaut, division Tournai. | gesteld door de Politierechtbank Henegouwen, afdeling Doornik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges P. Nihoul, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters |
T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, et, conformément à l'article 60bis | P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, en, overeenkomstig |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, de | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la juge émérite T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier P.-Y. | Grondwettelijk Hof, emeritus rechter T. Merckx-Van Goey, bijgestaan |
Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 23 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe | Bij vonnis van 23 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 3 juillet 2020, le Tribunal de police du Hainaut, | Hof is ingekomen op 3 juli 2020, heeft de Politierechtbank Henegouwen, |
division Tournai, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Doornik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 39, § 3, du Décret du 18 octobre 2007 relatif aux services | « Schendt artikel 39, § 3, van het decreet van 18 oktober 2007 |
de taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur | betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van wagens met |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution lus en combinaison | chauffeur de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
avec l'article 6 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme | met artikel 6 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
et des libertés fondamentales en ce qu'il ne permet pas au tribunal de | mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het de politierechtbank |
police d'assortir d'un sursis l'amende prévue en son paragraphe 1er | niet de mogelijkheid biedt om de in paragraaf 1 ervan bedoelde |
alors que le contrevenant pourrait en obtenir le bénéfice s'il | geldboete gepaard te doen gaan met een uitstel, terwijl de overtreder |
comparaissait devant le tribunal correctionnel en raison des mêmes | het voordeel ervan zou kunnen verkrijgen indien hij wegens dezelfde |
faits, pour se voir infliger les sanctions pénales prévues par | feiten voor de correctionele rechtbank verscheen, teneinde de in |
l'article 38 du même Décret ? ». | artikel 38 van hetzelfde decreet bedoelde strafsancties opgelegd te krijgen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause et à son contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan |
B.1. L'article 39, § 3, du décret de la Région wallonne du 18 octobre | B.1. Artikel 39, § 3, van het decreet van het Waalse Gewest van 18 |
2007 « relatif aux services de taxis et aux services de location de | oktober 2007 « betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur |
voitures avec chauffeur » (ci-après : le décret du 18 octobre 2007) | van wagens met chauffeur » (hierna : het decreet van 18 oktober 2007) |
dispose : | bepaalt : |
« Le contrevenant dispose d'un droit de recours contre la décision | « De overtreder beschikt over het recht om in beroep te gaan tegen de |
d'appliquer l'amende. Ce recours est introduit, sous peine de | beslissing om de geldboete op te leggen. Dat beroep wordt op straffe |
forclusion, dans le mois de la notification de la décision d'appliquer | van uitsluiting ingediend binnen de maand na kennisgeving van de |
l'amende par voie de requête devant le tribunal de police, selon la procédure civile. | beslissing om de geldboete op te leggen, via een verzoekschrift voor |
Le recours devant le tribunal de police est un recours de pleine | de politierechtbank volgens de burgerrechtelijke procedure. |
juridiction. Il est suspensif. Le jugement du tribunal n'est pas | Het beroep voor de politierechtbank is een voorziening met volle |
rechtsmacht. Het is opschortend. Tegen het vonnis van de rechtbank is | |
susceptible d'appel ». | geen hoger beroep mogelijk ». |
Il s'agit de la disposition en cause. | Het betreft de in het geding zijnde bepaling. |
B.2. La partie demanderesse devant le juge a quo se voit reprocher | B.2. De eisende partij voor de verwijzende rechter wordt verweten |
d'avoir violé plusieurs obligations imposées par le décret du 18 | |
octobre 2007 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2009 « | verschillende verplichtingen te hebben geschonden die zijn opgelegd |
portant exécution du décret du 18 octobre 2007 relatif aux services de | bij het decreet van 18 oktober 2007 en bij het besluit van de Waalse |
Regering van 3 juni 2009 « tot uitvoering van het decreet van 18 | |
taxis et aux services de location de voitures avec chauffeur » | oktober 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor de |
(ci-après : l'arrêté du 3 juin 2009). | verhuur van voertuigen met chauffeur » (hierna : het besluit van 3 juni 2009). |
B.3.1. L'article 30 du décret du 18 octobre 2007 dispose : | B.3.1. Artikel 30 van het decreet van 18 oktober 2007 bepaalt : |
« Nul ne peut, sans autorisation du Gouvernement, exploiter un service | « Niemand mag zonder toelating van de Regering een collectieve |
de taxis collectifs au moyen d'un ou de plusieurs véhicules sur le | taxidienst met één of meerdere voertuigen uitbaten op het grondgebied |
territoire de la Région wallonne ». | van het Waalse Gewest ». |
B.3.2. L'article 31, § 1er, 3° et 5°, du même décret dispose : | B.3.2. Artikel 31, § 1, 3° en 5°, van hetzelfde decreet bepaalt : |
« Les conditions d'exploitation des services de taxis collectifs sont | « De voorwaarden voor de uitbating van de collectieve taxidiensten |
fixées par le Gouvernement. Elles consacrent au moins l'application | worden door de Regering bepaald. Daarin wordt minstens de toepassing |
des principes suivants : | van volgende voorwaarden vastgelegd : |
[...] | [...] |
3° le véhicule doit avoir à bord une feuille de route journalière sur | 3° het voertuig moet een dagelijks ritblad aan boord hebben waarop |
laquelle sont mentionnés les renseignements relatifs aux déplacements | alle gegevens opgenomen worden in verband met de verplaatsingen van |
du véhicule; | het voertuig; |
[...] | [...] |
5° le véhicule doit être équipé d'un signe distinctif apposé à l'avant | 5° het voertuig moet uitgerust zijn met een kenteken aangebracht |
et à l'arrière du véhicule; ». | vooraan en achteraan; ». |
B.4.1. L'arrêté du 3 juin 2009 fixe, notamment, en application de | B.4.1. Bij het besluit van 3 juni 2009 worden, met name, met |
l'article 31, § 1er, du décret du 18 octobre 2007, les conditions | toepassing van artikel 31, § 1, van het decreet van 18 oktober 2007, |
d'exploitation des services de taxis. | de voorwaarden voor de exploitatie van de taxidiensten bepaald. |
B.4.2. L'article 96, § 3, de l'arrêté du 3 juin 2009 fait partie des | B.4.2. Artikel 96, § 3, van het besluit van 3 juni 2009 maakt deel uit |
dispositions fixant les conditions d'exploitation relatives aux | van de bepalingen die de exploitatievoorwaarden betreffende de |
chauffeurs. Il impose, notamment, de conserver les feuilles de route | chauffeurs vaststellen. Het legt met name de verplichting op om de |
au siège social de l'exploitant pendant trois ans à partir de leur | rittenbladen gedurende drie jaar na de datum van gebruik op de |
date d'utilisation. | maatschappelijke zetel van de exploitant te bewaren. |
B.4.3. L'article 103 de l'arrêté du 3 juin 2009 impose d'apposer une | B.4.3. Bij artikel 103 van het besluit van 3 juni 2009 wordt de |
vignette d'identification circulaire délivrée par les services du | verplichting opgelegd om een door de diensten van de Regering |
Gouvernement à l'avant-droit et à l'arrière de tout véhicule affecté à | afgeleverd cirkelvorming identificatievignet aan te brengen aan de |
l'exploitation d'un service de taxis collectifs. | rechtervoorzijde en achteraan op elk voertuig bestemd voor de |
exploitatie van een collectieve taxidienst. | |
L'article 105 de l'arrêté du 3 juin 2009 prévoit que tout véhicule en | Artikel 105 van het besluit van 3 juni 2009 bepaalt dat elk voertuig |
service doit avoir à son bord une copie du document d'autorisation | in dienst een afschrift van het vergunningsdocument en van het |
d'exploiter et de l'attestation y annexée délivrés par les services du | bijgevoegde attest, afgegeven door de diensten van de Regering, en een |
Gouvernement et une copie de la réglementation relative aux services | afschrift van de regelgeving betreffende de taxidiensten en de |
de taxis et de locations de voitures avec chauffeur. | diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur aan boord moet |
B.5. L'article 38 du décret du 18 octobre 2007 fixe les sanctions | hebben. B.5. Bij artikel 38 van het decreet van 18 oktober 2007 worden de |
pénales applicables aux infractions à certaines dispositions du | strafsancties bepaald die van toepassing zijn op de overtredingen van |
décret, tandis que son article 39, § 1er, habilite le Gouvernement | sommige bepalingen van het decreet, terwijl artikel 39, § 1, ervan de |
Waalse Regering ertoe machtigt de administratieve sancties vast te | |
wallon à fixer les sanctions administratives applicables aux | stellen die van toepassing zijn op de overtredingen van andere |
infractions à d'autres dispositions du décret et à ses arrêtés | bepalingen van het decreet en van de uitvoeringsbesluiten ervan. |
d'exécution. B.6.1. Ces deux dispositions ont fait l'objet de modifications au | B.6.1. Die twee bepalingen werden gewijzigd tijdens de parlementaire |
cours des travaux préparatoires. | voorbereiding. |
L'article 38, § 1er, de l'avant-projet de décret, qui a donné lieu au | Artikel 38, § 1, van het voorontwerp van decreet, dat aanleiding heeft |
décret du 18 octobre 2007, fixait notamment les sanctions pénales | gegeven tot het decreet van 18 oktober 2007, bepaalde met name de |
applicables en cas d'exploitation d'un service de taxis collectifs. | strafsancties die van toepassing zijn bij het exploiteren van een |
L'article 38, § 2, de l'avant-projet de décret prévoyait que ceux qui | collectieve taxidienst. Artikel 38, § 2, van het voorontwerp van |
commettent une infraction au décret, autre que celles visées par le | decreet voorzag erin dat diegenen die een andere overtreding van het |
paragraphe 1er, une infraction à ses arrêtés d'exécution ou une | decreet dan die welke in paragraaf 1 zijn bedoeld, een overtreding van |
infraction aux conditions de l'autorisation d'exploiter étaient | de uitvoeringsbesluiten ervan of een overtreding van de voorwaarden |
passibles d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une | van de exploitatievergunning begingen, konden worden gestraft met een |
gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met een geldboete | |
amende de 1 euro à 250 euros ou d'une de ces peines seulement (Doc. | van 1 euro tot 250 euro of met een van die straffen alleen (Parl. St., |
parl., Parlement wallon, 2006-2007, n° 640/1, p. 36). | Waals Parlement, 2006-2007, nr. 640/1, p. 36). |
L'article 39, § 1er, de l'avant-projet de décret habilitait le | Artikel 39, § 1, van het voorontwerp van decreet machtigde de Waalse |
Gouvernement wallon à fixer des amendes administratives « pour toute | Regering ertoe administratieve geldboetes vast te stellen « voor elke |
infraction d'ordre administratif commise par les personnes visées par | administratieve overtreding begaan door de personen bedoeld in het |
le présent décret ou par ses arrêtés d'exécution » (ibid.). | voorliggend decreet of in de uitvoeringsbesluiten ervan » (ibid.). |
B.6.2. Ces deux dispositions ont été modifiées à la suite de l'avis de | B.6.2. Die twee bepalingen werden gewijzigd ingevolge het advies van |
la section de législation du Conseil d'Etat du 15 mai 2007 (n° | de afdeling wetgeving van de Raad van State van 15 mei 2007 (nr. |
L.42.768/4) waarin met name nadrukkelijk erop werd gewezen dat het | |
L.42.768/4) qui a, notamment, mis en exergue que la distinction entre | onderscheid tussen de strafrechtelijke overtredingen en de |
les infractions pénales et les infractions d'ordre administratif ne | administratieve overtredingen niet duidelijk bleek uit het |
ressortait pas clairement de l'avant-projet, de sorte que les champs | voorontwerp, zodat de toepassingsgebieden van beide bepalingen konden |
d'application des deux dispositions pouvaient se recouvrir et que le | samenvallen en het beginsel non bis in idem van toepassing kon zijn |
principe non bis in idem pouvait s'appliquer (ibid., pp. 20-22). | (ibid., pp. 20-22). |
Il résulte des modifications opérées à la suite de cet avis que les | Uit de ingevolge dat advies doorgevoerde wijzigingen vloeit voort dat |
champs d'application des articles 38 et 39 du décret du 18 octobre | de toepassingsgebieden van de artikelen 38 en 39 van het decreet van |
2007 ne se recouvrent plus. | |
B.7. L'article 38, § 1er, du décret du 18 octobre 2007 dispose que | 18 oktober 2007 niet meer samenvallen. B.7. Artikel 38, § 1, van het decreet van 18 oktober 2007 bepaalt dat |
ceux qui exploitent sans autorisation un service de taxis collectifs | zij die zonder vergunning een collectieve taxidienst exploiteren, |
sont punis d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une | worden gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot drie |
amende de 10 euros à 250 euros ou d'une de ces peines seulement. | maanden en met een geldboete van 10 euro tot 250 euro of met slechts |
L'article 38, § 2, du décret du 18 octobre 2007 prévoit que sont punis | één van die straffen. Artikel 38, § 2, van het decreet van 18 oktober |
2007 bepaalt dat zij die een andere overtreding begaan dan die welke | |
d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de 1 | worden bedoeld in paragraaf 1 van hetzelfde artikel of een overtreding |
euro à 250 euros ou d'une de ces peines seulement, sans préjudice des | |
dommages et intérêts s'il y a lieu, ceux qui commettent une infraction | |
autre que celles qui sont visées par le paragraphe 1er du même article | |
ou une infraction aux conditions de l'autorisation d'exploiter autres | van de andere voorwaarden van de exploitatievergunning dan die welke |
que celles qui sont visées à l'article 39 de ce décret. | in artikel 39 van dat decreet worden bedoeld, worden gestraft met een |
Contrairement à ce qui était prévu par l'avant-projet de décret, les | gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met een geldboete |
van 1 euro tot 250 euro of met slechts één van die straffen, | |
onverminderd schadevergoeding indien daartoe aanleiding bestaat. | |
infractions aux arrêtés d'exécution du décret ne sont donc pas | In tegenstelling tot hetgeen in het voorontwerp van decreet was |
susceptibles de faire l'objet de poursuites pénales. En outre, les | bedoeld, kunnen de overtredingen van de uitvoeringsbesluiten van het |
decreet dus niet het voorwerp van strafrechtelijke vervolgingen | |
infractions aux conditions de l'autorisation d'exploiter ne sont | uitmaken. Bovendien worden de overtredingen van de voorwaarden van de |
érigées en infractions pénales que pour autant qu'il ne s'agisse pas | exploitatievergunning enkel strafrechtelijk strafbaar gesteld voor |
de conditions visées par l'article 39 du décret. | zover het geen in artikel 39 van het decreet bedoelde voorwaarden betreft. |
B.8. L'article 39, § 1er, du décret du 18 octobre 2007 dispose : | B.8. Artikel 39, § 1, van het decreet van 18 oktober 2007 bepaalt : |
« Des amendes administratives peuvent être infligées par le | « Er kunnen door de daartoe door de Regering gemachtigde ambtenaar |
fonctionnaire délégué à cette fin par le Gouvernement pour toute | administratieve geldboetes opgelegd worden voor elke overtreding van |
infraction à l'article 19, § 1er, 2° à 10°, à l'article 31, § 1er, 2° | artikel 19, § 1, 2° tot 10°, en van artikel 31, § 1, 2° tot 6°, en van |
à 6°, et à l'article 34, ainsi qu'aux arrêtés d'exécution du présent | artikel 34, evenals van de uitvoeringsbesluiten van dit decreet. |
décret. Le Gouvernement détermine le montant des amendes administratives, | De Regering bepaalt het bedrag van de administratieve geldboetes, |
ainsi que le délai et les modalités de leur paiement. Elles ne | evenals de termijn en de regels voor de betaling ervan. Ze mogen niet |
pourront être supérieures à 500 euros ». | meer bedragen dan 500 euro ». |
Il en résulte que les infractions aux arrêtés d'exécution du décret du | Daaruit vloeit voort dat de overtredingen van de uitvoeringsbesluiten |
18 octobre 2007 peuvent être sanctionnées par des amendes | van het decreet van 18 oktober 2007 kunnen worden bestraft met |
administratives dont le montant est déterminé par le Gouvernement | administratieve geldboetes waarvan het bedrag wordt bepaald door de |
wallon. En outre, les infractions à l'article 30 du même décret, qui | Waalse Regering. Bovendien maken de overtredingen van artikel 30 van |
prohibe l'exploitation d'un service de taxis collectifs sans | hetzelfde decreet, dat de exploitatie van een collectieve taxidienst |
autorisation, ne font pas partie de celles qui peuvent être assorties | zonder vergunning verbiedt, geen deel uit van die welke gepaard kunnen |
de sanctions administratives. | gaan met administratieve sancties. |
B.9.1. L'arrêté du 3 juin 2009 érige plusieurs comportements en | B.9.1. Bij het besluit van 3 juni 2009 worden verschillende |
infractions administratives et fixe les amendes corrélatives. | gedragingen aangemerkt als administratieve overtredingen en worden de |
daarmee samenhangende geldboetes vastgesteld. | |
B.9.2. L'article 138 de cet arrêté dispose : | B.9.2. Artikel 138 van dat besluit bepaalt : |
« § 1er. Est constitutive d'une infraction de type A, commise par un | « § 1. Overtredingen van het type A begaan door een uitbater : |
exploitant : 1° toute exploitation d'un service de taxis, de location de voitures | 1° elke uitbating van een taxidienst, een dienst voor de verhuur van |
avec chauffeur, de taxis collectifs sans autorisation effective | voertuigen met chauffeur, een collectieve taxidienst zonder effectieve |
délivrée par le pouvoir compétent; | vergunning afgeleverd door de bevoegde overheid; |
[...] | [...] |
§ 2. Est constitutive d'une infraction de type B, commise par un chauffeur : | § 2. Overtredingen van het type B begaan door een chauffeur : |
1° toute infraction aux conditions d'exploitation relatives aux | 1° elke overtreding van de uitbatingsvoorwaarden betreffende de |
chauffeurs; | chauffeurs; |
[...] | [...] |
§ 3. Est constitutive d'une infraction de type C, commise selon le | § 3. Overtredingen van het type C begaan, al naar gelang van het |
cas, soit par l'exploitant, soit par le chauffeur : | geval, hetzij door de uitbater, hetzij door de chauffeur : |
1° toute infraction aux conditions d'exploitation relatives aux | 1° elke overtreding van de uitbatingsvoorwaarden betreffende de |
véhicules; | voertuigen; |
2° à l'article 19, § 1er, 2°, 6°, 8°, 9° et 10°, du décret et à | 2° elke overtreding van artikel 19, § 1, 2°, 6°, 8°, 9° en 10°, van |
l'article 31, § 1er, 4°, 5° et 6°, du décret. | het decreet en van artikel 31, § 1, 4°, 5° en 6°, van het decreet. |
[...] ». | [...] ». |
B.9.3. L'article 139 du même arrêté prévoit différentes amendes en | B.9.3. Artikel 139 van hetzelfde besluit voorziet in verschillende |
fonction du type d'infraction administrative commise. | geldboetes naar gelang van het soort van begane administratieve |
Quant au fond | overtreding. |
B.10.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de | Ten gronde B.10.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid |
l'article 39, § 3, du décret du 18 octobre 2007 avec les articles 10 | van artikel 39, § 3, van het decreet van 18 oktober 2007 met de |
et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il ne permet pas | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het |
au tribunal de police d'assortir d'un sursis l'amende administrative | de politierechtbank niet de mogelijkheid biedt om de in artikel 39, § |
1, van hetzelfde decreet bedoelde administratieve geldboete gepaard te | |
prévue par l'article 39, § 1er, du même décret, alors que le | doen gaan met een uitstel, terwijl de overtreder het voordeel ervan |
contrevenant pourrait en obtenir le bénéfice si le tribunal | zou kunnen verkrijgen indien de correctionele rechtbank hem een |
correctionnel lui infligeait une sanction pénale en raison des mêmes | strafsanctie oplegde wegens dezelfde feiten, met toepassing van |
faits, en application de l'article 38 du même décret. | artikel 38 van hetzelfde decreet. |
B.10.2. Cette question est fondée sur le constat que la partie | B.10.2. Die vraag is gebaseerd op de vaststelling dat de eisende |
demanderesse devant le juge a quo pourrait être punie de manière | partij voor de verwijzende rechter op een alternatieve wijze zou |
alternative, c'est-à-dire que, pour les mêmes faits, elle pourrait | kunnen worden gestraft, dat wil zeggen dat zij, voor dezelfde feiten, |
soit être renvoyée devant le tribunal correctionnel, soit se voir | ofwel naar de correctionele rechtbank zou kunnen worden verwezen, |
infliger une sanction administrative contre laquelle elle peut | ofwel een administratieve sanctie opgelegd zou kunnen krijgen |
introduire un recours devant un juge qui ne statue pas en tant que | waartegen zij beroep kan instellen voor een rechter die geen uitspraak |
juridiction pénale. | doet als strafgerecht. |
B.11. Lorsque l'auteur d'un même fait peut être puni de manière | B.11. Wanneer de dader van een zelfde feit op een alternatieve wijze |
alternative, la Cour a jugé qu'un parallélisme doit en principe | kan worden gestraft, heeft het Hof geoordeeld dat in beginsel een |
exister entre les mesures d'individualisation de la peine : lorsque, | parallellisme moet bestaan tussen de maatregelen tot individualisering |
pour les mêmes faits, le juge pénal peut infliger une amende | van de straf : wanneer, voor dezelfde feiten, de strafrechter een |
inférieure au minimum légal s'il existe des circonstances atténuantes | boete kan opleggen die minder bedraagt dan het wettelijk minimum |
(article 85 du Code pénal) ou lorsqu'il peut accorder un sursis (loi | indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn (artikel 85 van het |
du 29 juin 1964), le tribunal, saisi du recours dirigé contre la | Strafwetboek) of wanneer uitstel kan worden toegekend (wet van 29 juni |
décision d'infliger une sanction administrative, doit en principe | 1964), moet de rechtbank, waarbij het beroep tegen de beslissing om |
een administratieve sanctie op te leggen aanhangig is gemaakt, in | |
disposer des mêmes possibilités d'individualisation de la peine. | beginsel over dezelfde mogelijkheden tot individualisering van de |
B.12. Il convient, par conséquent, de déterminer si les infractions en | straf beschikken. B.12. Bijgevolg dient te worden bepaald of de in het geding zijnde |
cause peuvent être punies de manière alternative. | overtredingen op een alternatieve wijze kunnen worden bestraft. |
B.13. La première infraction pour laquelle la demanderesse devant le | B.13. De eerste overtreding waarvoor de eisende partij voor de |
juge a quo a été sanctionnée est l'absence d'autorisation pour | verwijzende rechter werd bestraft, is de ontstentenis van een |
l'exploitation d'un service de taxis collectifs pour deux véhicules | vergunning voor de exploitatie van een collectieve taxidienst voor |
appartenant à sa flotte de véhicules, en violation de l'article 30 du | twee voertuigen die tot haar voertuigvloot behoren, met schending van |
décret du 18 octobre 2007 et de l'article 138, § 1er, 1°, de l'arrêté | artikel 30 van het decreet van 18 oktober 2007 en van artikel 138, § |
du 3 juin 2009. | 1, 1°, van het besluit van 3 juni 2009. |
B.14.1. L'article 30 du décret du 18 octobre 2007 impose à quiconque | B.14.1. Bij artikel 30 van het decreet van 18 oktober 2007 wordt aan |
exploite un service de taxis collectifs sur le territoire de la Région | eenieder die een collectieve taxidienst op het grondgebied van het |
wallonne de disposer d'une autorisation du Gouvernement wallon. | Waalse Gewest exploiteert, de verplichting opgelegd om over een |
L'article 38, § 1er, du même décret prévoit que le manquement à cette | vergunning van de Waalse Regering te beschikken. Artikel 38, § 1, van |
hetzelfde decreet bepaalt dat bij het niet nakomen van die | |
obligation fait l'objet d'une sanction pénale. | verplichting een strafsanctie wordt opgelegd. |
B.14.2. Les comportements qui peuvent faire l'objet d'une sanction | B.14.2. De gedragingen waarvoor een administratieve sanctie kan worden |
administrative sont, quant à eux, visés par l'article 39, § 1er, du | opgelegd, worden beoogd in artikel 39, § 1, van het decreet. Bij die |
décret. Cette disposition n'érige pas l'exploitation d'un service de | bepaling wordt de exploitatie van een collectieve taxidienst zonder |
taxis collectifs sans autorisation en infraction administrative. | vergunning niet als een administratieve overtreding aangemerkt. |
B.14.3. Il en résulte que le décret du 18 octobre 2007 ne punit pas | B.14.3. Daaruit vloeit voort dat het decreet van 18 oktober 2007 zij |
ceux qui exploitent sans autorisation un service de taxis collectifs | die een collectieve taxidienst zonder vergunning exploiteren, niet op |
de manière alternative par une sanction pénale ou par une sanction | een alternatieve wijze bestraft met een strafsanctie of met een |
administrative. La seule sanction prévue par le décret pour cette | administratieve sanctie. De enige sanctie waarin het decreet voor die |
infraction est une sanction pénale. | overtreding voorziet, is een strafsanctie. |
La sanction administrative prononcée envers la partie demanderesse en | De administratieve sanctie die is uitgesproken ten aanzien van de |
raison de la première infraction constatée est, quant à elle, fondée | eisende partij wegens de eerste vastgestelde overtreding, is |
exclusivement sur l'article 138, § 1er, 1°, de l'arrêté du 3 juin | uitsluitend gebaseerd op artikel 138, § 1, 1°, van het besluit van 3 |
juni 2009. Die overtreding wordt bestraft met een administratieve | |
2009. Cette infraction est punie d'une amende administrative de 500 | geldboete van 500 euro bij artikel 139, § 1, van hetzelfde besluit. |
euros par l'article 139, § 1er, du même arrêté. | |
B.15.1. L'article 39, § 1er, du décret du 18 octobre 2007 vise, d'une | B.15.1. Artikel 39, § 1, van het decreet van 18 oktober 2007, beoogt, |
part, les infractions à une série de dispositions limitativement | enerzijds, de overtredingen van een reeks limitatief opgesomde |
énumérées, dont l'article 30 du décret ne fait pas partie, et, d'autre | bepalingen, waarvan artikel 30 van het decreet geen deel uitmaakt, en, |
part, les infractions aux arrêtés d'exécution du décret. Il s'ensuit | anderzijds, de overtredingen van de uitvoeringsbesluiten van het |
que cette disposition ne peut être interprétée comme une habilitation | decreet. Daaruit volgt dat die bepaling niet kan worden |
à ériger en infraction administrative la violation des dispositions du | geïnterpreteerd als een machtiging om de schending van de bepalingen |
décret du 18 octobre 2007 qu'elle ne vise pas explicitement, à plus | van het decreet van 18 oktober 2007 die daarin niet expliciet wordt |
beoogd, als een administratieve overtreding aan te merken, a fortiori | |
forte raison lorsque la violation de ces dispositions est assortie de | wanneer de schending van die bepalingen gepaard gaat met strafsancties |
sanctions pénales prévues par l'article 38 du décret. | bij artikel 38 van het decreet. |
Comme il est dit en B.5 à B.7, à la suite de l'avis de la section de | Zoals in B.5 tot B.7 is vermeld, heeft de decreetgever, ingevolge het |
législation du Conseil d'Etat, le législateur décrétal a distingué le | advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State, het |
champ d'application des articles 38 et 39, § 1er, de manière à éviter | toepassingsgebied van de artikelen 38 en 39, § 1, onderscheiden |
teneinde te vermijden dat dezelfde feiten het voorwerp van | |
que les mêmes faits puissent faire l'objet de sanctions pénales et de | strafsancties en van administratieve sancties kunnen uitmaken, zij het |
op een alternatieve wijze. | |
sanctions administratives, fût-ce de manière alternative. | B.15.2. Daaruit vloeit voort dat, met toepassing van het decreet van |
B.15.2. Il en résulte qu'en application du décret du 18 octobre 2007, | 18 oktober 2007, de exploitatie van een collectieve taxidienst zonder |
l'exploitation d'un service de taxis collectif sans autorisation du | vergunning van de Waalse Regering enkel met strafsancties kan worden |
Gouvernement wallon ne peut être punie que par des sanctions pénales. | bestraft. |
B.15.3. Il ne relève pas de la compétence de la Cour, mais bien de | B.15.3. Het behoort niet tot de bevoegdheid van het Hof, maar wel tot |
celle du juge a quo, sur la base de l'article 159 de la Constitution, | die van de verwijzende rechter om op basis van artikel 159 van de |
de sanctionner la non-conformité de l'arrêté du 3 juin 2009 à | Grondwet de niet-conformiteit van het besluit van 3 juni 2009 met de |
l'habilitation décrétale qui résulte de l'article 39, § 1er. | decretale machtiging die voortvloeit uit artikel 39, § 1, af te |
B.16.1. Les deuxième, troisième et quatrième infractions commises par | keuren. B.16.1. De tweede, derde en vierde overtreding die door de eisende |
la partie demanderesse sont, quant à elles, exclusivement punies par | partij zijn begaan, worden uitsluitend bestraft met administratieve |
des sanctions administratives. | sancties. |
B.16.2. Contrairement à ce que soutient le Gouvernement wallon, | B.16.2. In tegenstelling tot hetgeen de Waalse Regering aanvoert, |
l'article 31, § 1er, 3°, du décret du 18 octobre 2007 vise la | beoogt artikel 31, § 1, 3°, van het decreet van 18 oktober 2007 het |
conservation de la feuille de route à bord du véhicule, tandis que | bewaren van het rittenblad aan boord van het voertuig, terwijl de |
l'obligation de conserver la feuille de route au siège social est | verplichting om het rittenblad op de maatschappelijke zetel te bewaren |
imposée par l'article 96, § 3, de l'arrêté du 3 juin 2009. L'article | wordt opgelegd bij artikel 96, § 3, van het besluit van 3 juni 2009. |
138, § 2, 1°, de l'arrêté du 3 juin 2009 érige la violation de cette | Bij artikel 138, § 2, 1°, van het besluit van 3 juni 2009 wordt de |
dernière disposition en infraction administrative. | schending van die laatste bepaling aangemerkt als een administratieve overtreding. |
L'article 103 de l'arrêté du 3 juin 2009 impose d'apposer sur le | Bij artikel 103 van het besluit van 3 juni 2009 wordt de verplichting |
opgelegd om op het voertuig een door de diensten van de Waalse | |
véhicule une vignette d'identification circulaire délivrée par les | Regering afgeleverd cirkelvormig identificatievignet aan te brengen. |
services du Gouvernement wallon. La présence d'une copie de | De aanwezigheid van een afschrift van de vergunning voor het |
l'autorisation d'exploiter un service de taxis collectifs et d'une | exploiteren van een collectieve taxidienst en van een afschrift van |
copie du décret du 18 octobre 2007 à bord du véhicule est imposée par | het decreet van 18 oktober 2007 aan boord van het voertuig wordt |
l'article 105 de l'arrêté du 3 juin 2009. L'article 138, § 3, 1°, de | opgelegd bij artikel 105 van het besluit van 3 juni 2009. Bij artikel |
l'arrêté du 3 juin 2009 érige la violation de ces deux dispositions en | 138, § 3, 1°, van het besluit van 3 juni 2009 wordt de schending van |
infraction administrative. | die twee bepalingen aangemerkt als een administratieve overtreding. |
B.17. Il ressort des développements qui précèdent qu'aucune des | B.17. Uit de uiteenzettingen die voorafgaan, blijkt dat geen van de |
infractions en cause dans l'affaire pendante devant le juge a quo ne | overtredingen die in de voor de verwijzende rechter hangende zaak in |
peut être punie de manière alternative par une sanction pénale ou une | het geding zijn, op een alternatieve wijze kan worden bestraft met een |
sanction administrative en application du décret du 18 octobre 2007. | strafsanctie of met een administratieve sanctie met toepassing van het decreet van 18 oktober 2007. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 39, § 3, du décret de la Région wallonne du 18 octobre 2007 | Artikel 39, § 3, van het decreet van het Waalse Gewest van 18 oktober |
« relatif aux services de taxis et aux services de location de | 2007 « betreffende de taxidiensten en de diensten van verhuur van |
voitures avec chauffeur » ne viole pas les articles 10 et 11 de la | wagens met chauffeur » schendt niet de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
européenne des droits de l'homme. | voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 8 juillet 2021. | op 8 juli 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |