← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 102/2021 du 8 juillet 2021 Numéro du rôle : 7136 En cause :
les questions préjudicielles concernant l'article 56ter, § 5, 1°, b, et § 11, 2°, de la
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indem La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût
et L. Lavrysen, et des juges P. Niho(...)"
Extrait de l'arrêt n° 102/2021 du 8 juillet 2021 Numéro du rôle : 7136 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 56ter, § 5, 1°, b, et § 11, 2°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indem La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges P. Niho(...) | Uittreksel uit arrest nr. 102/2021 van 8 juli 2021 Rolnummer 7136 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 56ter, § 5, 1°, b, en § 11, 2°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitker Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 102/2021 du 8 juillet 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 102/2021 van 8 juli 2021 |
Numéro du rôle : 7136 | Rolnummer 7136 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 56ter, § | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 56ter, § 5, 1°, b, en § |
5, 1°, b, et § 11, 2°, de la loi relative à l'assurance obligatoire | 11, 2°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, posées | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par le Conseil d'Etat. | 1994, gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de |
Nihoul, T. Giet, J. Moerman, Y. Kherbache et D. Pieters, assistée du | rechters P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman, Y. Kherbache en D. Pieters, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par l'arrêt n° 243.856 du 28 février 2019, dont l'expédition est | Bij arrest nr. 243.856 van 28 februari 2019, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 7 mars 2019, le Conseil d'Etat a posé | griffie van het Hof is ingekomen op 7 maart 2019, heeft de Raad van |
les questions préjudicielles suivantes : | State de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 56ter, § 11, 2°, de la loi relative à l'assurance | « 1. Schendt artikel 56ter, § 11, 2°, van de wet betreffende de |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | gecoördineerd op 14 juli 1994, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
in zoverre het tot gevolg heeft dat ziekenhuizen aan dezelfde | |
a pour effet de soumettre les hôpitaux au même régime juridique, | juridische regeling worden onderworpen, wat betreft de berekening van |
concernant le calcul des montants à rembourser dans le cadre du | de terug te betalen bedragen in het kader van het systeem van de |
système des montants de référence, sans faire de distinction entre : | referentiebedragen, zonder dat een onderscheid wordt gemaakt tussen : |
- d'une part, les hôpitaux dont les prestations ambulatoires prises en | - enerzijds, de ziekenhuizen waarvan de ambulante verstrekkingen die |
compte durant la période de carence pour le calcul des montants à | in aanmerking worden genomen gedurende de carenzperiode voor de |
rembourser sont effectuées sous leur contrôle avec un système de | berekening van de terug te betalen bedragen, worden uitgevoerd onder |
perception centrale des honoraires, | hun toezicht met een systeem van centrale inning van de erelonen, |
- et, d'autre part, les hôpitaux dont des prestations ambulatoires | - en, anderzijds, de ziekenhuizen waarvan de ambulante verstrekkingen |
prises en compte durant la période de carence pour le calcul des | die in aanmerking worden genomen gedurende de carenzperiode voor de |
montants à rembourser sont effectuées sans perception centrale et sur | berekening van de terug te betalen bedragen, worden uitgevoerd zonder |
lesquelles ils n'ont aucun contrôle et également sans faire de | centrale inning en waarop zij geen enkel toezicht hebben, en eveneens |
distinction entre, d'une part, les hôpitaux situés à la frontière du | zonder een onderscheid te maken tussen, enerzijds, de ziekenhuizen die |
pays au sein desquels des patients seront admis après avoir effectué | aan de grens van het land gelegen zijn en waarin patiënten worden |
des prestations ambulatoires à l'étranger et, d'autre part, les | opgenomen nadat ambulante verstrekkingen zijn uitgevoerd in het |
hôpitaux qui ne bénéficient pas de cette patientèle étrangère | buitenland en, anderzijds, de ziekenhuizen zonder zulk een regelmatig |
régulière ? | buitenlands patiëntenbestand ? |
2. Dans l'hypothèse où il serait répondu de manière positive à la | 2. Dient, indien bevestigend zou worden geantwoord op de eerste vraag, |
première question, faut-il considérer qu'il en serait toujours ainsi | ervan te worden uitgegaan dat dit nog steeds het geval zou zijn |
compte tenu de l'instauration par l'article 56ter, § 5, 1°, b, de la | rekening houdend met de invoering, bij artikel 56ter, § 5, 1°, b, van |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, d'un mécanisme correcteur de nature à | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, van een |
permettre de réduire, le cas échéant, le montant du remboursement | corrigerend mechanisme dat, in voorkomend geval, het aan een |
imposé à un hôpital à concurrence des ' dépenses réelles afférentes | ziekenhuis opgelegde bedrag van de terugbetaling kan beperken tot de ' |
aux admissions ' ? ». | werkelijke uitgaven voor de opnames ' ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause et à son contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan |
B.1. L'article 56ter de la loi relative à l'assurance obligatoire | B.1. Artikel 56ter van de wet betreffende de verplichte verzekering |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après | 1994 (hierna : de wet van 14 juli 1994), zoals het werd vervangen bij |
: la loi du 14 juillet 1994), tel qu'il avait été remplacé par | |
l'article 50 de la loi du 19 décembre 2008 « portant des dispositions | artikel 50 van de wet van 19 december 2008 « houdende diverse |
diverses en matière de santé », puis modifié par les articles 31 et 44 | bepalingen inzake gezondheidszorg », en vervolgens gewijzigd bij de |
de la loi du 10 décembre 2009 « portant des dispositions diverses en | artikelen 31 en 44 van de wet van 10 december 2009 « houdende diverse |
matière de santé » et par l'article 8, 1°, de la loi du 19 mars 2013 « | bepalingen inzake gezondheid » en bij artikel 8, 1°, van de wet van 19 |
portant des dispositions diverses en matière de santé (I) », disposait | maart 2013 « houdende diverse bepalingen inzake gezondheid (I) », |
: | bepaalde : |
« § 1er. Par dérogation aux dispositions de cette loi et de ses | « § 1. In afwijking van de bepalingen van deze wet en haar |
arrêtés d'exécution, des montants de référence sont appliqués | uitvoeringsbesluiten worden jaarlijks referentiebedragen per opneming |
annuellement par admission pour l'intervention de l'assurance octroyée | toegepast voor de verzekeringstegemoetkoming verleend aan |
à des bénéficiaires hospitalisés, en ce qui concerne les groupes de | rechthebbenden in een ziekenhuis met betrekking tot de groepen van |
prestations visées au paragraphe 8, pour autant que celles-ci figurent | verstrekkingen bedoeld in paragraaf 8 voor zover deze behoren tot de |
dans les groupes APR-DRG visés au paragraphe 9. Est entendu par groupe | in paragraaf 9 bedoelde APR-DRG-groepen. Onder APR-DRG-groepen wordt |
APR-DRG : la classification des patients en groupes diagnostiques tels | verstaan : de classificatie van patiënten in diagnosegroepen zoals |
que décrits dans le manuel ' All Patient Refined Diagnosis Related | beschreven in het handboek ' All Patient Refined Diagnosis Related |
Groups, Definition manuel, version 15.0 '. Le Roi peut étendre | Groups, Definition manuel, version 15.0 '. De Koning kan de toepassing |
l'application des montants de référence aux prestations dispensées au | van de referentiebedragen uitbreiden tot de verstrekkingen verleend |
cours d'un séjour en milieu hospitalier qui donne lieu au paiement | tijdens een verblijf in het ziekenhuis dat aanleiding geeft tot de |
d'un forfait de journée comme visé dans l'accord en vigueur en | betaling van een dagforfait zoals bedoeld in de geldende overeenkomst |
application de l'article 46, ou au cours de tout séjour donnant lieu | bij toepassing van artikel 46, of tijdens om het even welk verblijf |
au paiement d'un prix de journée d'hospitalisation. | dat aanleiding geeft tot de betaling van een verpleegdagprijs. |
§ 2. Ces montants de référence sont calculés pour les groupes APR-DRG | § 2. Deze referentiebedragen worden berekend voor de in paragraaf 1 |
visés au paragraphe 1er pour les classes 1 et 2 de gravité clinique, | bedoelde APR-DRG-groepen voor de klassen 1 en 2 van klinische ernst, |
pour les groupes de prestations visés au paragraphe 8 et après | voor de groepen van verstrekkingen bedoeld in paragraaf 8 en na |
suppression des ' outliers ' de type 2 visés dans les arrêtés pris en | weglating van de ' outliers ' type 2 bedoeld in de besluiten genomen |
exécution de l'article 95 de la loi relative aux hôpitaux et à | in uitvoering van artikel 95 van de wet betreffende de ziekenhuizen en |
d'autres établissements de soins, coordonnée le 10 juillet 2008. | andere verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 juli 2008. |
§ 3. Les montants de référence concernés sont égaux à la moyenne des | § 3. De betrokken referentiebedragen zijn gelijk aan het gemiddelde |
dépenses annuelles par admission, majorée de 10 p.c., et sont basés | van de jaarlijkse uitgaven per opneming, vermeerderd met 10 pct. en |
sur les données visées à l'article 206, § 2, de la présente loi et à | steunen op de gegevens bedoeld in artikel 206, § 2, van deze wet en |
l'article 156, § 2, alinéa 2, de la loi du 29 avril 1996 portant des | artikel 156, § 2, tweede lid, van de wet van 29 april 1996 houdende |
dispositions sociales. | sociale bepalingen. |
§ 4. Les montants de référence concernés sont calculés annuellement | § 4. De betrokken referentiebedragen worden jaarlijks berekend door de |
par la cellule technique visée à l'article 155 de la loi du 29 avril | technische cel bedoeld in artikel 155 van de wet van 29 april 1996 |
1996 portant des dispositions sociales, sur la base des données dont | |
il est question au paragraphe 3 concernant les prestations visées au | houdende sociale bepalingen, op basis van de in paragraaf 3 bedoelde |
paragraphe 1er. Les montants de référence sont communiqués, en mai de | gegevens met betrekking tot de in paragraaf 1 bedoelde verstrekkingen. |
chaque année, à la structure multipartite en matière de politique | De referentiebedragen worden jaarlijks in mei meegedeeld aan de in |
hospitalière visée à l'article 153 de la loi du 29 avril 1996 portant | artikel 153 van de wet van 29 april 1996 houdende sociale bepalingen |
des dispositions sociales. | bedoelde multipartitestructuur inzake ziekenhuisbeleid. |
Les montants de référence annuels par admission sont fixés pour la | De jaarlijkse referentiebedragen per opname worden voor de eerste maal |
première fois pour l'année 2006. Ils sont calculés annuellement sur la | vastgesteld voor het jaar 2006. Ze worden jaarlijks berekend op basis |
base des données visées à l'alinéa 1er concernant les admissions qui | van de in het eerste lid bedoelde gegevens met betrekking tot de |
prennent fin après le 31 décembre de l'année précédente et avant le 1er | opnames die worden beëindigd na 31 december van het voorgaande jaar en |
janvier de l'année suivante. | voor 1 januari van het volgende jaar. |
§ 5. 1° La sélection des hôpitaux qui entrent en ligne de compte pour | § 5. 1° De selectie van de ziekenhuizen die in aanmerking komen voor |
la réclamation effective des montants à rembourser et le calcul des | effectieve opvordering van de terug te storten bedragen en de |
montants effectifs à rembourser à l'Institut par les hôpitaux | berekening van de effectieve aan het Instituut terug te storten |
sélectionnés, à charge des honoraires portés en compte à l'assurance, | bedragen door de geselectioneerde ziekenhuizen, ten laste van de aan |
sont déterminés par le mode de calcul suivant, scindé en deux parties | de verzekering aangerekende honoraria, gebeurt volgens de volgende |
: | berekeningsmethode, die in twee onderdelen opgedeeld wordt : |
a. Sélection des hôpitaux qui entrent en ligne de compte pour la | a. Selectie van de ziekenhuizen die in aanmerking komen voor |
réclamation effective des montants à rembourser : | effectieve opvordering van de terug te storten bedragen : |
- calcul par hôpital des différences entre, d'une part, les dépenses | - berekening per ziekenhuis van de verschilbedragen tussen enerzijds |
réelles afférentes aux admissions visées au paragraphe 1er, en tenant | de werkelijke uitgaven voor de opnames zoals bedoeld in paragraaf 1, |
compte des limitations visées au paragraphe 2, et, d'autre part, les | rekening houdend met de beperkingen bedoeld in paragraaf 2, en |
dépenses de référence calculées selon les modalités telles que | anderzijds de referentie-uitgaven berekend volgens de modaliteiten, |
mentionnées aux paragraphes 2, 3 et 4; | zoals opgegeven in paragrafen 2, 3 en 4; |
- totalisation par hôpital des résultats positifs et négatifs de ces | - totalisatie per ziekenhuis van de positieve en negatieve resultaten |
calculs; seuls les hôpitaux pour lesquels le résultat de cette | van deze berekeningen; enkel de ziekenhuizen voor wie het resultaat |
totalisation est positif entrent en ligne de compte pour le | van deze totalisatie positief is, komen in aanmerking voor |
remboursement. | terugstorting. |
b. Calcul des montants effectifs à rembourser pour les hôpitaux | b. Berekening van de effectieve terug te storten bedragen voor de in |
sélectionnés sous a : | a. geselecteerde ziekenhuizen : |
- calcul par hôpital des différences entre, d'une part, les dépenses | - berekening per ziekenhuis van de verschilbedragen tussen enerzijds |
réelles afférentes aux admissions visées au paragraphe 1er, en tenant | werkelijke uitgaven voor de opnames zoals bedoeld in paragraaf 1, |
compte des limitations visées au paragraphe 2, et, d'autre part, la | rekening houdend met de beperkingen bedoeld in paragraaf 2, en |
dépense nationale médiane correspondante, par APR-DRG, par degré de | anderzijds de overeenkomstige nationale mediaanuitgave, per APR-DRG, |
gravité clinique 1 ou 2 et par groupe de prestations; | per klasse 1 respectievelijk 2 van klinische ernst en per groep van |
- toutes les différences positives des calculs effectués ci-dessus par | verstrekkingen; - alle positieve verschilbedragen van de hierboven uitgevoerde |
hôpital constituent les montants effectifs à rembourser pour les | berekeningen per ziekenhuis vormen de effectieve terug te storten |
hôpitaux sélectionnés sous a., pour autant que la somme de ces | bedragen voor de onder a. geselecteerde ziekenhuizen, mits de som van |
différences positives soit supérieure à 1.000 euros. | deze positieve verschilbedragen groter is dan 1.000 euro. |
2° Les montants à rembourser par l'hôpital sont partagés entre le | 2° De door het ziekenhuis terug te storten bedragen worden verdeeld |
gestionnaire de l'hôpital et les médecins hospitaliers, conformément | tussen de ziekenhuisbeheerder en de ziekenhuisgeneesheren, conform het |
au règlement visé à l'article 149, 1°, alinéa 2 ou à l'article 150, | reglement zoals bedoeld in artikel 149, 1°, tweede lid, of in artikel |
alinéa 1er, de la loi relative aux hôpitaux et à d'autres | 150, eerste lid, van de wet betreffende de ziekenhuizen en andere |
établissements de soins, coordonnée le 10 juillet 2008. Aussi | verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 juli 2008. Zolang geen |
longtemps qu'aucun régime n'est prévu dans le règlement, le régime | regeling is opgenomen in het reglement, geldt de regeling bedoeld in |
visé à l'article 151, alinéas 3 à 5, de la loi précitée est | artikel 151, derde tot vijfde lid, van de voornoemde wet. |
applicable. § 6. L'Institut applique le mode de calcul défini au paragraphe 5, 1°, | § 6. Het Instituut past de in paragraaf 5, 1°, beschreven |
sur la base des données fournies par la cellule technique et en | berekeningsmethode toe op basis van de gegevens verstrekt door de |
communique le résultat individuel à chaque hôpital. La communication | technische cel en deelt het individueel resultaat van de berekening |
des résultats, en ce compris les montants à rembourser, se fait en | aan elk ziekenhuis mee. De mededeling van de resultaten, met inbegrip |
septembre de chaque année. | van de terug te storten bedragen, gebeurt jaarlijks in september. |
[...] | [...] |
§ 8. Les groupes de prestations suivants sont pris en considération : | § 8. Volgende groepen van verstrekkingen worden in aanmerking genomen |
1° les prestations reprises à l'article 3, § 1er, A, II, et C, I, à | : 1° de verstrekkingen opgenomen in artikel 3, § 1, A, II, en C, I, |
l'article 18, § 2, B, e), et à l'article 24, § 1er, excepté les | artikel 18, § 2, B, e), en artikel 24, § 1, uitgezonderd de |
remboursements forfaitaires, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 | forfaitaire vergoedingen, van de bijlage bij het koninklijk besluit |
septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en | van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de |
matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités; | geneeskundige verstrekkingen inzake de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen; | |
2° les prestations reprises aux articles 17, § 1er, 1°, 2°, 3°, 4°, | 2° de verstrekkingen opgenomen in artikels 17, § 1, 1°, 2°, 3°, 4°, |
5°, 6°, 7°, 8°, 9°, 10°, 11°, 12°, 17bis, 17ter et 17quater, excepté | 5°, 6°, 7°, 8°, 9°, 10°, 11°, 12°, 17bis, 17ter en 17quater, |
uitgezonderd de forfaitaire vergoedingen, van de bijlage bij | |
les remboursements forfaitaires, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 | hogervermeld koninklijk besluit van 14 september 1984; |
septembre 1984 précité; | |
3° les prestations reprises à l'article 3, excepté les prestations en | 3° de verstrekkingen opgenomen in artikel 3, uitgezonderd de |
biologie clinique, à l'article 7, à l'article 11, à l'article 20 et à | verstrekkingen inzake klinische biologie, artikel 7, artikel 11, |
l'article 22, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 | artikel 20 en artikel 22 van de bijlage bij hogervermeld koninklijk |
précité. | besluit van 14 september 1984. |
§ 9. Les groupes de diagnostic sont constitués sur la base des ' All | § 9. De diagnosegroepen worden gevormd op grond van de ' All Patients |
Patients Refined Diagnosis Related Groups, Definitions Manual, Version 15.0 ' : | Refined Diagnosis Related Groups, Definitions Manual, Version 15.0 ' : |
[...] | [...] |
§ 10. Afin de tenir compte de l'évolution dans les pratiques médicales | § 10. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
et dans les différences de pratiques, le Roi peut, par arrêté délibéré | Ministerraad, ten einde rekening te houden met evoluties in de |
en Conseil des ministres et après avis de la Structure multipartite | medische praktijkvoering en in de medische praktijkverschillen na |
advies van de multipartite-structuur bedoeld in artikel 15 van | |
visée à l'article 153 de la loi précitée du 29 avril 1996, adapter les | hogervermelde wet van 29 april 1996, de verstrekkingen bedoeld in |
prestations visées au paragraphe 8 et les groupes APR-DRG visés au paragraphe 9. | paragraaf 8 en de APR-DRG-groepen bedoeld in paragraaf 9 aanpassen. |
§ 11. Pour les admissions qui prennent fin après le 31 décembre 2008, | § 11. Voor de opnames die na 31 december 2008 worden beëindigd, worden |
les paragraphes 1 à 10 s'appliquent moyennant les modalités suivantes | de paragrafen 1 tot 10 toegepast volgens de volgende nadere regels : |
: 1° Dans le groupe de prestations défini au paragraphe 8, 3°, les | 1° In de groep van verstrekkingen bepaald in paragraaf 8, 3°, worden |
prestations de l'article 22 (physiothérapie) sont exclues du calcul | de verstrekkingen van artikel 22 (fysiotherapie) uitgesloten van de |
des montants de référence pour les 5 groupes de diagnostic suivants : | berekening van de referentiebedragen voor de volgende 5 |
APR-DRG 045 - Accident vasculaire cérébral avec infarctus, APR-DRG 046 | diagnosegroepen : APR-DRG 45 - CVA met herseninfarct, APR-DRG 46 - |
- Accident vasculaire cérébral non spécifique avec occlusion | Niet-gespecifieerd CVA en precerebrale occlusie zonder herseninfarct, |
précérébrale sans infarctus, APR-DRG 139 - Pneumonie simple, APR-DRG | APR-DRG 139 - Gewone pneumonie, APR-DRG 302 - Majeure ingrepen op |
302 - Interventions majeures articulation, rattachement membres des | gewrichten en heraanhechtingen onderste ledematen behalve bij trauma |
extrémités inférieures sans trauma, si le code 289085 - Arthroplastie | indien nomenclatuurcode 289085 - Arthtroplastiek van de heup met |
de la hanche avec prothèse totale (cotyle et tête fémorale) a été | totale prothese (acetabulum en femurkop) werd aangerekend en APR-DRG |
attesté et APR-DRG 302 - Interventions majeures articulation, | 302 Majeure ingrepen op gewrichten en heraanhechtingen onderste |
rattachement membres des extrémités inférieures sans trauma, si le | |
code 290286 - Arthroplastie fémorotibiale avec prothèse articulée a | ledematen behalve bij trauma indien nomenclatuurcode 290286 - |
été attestée; | Femorotibitiale arthroplastiek met gelede prothese werd aangerekend; |
2° Le Roi peut, pour le groupe de diagnostic défini au paragraphe 9, | 2° De Koning kan, voor de diagnosegroep bepaald in paragraaf 9, 1°, de |
1°, fixer les modalités et la date d'application pour prendre | nadere regels en de datum van inwerkingtreding vastleggen om, bij de |
également en compte, dans le cadre du calcul des montants de référence | berekening van de referentiebedragen en de mediaanuitgave, eveneens |
et de la dépense médiane, toutes les prestations, appartenant aux | rekening te houden met alle verstrekkingen uit de groepen van |
groupes de prestations définies au paragraphe 8, réalisées au cours de | verstrekkingen bepaald in paragraaf 8, die zijn uitgevoerd tijdens de |
la période de carence, définie comme étant les 30 jours qui précèdent | carensperiode van 30 dagen die voorafgaan aan een opname die voor de |
une admission prise en considération pour le calcul des montants de | berekening van de referentiebedragen in aanmerking is genomen; de |
référence; le Roi peut déterminer la manière dont ces données sont | Koning kan bepalen hoe die gegevens worden verwerkt; |
traitées; Si au cours de sa période de carence, une admission prise en | Indien tijdens de carensperiode een andere opname aan de voor de |
considération pour le calcul des montants de référence a été précédée | berekening van de referentiebedragen in aanmerking genomen opname |
d'une autre admission, cette période de carence débute le lendemain de | voorafgaat, begint deze carensperiode de dag na het beëindigen van die |
la fin de l'admission précédente; | opname; |
3° Indépendamment de l'application du paragraphe 4, des montants de | 3° Onafhankelijk van de toepassing van paragraaf 4, zullen de |
référence, tels que définis au paragraphe 3, seront pré-calculés sur | referentiebedragen, bepaald in paragraaf 3, op voorhand worden |
base des données annuelles les plus récentes disponibles avant l'année | berekend op basis van de meest recente beschikbare jaarlijkse gegevens |
d'application considérée par le paragraphe 4, alinéa 2. Ils seront | vóór het jaar van toepassing bedoeld in paragraaf 4, tweede lid. Ze |
communiqués, à titre d'indicateurs, aux hôpitaux avant le 1er janvier | zullen vóór 1 januari van het beschouwde jaar als indicatoren aan de |
de l'année d'application considérée; | ziekenhuizen worden meegedeeld; |
4° Lors de l'application du paragraphe 4, les montants de référence | 4° Bij de toepassing van paragraaf 4 worden de overeenkomstig |
calculés conformément au paragraphe 11, 3°, sont comparés, par | paragraaf 11, 3°, berekende referentiebedragen per APR-DRG, per graad |
APR-DRG, par degré de gravité clinique 1 ou 2 et par groupe de | van klinische ernst 1 of 2 en per groep van verstrekkingen bedoeld in |
prestations visés au paragraphe 8, aux montants de référence calculés | paragraaf 8, vergeleken met de overeenkomstig paragraaf 4 berekende |
conformément au paragraphe 4. | referentiebedragen. |
De cette comparaison, on retiendra, par APR-DRG, par degré de gravité | Uit die vergelijking zal men per APR-DRG, per graad van klinische |
clinique 1 ou 2 et par groupe de prestations visés au paragraphe 8, | ernst 1 of 2 en per groep van verstrekkingen bedoeld in paragraaf 8, |
les montants de référence calculés conformément au paragraphe 4 si ces | de overeenkomstig paragraaf 4 berekende referentiebedragen weerhouden, |
montants sont supérieurs, par APR-DRG, par degré de gravité clinique 1 | indien die bedragen, per APR-DRG, per graad van klinische ernst 1 of 2 |
ou 2 et par groupe de prestations visés au paragraphe 8 à ceux | en per groep van verstrekkingen bedoeld in paragraaf 8, hoger zijn dan |
calculés conformément au paragraphe 11, 3°. | de overeenkomstig paragraaf 11, 3°, berekende bedragen. |
Le Roi peut, pour l'application de l'alinéa précédent, fixer des | |
modalités instaurant ou permettant de calculer un seuil auquel doivent | De Koning kan, voor de toepassing van het vorige lid, de nadere regels |
être supérieurs les montants de référence calculés conformément au | bepalen voor het invoeren of berekenen van een drempel, die de |
paragraphe 4 pour être retenus; | overeenkomstig paragraaf 4 berekende referentiebedragen moeten |
overschrijden, om te worden weerhouden. | |
5° Le Roi peut fixer, sauf pour la première année d'application du | 5° De Koning kan, behalve voor het eerste toepassingsjaar van |
paragraphe 11, des modalités instaurant ou permettant de calculer un | paragraaf 11, de nadere regels bepalen voor het invoeren of berekenen |
seuil en dessous duquel les montants de référence, tels que retenus au | van een drempelwaarde waarmee de referentiebedragen, die na de in |
terme de la comparaison prévue par le paragraphe 11, 4°, ne pourront | paragraaf 11, 4°, bepaalde vergelijking zijn weerhouden, niet lager |
pas être inférieurs à ceux fixés l'année précédente. | mogen zijn dan de in het voorgaande jaar vastgestelde |
referentiebedragen. | |
6° Le Roi peut fixer des modalités instaurant ou permettant de | 6° De Koning kan de nadere regels bepalen voor het invoeren of |
calculer un seuil en dessous duquel les montants de référence tels que | berekenen van een drempelwaarde waarmee de referentiebedragen, die na |
retenus au terme de la comparaison prévue par le paragraphe 11, 4°, ne | de in paragraaf 11, 4°, bepaalde vergelijking zijn weerhouden, niet |
pourront pas être inférieurs à ceux fixés lors de la première année | lager mogen zijn dan de referentiebedragen die tijdens het eerste |
d'application du paragraphe 11; | toepassingsjaar van paragraaf 11 zijn vastgesteld. |
7° Les montants de référence déterminés et finalement retenus au terme | 7° De referentiebedragen die zijn bepaald en uiteindelijk na |
de l'application des paragraphes 4 et 11, 3° à 6°, sont les montants | toepassing van paragrafen 4 en 11, 3° tot 6°, zijn weerhouden, |
de référence définitifs qui font l'objet de la communication prévue au | vertegenwoordigen de definitieve referentiebedragen die overeenkomstig |
paragraphe 4 et qui servent de base à l'application du paragraphe 5. | paragraaf 4 worden meegedeeld en die als basis dienen voor de |
8° Lorsque, pour le calcul des montants à rembourser par les hôpitaux | toepassing van paragraaf 5. |
défini au paragraphe 5, 1°, b), la dépense médiane par APR-DRG, par | 8° Wanneer de mediaanuitgave per APR-DRG, per graad van klinische |
degré de gravité clinique 1 ou 2 et par groupe de prestations est | ernst 1 of 2 en per groep van verstrekkingen voor de in paragraaf 5, |
1°, b) bepaalde berekening van de bedragen die door de ziekenhuizen | |
nulle, elle est remplacée par la dépense moyenne. | moeten worden terugbetaald, gelijk is aan nul, wordt die mediaan |
9° Dans le cadre de l'application du paragraphe 11, 2°, les montants à | vervangen door de gemiddelde uitgave. |
rembourser par hôpital défini au paragraphe 5, 1°, b), sont réduits à | 9° Met toepassing van paragraaf 11, 2° worden de in paragraaf 5, 1°, |
concurrence du pourcentage des dépenses réelles réalisées au cours des | b), bepaalde terug te betalen bedragen per ziekenhuis verminderd ter |
admissions retenues pour l'application de l'article 56ter au sein de | waarde van het percentage van de werkelijke gedane uitgaven in de loop |
l'hôpital concerné pour les APR-DRG et les groupes de prestations | van de voor toepassing van artikel 56ter weerhouden opnames in het |
entrant en ligne de compte dans le cadre des montants de référence. | betrokken ziekenhuis voor de APR-DRG's en de groepen van |
verstrekkingen die voor de referentiebedragen in aanmerking komen. | |
[...] ». | [...] ». |
B.2. L'article 2 de l'arrêté royal du 18 décembre 2012 « portant | B.2. Artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 december 2012 « tot |
exécution de l'article 56ter, § 1er, et § 11, 2°, alinéa 1er, de la | uitvoering van het artikel 56ter, § 1, en § 11, 2°, eerste lid, van de |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994 pour ce qui concerne les montants de | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor wat de |
référence par admission » dispose : | referentiebedragen per opneming betreft » bepaalt : |
« Conformément à l'article 56ter, § 11, 2°, pour le groupe de | « Overeenkomstig artikel 56ter, § 11, 2°, voor de diagnosegroep |
diagnostic défini au paragra[p]he 9, 1°, [sont] pris[es] en compte, | bepaald in paragraaf 9, 1°, wordt bij de berekening van de |
dans le cadre du calcul des montants de référence et de la dépense | |
[...] médiane, toutes les prestations appartenant aux groupes de | referentiebedragen en de mediaanuitgave, rekening gehouden met alle |
prestations définies au paragraphe 8, réalisées au cours de la période | verstrekkingen uit de groepen van verstrekkingen bepaald in paragraaf |
de carence, définie comme étant les 30 jours qui précèdent une | 8, die zijn uitgevoerd tijdens de carensperiode van 30 dagen die |
admission prise en considération pour le calcul des montants de | voorafgaan aan een opname die voor de berekening van de |
référence ». | referentiebedragen in aanmerking is genomen ». |
B.3. Par son arrêt n° 6/2018 du 18 janvier 2018, la Cour a annulé | B.3. Bij zijn arrest nr. 6/2018 van 18 januari 2018 heeft het Hof het |
l'article 56ter, § 5, 1°, b, de la loi du 14 juillet 1994, précité, en | voormelde artikel 56ter, § 5, 1°, b, van de wet van 14 juli 1994 |
ce qu'il prévoit que les montants effectifs à rembourser pour les | vernietigd, in zoverre het erin voorziet dat de daadwerkelijk terug te |
admissions qui prennent fin avant le 1er janvier 2009 sont égaux à la | betalen bedragen voor de opnames die worden beëindigd vóór 1 januari |
différence entre les dépenses réelles des hôpitaux sélectionnés et la | 2009, gelijk zijn aan het verschil tussen de werkelijke uitgaven van |
dépense nationale médiane, lorsque cette dernière est égale à zéro. | de geselecteerde ziekenhuizen en de nationale mediaanuitgave, wanneer |
die laatste gelijk is aan nul. | |
B.4. L'article 9 de la loi du 19 juillet 2018 « relative au | B.4. Bij artikel 9 van de wet van 19 juli 2018 « betreffende de |
financement groupé des soins hospitaliers à basse variabilité » | gebundelde financiering van de laagvariabele ziekenhuiszorg » (hierna |
(ci-après : la loi du 19 juillet 2018) abroge l'article 56ter de la | : de wet van 19 juli 2018) wordt artikel 56ter van de wet van 14 juli |
loi du 14 juillet 1994. L'article 13 de la loi du 19 juillet 2018 | 1994 opgeheven. Bij artikel 13 van de wet van 19 juli 2018 wordt het |
abroge l'arrêté royal du 18 décembre 2012. | koninklijk besluit van 18 december 2012 opgeheven. |
L'article 16 de la loi du 19 juillet 2018 dispose : | Artikel 16 van de wet van 19 juli 2018 bepaalt : |
« Les dispositions abrogées par les articles 9, 10, 12, 13 et 14 | « De bepalingen die worden opgeheven door de artikelen 9, 10, 12, 13 |
continuent à produire leurs effets pour les admissions qui prennent | en 14 blijven uitwerking hebben voor de opnames die worden beëindigd |
fin avant le 1er janvier 2018 ». | vóór 1 januari 2018 ». |
B.5.1. L'article 147 de la loi relative aux hôpitaux et à d'autres | B.5.1. Artikel 147 van de wet op de ziekenhuizen en andere |
établissements de soins, coordonnée le 10 juillet 2008 (ci-après : la | verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 juli 2008 (hierna : de |
loi du 10 juillet 2008), dispose : | wet van 10 juli 2008), bepaalt : |
« Quel que soit le système de rémunération en vigueur à l'hôpital, | « Ongeacht het vergoedingsstelsel dat in het ziekenhuis wordt |
tous les montants à payer par les patients ou par des tiers, qui sont | toegepast, worden alle bedragen door de patiënten of door derden te |
destinés à rémunérer les prestations des médecins hospitaliers se | betalen ter vergoeding van de prestaties van de ziekenhuisartsen met |
rapportant aux patients hospitalisés, sont perçus de façon centrale ». | betrekking tot gehospitaliseerde patiënten, centraal geïnd ». |
B.5.2. L'article 149, 1°, de la loi du 10 juillet 2008, dispose : | B.5.2. Artikel 149, 1°, van de wet van 10 juli 2008, bepaalt : |
« Sauf si le conseil médical décide d'instituer lui-même un service de | « Behalve indien de medische raad besluit zelf een dienst voor de |
perception centrale des honoraires, la perception centrale se fait par l'hôpital, dans le respect des conditions suivantes : 1° le règlement relatif au fonctionnement du service de perception est établi d'un commun accord entre le gestionnaire et le conseil médical. Ce règlement précise, entre autres, le délai dans lequel les attestations de soins doivent être transmises par le médecin hospitalier ainsi que les mesures applicables au médecin hospitalier qui ne les transmet pas dans le délai fixé. Le règlement fixe également le délai dans lequel, d'une part, les factures seront présentées aux débiteurs et, d'autre part, les montants dus aux médecins hospitaliers seront payés. Sauf disposition contraire du règlement, ce délai court à partir de la perception et l'intérêt légal est dû, pour les sommes qui ne sont pas payées en temps voulu, à | centrale inning van de honoraria in te stellen, geschiedt de centrale inning door het ziekenhuis met inachtneming van de volgende voorwaarden : 1° het reglement betreffende de werking van de inningsdienst wordt vastgesteld in onderlinge overeenstemming tussen de beheerder en de medische raad. Dit reglement bepaalt onder meer de termijn binnen welke de attesten van de verstrekte verzorging door de ziekenhuisarts moeten worden toegestuurd evenals de maatregelen die van toepassing zijn op de ziekenhuisarts die de attesten niet binnen de bepaalde termijn toestuurt. Het reglement bepaalt eveneens de termijn binnen welke enerzijds de facturen aan de debiteuren worden aangeboden en anderzijds de aan de ziekenhuisartsen verschuldigde bedragen worden uitbetaald. Behalve andersluidende regeling in het reglement loopt die termijn vanaf de inning en is, voor de bedragen die niet tijdig worden betaald, vanaf het verstrijken van de termijn wettelijke intrest |
partir de l'expiration du délai fixé et sans qu'une mise en demeure | verschuldigd zonder dat een inmorastelling door de betrokken |
par le médecin hospitalier intéressé soit nécessaire ». | ziekenhuisarts vereist is ». |
B.5.3. L'article 150, alinéa 1er, de la même loi dispose : | B.5.3. Artikel 150, eerste lid, van dezelfde wet bepaalt : |
« Si la perception centrale est effectuée par un service organisé à | « Indien de centrale inning geschiedt door een dienst die daartoe door |
cette fin par le conseil médical, un règlement relatif au | de medische raad is ingesteld, moet in onderlinge overeenstemming met |
fonctionnement du service sera arrêté d'un commun accord avec le | de beheerder een reglement worden vastgesteld betreffende de werking |
gestionnaire; en particulier seront fixés le mode et la date de | van de dienst; meer bepaald wordt vastgesteld op welke wijze en op |
transfert des montants dont les médecins hospitaliers sont redevables | welk tijdstip de door de ziekenhuisartsen aan het ziekenhuis |
à l'hôpital; il y aura lieu de stipuler en outre que le gestionnaire | verschuldigde bedragen worden overgedragen; bovendien moet worden |
ou son délégué disposera de possibilités de contrôle équivalentes à | bepaald dat de beheerder of zijn afgevaardigde over soortgelijke |
celles prévues à l'article 149, 2°, pour le conseil médical et à | toezichtsmogelijkheden beschikken als die welke in artikel 49, 2°, |
l'article 149, 3°, pour les médecins hospitaliers. Sauf dispositions | zijn toegekend aan de medische raad, en in artikel 149, 3°, aan de |
contraires du règlement, ce délai court à partir de la perception et | ziekenhuisartsen. Behalve andersluidende regeling in het reglement |
l'intérêt légal est dû, pour les sommes qui ne seront pas payées en | loopt die termijn vanaf de inning en is voor de bedragen die niet |
temps voulu, à partir de l'expiration du délai fixé et sans qu'une | tijdig zijn betaald, de wettelijke intrest verschuldigd vanaf het |
mise en demeure par le gestionnaire soit requise ». | verstrijken van de termijn zonder dat een inmorastelling door de beheerder vereist is ». |
B.5.4. Avant sa modification par l'article 10 de la loi du 19 juillet | B.5.4. Vóór de wijziging ervan bij artikel 10 van de wet van 19 juli |
2018, l'article 151 de la loi du 10 juillet 2008 disposait : | 2018, bepaalde artikel 151 van de wet van 10 juli 2008 : |
« De Koning kan nadere regels, met inbegrip van eenvormige | |
« Le Roi peut fixer les modalités d'exécution des articles 147 à 150, | boekhoudkundige regels, vaststellen ter uitvoering van de artikelen 147 tot 150. |
en ce compris des règles uniformes de comptabilité. | Het reglement bedoeld in artikel 149, 1°, tweede lid, of in artikel |
Le règlement visé à l'article 149, 1°, alinéa 2, ou à l'article 150, | 150, eerste lid, bepaalt onder meer op welke wijze het verschil tussen |
alinéa 1er, détermine notamment les modalités d'imputation, à l'égard | de werkelijke uitgaven en de referentieuitgaven dat in mindering wordt |
des médecins individuels, de la différence entre les dépenses réelles | gebracht van de door de dienst voor centrale inning aan de verplichte |
et les dépenses de référence portée en déduction des montants imputés, | verzekering geneeskundige verzorging aangerekende bedragen, zoals |
par le service de perception centrale à l'assurance maladie | bedoeld in artikel 56ter van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire, tel que visé à l'article 56ter de la loi relative à | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. Tant que la réglementation, visée à l'alinéa précédent, n'est pas reprise dans le règlement visé, l'imputation par rapport aux médecins hospitaliers s'effectue selon la part de chacun d'eux dans la masse des honoraires du groupe des prestataires auquel il appartient dans les trois mois précédant l'imputation, le montant à imputer du groupe concerné étant fixé sur la base de la part relative de ce groupe dans le dépassement constaté, compte tenu de l'utilisation des honoraires visés en application de l'article 155, à l'exclusion du § 1er, 2°, et | gecoördineerd op 14 juli 1994, ten aanzien van de individuele ziekenhuisartsen wordt verrekend. Zolang de regeling, bedoeld in het vorige lid, niet in bedoeld reglement is opgenomen, geschiedt de verrekening ten aanzien van de ziekenhuisartsen volgens het relatief aandeel van elke ziekenhuisarts in de honorariamassa van de groep van verstrekkers waartoe hij behoort in de drie maanden voorafgaand aan de verrekening, waarbij het te verrekenen bedrag van de betrokken groep van ziekenhuisartsen wordt vastgesteld op basis van het relatief aandeel van deze groep in de vastgestelde overschrijding, hierbij rekening houdend met de aanwending van bedoelde honoraria met toepassing van artikel 155, met |
du § 2. | uitzondering van § 1, 2° en § 2. |
Dans le cas où l'application de l'article 155, § 1, 1°, donne lieu | In het geval voor de betrokken honoraria de toepassing van artikel |
pour les honoraires concernés, à un ' pool ' de rémunérations par | 155, § 1, 1°, aanleiding geeft tot een ' pool ' van vergoedingen per |
prestation, la part de celles-ci est également imputée | prestaties, wordt het aandeel hiervan ook proportioneel aangerekend |
proportionnellement par rapport au ' pool ' et suivant les règles en | ten aanzien van deze ' pool ' en volgens de geldende regels verrekend |
vigueur à l'égard des médecins ho[s]pitaliers individuels. | ten aanzien van de individuele ziekenhuisartsen. |
Pour l'application de l'alinéa 3, il n'est pas tenu compte de | Voor de toepassing van het derde lid wordt er geen rekening gehouden |
l'affectation visée à l'article 155, § 1er, 3° et § 3, pour autant que | met de aanwending bedoeld in artikel 155, § 1, 3°, en § 3, voor zover |
la couverture des coûts soit exprimée sur la base de coûts attestés et | de dekking van de kosten wordt uitgedrukt op basis van bewezen en |
réels et en accord avec le conseil médical; dans tout autre cas, | reële kosten in akkoord met de medische raad; in elk ander geval |
l'imputation visée s'effectue à charge du médecin hospitalier à | geschiedt bedoelde verrekening ten laste van de ziekenhuisarts ten |
concurrence de 75 p.c. et du gestionnaire de l'hôpital à concurrence | belope van 75 pct. en van de ziekenhuisbeheerder ten belope van 25 pct |
de 25 p.c. ». | ». |
Quant à la première identité de traitement | Ten aanzien van de eerste identieke behandeling |
B.6. Par la question préjudicielle, la Cour est d'abord invitée à | B.6. Het Hof wordt in de prejudiciële vraag eerst verzocht zich uit |
statuer sur la compatibilité de l'article 56ter, § 11, 2°, de la loi | spreken over de bestaanbaarheid van artikel 56ter, § 11, 2°, van de |
du 14 juillet 1994 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en | wet van 14 juli 1994 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
ce que cette disposition traite de la même manière deux catégories | doordat die bepaling twee categorieën van ziekenhuizen die verplicht |
d'hôpitaux qui auraient été tenus de rembourser les « prestations | zouden zijn geweest om de « ambulante verstrekkingen » uitgevoerd |
ambulatoires » réalisées lors de la « période de carence » définie par | tijdens de door die bepaling gedefinieerde « carensperiode » terug te |
cette disposition : d'une part, les hôpitaux dont le service de | storten, op dezelfde manier behandelt : enerzijds, de ziekenhuizen |
perception centrale des honoraires des médecins hospitaliers perçoit | waarvan de dienst voor de centrale inning van de honoraria van de |
les honoraires relatifs aux « prestations ambulatoires » et, d'autre | ziekenhuisartsen de honoraria met betrekking tot de « ambulante |
part, les hôpitaux dont ledit service ne perçoit pas ce type | verstrekkingen » int en, anderzijds, de ziekenhuizen waarvan die |
d'honoraires. | dienst dat type van honoraria niet int. |
B.7. Le principe d'égalité et de non-discrimination qui se déduit des | B.7. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat kan worden |
articles 10 et 11 de la Constitution s'oppose à ce que soient traitées | afgeleid uit de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, verzet zich |
de la même manière, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, | ertegen dat categorieën van personen die zich ten aanzien van de |
des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au | bekritiseerde maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, |
regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. | op dezelfde manier worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke |
verantwoording bestaat. | |
B.8. La règle énoncée à l'article 56ter, § 11, 2°, de la loi du 14 | B.8. De regel vermeld in artikel 56ter, § 11, 2°, van de wet van 14 |
juillet 1994 faisait partie d'un ensemble de dispositions qui | juli 1994 maakt deel uit van een geheel van bepalingen die het « |
formaient le « système des montants de référence ». | systeem van de referentiebedragen » vormden. |
Ce système prévoyait qu'un hôpital dont les dépenses relatives à | Dat systeem voorzag erin dat een ziekenhuis waarvan de uitgaven voor |
certains types de prestations médicales excédaient un montant | bepaalde types van medische prestaties een bepaald bedrag |
déterminé pouvait, « à titre de pénalité », être tenu de rembourser à | overschreden, « bij wijze van boete », kon worden verplicht om het |
gedeelte van de honoraria voor die prestaties dat dat bedrag | |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité la part des | overschreed terug te betalen aan het Rijksinstituut voor Ziekte- en |
honoraires relatifs à ces prestations qui excédait ce montant, parce | Invaliditeitsverzekering, omdat dat gedeelte werd beschouwd als een « |
que cette part était considérée comme une « pratique non fondée », « | ongefundeerde », « ongerechtvaardigde » of « abnormaal dure praktijk |
injustifiée » ou « anormalement coûteuse ». Cette « pénalité » visait | ». Met die « boete » beoogde men dat ziekenhuis ertoe aan te zetten |
à inciter cet hôpital à corriger ce genre de « pratiques » et à | dat soort van « praktijken » te corrigeren en het problematische |
modifier le comportement problématique des prestataires de soins (Doc. | gedrag van de zorgverleners te wijzigen (Parl. St., Kamer, 2008-2009, |
parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-1491/001 et 52-1492/001, pp. 34-35 | DOC 52-1491/001 en 52-1492/001, pp. 34-35 en 40-41, en DOC |
et 40-41, et DOC 52-1491/006, pp. 8-9; Doc. parl., Sénat, 2008-2009, 4-1010/2, pp. 8 et 24). | 52-1491/006, pp. 8-9; Parl. St., Senaat, 2008-2009, 4-1010/2, pp. 8 en |
B.9. Le service de perception centrale des honoraires d'un hôpital est | 24). B.9. De dienst voor de centrale inning van de honoraria van een |
institué pour percevoir les sommes destinées à rémunérer les médecins | ziekenhuis wordt ingesteld om de bedragen te innen ter vergoeding van |
hospitaliers pour les soins qu'ils ont dispensés aux « patients | de ziekenhuisartsen voor de zorg die zij hebben verstrekt aan « |
hospitalisés » (articles 147, 149 et 150 de la loi du 10 juillet | gehospitaliseerde patiënten » (artikelen 147, 149 en 150 van de wet |
2008). | van 10 juli 2008). |
Un tel service n'est en principe pas tenu de percevoir les honoraires | Een dergelijke dienst is in principe niet verplicht om de honoraria te |
qui sont destinés à rémunérer ces médecins pour les soins qu'ils ont | innen ter vergoeding van die artsen voor de zorg die zij hebben |
dispensés aux « patients ambulatoires » (Rapport au Roi précédant | verstrekt aan « ambulante patiënten » (verslag aan de Koning dat |
l'arrêté royal n° 407 du 18 avril 1986 « modifiant et complétant la | voorafgaat aan het koninklijk besluit nr. 407 van 18 april 1986 « tot |
loi du 23 décembre 1963 sur les hôpitaux », Moniteur belge du 6 mai | wijziging en aanvulling van de wet van 23 december 1963 op de |
1986, p. 6491). | ziekenhuizen », Belgisch Staatsblad van 6 mei 1986, p. 6491). |
Le gestionnaire et le conseil médical de l'hôpital sont cependant | De beheerder en de medische raad van het ziekenhuis zijn evenwel vrij |
libres de prévoir, dans le « règlement relatif au service de | om in het « reglement betreffende de inningsdienst » te bepalen, dat |
perception », que ce service sera aussi chargé de percevoir les | die dienst ook zal worden belast met de inning van de honoraria met |
honoraires relatifs aux soins dispensés aux « patients ambulatoires ». | betrekking tot de zorg die is verstrekt aan « ambulante patiënten ». |
B.10. Lorsque le service de perception centrale des honoraires avait | B.10. Toen de dienst voor de centrale inning van de honoraria eveneens |
été chargé de percevoir également ces honoraires-là, les « montants à | met de inning van die honoraria werd belast, moesten de met toepassing |
rembourser par l'hôpital » en application de l'article 56ter, § 5, 1°, | |
b, de la loi du 14 juillet 1994 qui se rapportent à cette catégorie | van artikel 56ter, § 5, 1°, b, van de wet van 14 juli 1994 « door het |
ziekenhuis terug te storten bedragen » die betrekking hebben op die | |
d'honoraires devaient en principe être partagés entre le gestionnaire | categorie van honoraria, in principe worden verdeeld tussen de |
de l'hôpital et les médecins hospitaliers, selon les règles inscrites | ziekenhuisbeheerder en de ziekenhuisartsen, volgens de regels die |
dans le « règlement relatif au fonctionnement du service de perception | waren opgenomen in het « reglement betreffende de werking van de |
», qui avait été établi d'un commun accord entre le gestionnaire de | inningsdienst », dat was vastgesteld in onderlinge overeenstemming |
l'hôpital et le conseil médical (article 56ter, § 5, 2°, de la loi du 14 juillet 1994; articles 149, 1°, et 150, alinéa 1er, de la loi du 10 juillet 2008). Tant que ce règlement ne contenait pas de règles visant à imputer aux médecins ces « montants à rembourser », cette imputation devait être conforme aux règles énoncées aux alinéas 3 à 5 de l'article 151 de la loi du 10 juillet 2008. B.11. Un service de perception centrale des honoraires n'a pour tâche | tussen de ziekenhuisbeheerder en de medische raad (artikel 56ter, § 5, 2°, van de wet van 14 juli 1994; artikelen 149, 1°, en 150, eerste lid, van de wet van 10 juli 2008). Zolang dat reglement geen regels bevatte voor het aanrekenen van die « terug te storten bedragen » aan de artsen, moest die aanrekening in overeenstemming zijn met de regels vermeld in het derde tot vijfde lid van artikel 151 van de wet van 10 juli 2008. B.11. Een dienst voor centrale inning van de honoraria heeft niet de |
ni de contrôler des prestations médicales ni de contrôler le montant | taak medische prestaties te controleren, noch het bedrag van de |
des honoraires que les médecins hospitaliers peuvent encore librement | honoraria te controleren dat de ziekenhuisartsen nog steeds vrij |
déterminer en application de l'article 15, alinéa 2, de l'arrêté royal | kunnen bepalen met toepassing van artikel 15, tweede lid, van het |
n° 78 du 10 novembre 1967 « relatif à l'exercice des professions des | koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 « betreffende de |
soins de santé ». | uitoefening van de gezondheidszorgberoepen ». |
En outre, les règles de partage ou d'imputation des montants à | Bovendien hadden de regels voor de verdeling of aanrekening van de |
rembourser inscrites dans un « règlement relatif au fonctionnement du | terug te storten bedragen, opgenomen in een « reglement betreffende de |
service de perception » ou énoncées à l'article 151 de la loi du 10 | werking van de inningsdienst » of vermeld in artikel 151 van de wet |
juillet 2008 n'avaient pour but ni de contrôler des prestations | van 10 juli 2008, niet tot doel medische prestaties te controleren, |
médicales ni de limiter les montants des honoraires demandés par les | noch de bedragen van de door de betrokken ziekenhuisartsen gevraagde |
médecins hospitaliers concernés. | honoraria te beperken. |
B.12. En revanche, tant le gestionnaire de l'hôpital dont le service | B.12. Zowel de beheerder van een ziekenhuis waarvan de dienst voor |
de perception centrale des honoraires des médecins hospitaliers | centrale inning van de honoraria van de ziekenhuisartsen de honoraria |
percevait les honoraires relatifs aux « prestations ambulatoires » que | met betrekking tot de « ambulante verstrekkingen » inde als de |
le gestionnaire de l'hôpital dont ledit service ne percevait pas ce | beheerder van een ziekenhuis waarvan die dienst dat type van honoraria |
type d'honoraires restaient libres d'insérer, dans la « réglementation | niet inde, bleven daarentegen vrij om, in de « algemene regeling » |
générale » prévue à l'article 144 de la loi du 10 juillet 2008, des | waarin artikel 144 van de wet van 10 juli 2008 voorziet, regels in te |
règles tendant à limiter le montant de ce type d'honoraires, | voegen die ertoe strekken het bedrag van de type van honoraria te |
conformément à l'article 15, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967. | beperken, overeenkomstig artikel 15, tweede lid, van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967. |
B.13. Il résulte de ce qui précède qu'il n'est pas établi que les deux | B.13. Uit het voorgaande volgt dat niet wordt aangetoond dat de twee |
catégories d'hôpitaux définies en B.6 se trouvent dans des situations | in B.6 omschreven categorieën van ziekenhuizen zich in situaties |
qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement | bevinden die, in het licht van de bekritiseerde maatregel, wezenlijk |
différentes. | verschillend zijn. |
B.14. Dans la mesure où la Cour est invitée à examiner la | B.14. In zoverre het Hof wordt verzocht de grondwettigheid te |
constitutionnalité de l'identité de traitement entre ces hôpitaux | onderzoeken van de identieke behandeling van die ziekenhuizen waarin |
prévue à l'article 56ter, § 11, 2°, de la loi du 14 juillet 1994, la | artikel 56ter, § 11, 2°, van de wet van 14 juli 1994 voorziet, dient |
question préjudicielle appelle une réponse négative. | de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la seconde identité de traitement | Ten aanzien van de tweede identieke behandeling |
B.15. Par la question préjudicielle, la Cour est aussi invitée à | B.15. Het Hof wordt in de prejudiciële vraag ook verzocht zich uit te |
statuer sur la compatibilité de l'article 56ter, § 11, 2°, de la loi | spreken over de bestaanbaarheid van artikel 56ter, § 11, 2°, van de |
du 14 juillet 1994 avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en | wet van 14 juli 1994 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
ce que cette disposition aurait pour effet de soumettre les « hôpitaux | doordat die bepaling tot gevolg zou hebben de « ziekenhuizen die aan |
de grens van het land gelegen zijn en waarin patiënten worden | |
situés à la frontière du pays au sein desquels des patients seront | opgenomen nadat ambulante verstrekkingen zijn uitgevoerd in het |
admis après avoir effectué des prestations ambulatoires à l'étranger » | buitenland », te onderwerpen aan « dezelfde juridische regeling » als |
au « même régime juridique » que les hôpitaux « qui ne bénéficient pas | de ziekenhuizen « zonder zulk een regelmatig buitenlands |
de cette patientèle étrangère régulière ». | patiëntenbestand ». |
B.16. Le principe d'égalité et de non-discrimination qui se déduit des | B.16. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat kan worden |
articles 10 et 11 de la Constitution s'oppose à ce que soient traitées de la même manière, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. L'examen de la compatibilité d'une disposition législative avec ce principe suppose notamment l'identification précise de deux catégories de personnes qui font l'objet d'un traitement identique. Le libellé de la question préjudicielle par laquelle la Cour est invitée à procéder à un tel examen doit donc contenir les éléments nécessaires à cette identification. Il n'appartient pas à la Cour d'examiner la constitutionnalité d'une identité de traitement entre deux catégories de personnes dont elle devrait elle-même définir les contours, à défaut pour la question préjudicielle de les définir à suffisance. | afgeleid uit de artikelen 10 en 11 van de Grondwet verzet zich ertegen dat categorieën van personen die zich ten aanzien van de bekritiseerde maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op dezelfde manier worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het onderzoek van de bestaanbaarheid van een wetskrachtige bepaling met dat beginsel veronderstelt met name de nauwkeurige identificatie van twee categorieën van personen die het voorwerp uitmaken van een gelijke behandeling. De bewoordingen van de prejudiciële vraag waarin het Hof wordt verzocht een dergelijk onderzoek te verrichten, moeten dus de elementen bevatten die voor die identificatie nodig zijn. Het staat niet aan het Hof de grondwettigheid te onderzoeken van een gelijke behandeling van twee categorieën van personen waarvan het zelf de contouren zou moeten bepalen, aangezien die bepaling in de prejudiciële vraag niet voldoende wordt gedaan. |
B.17.1. La question préjudicielle vise les « hôpitaux situés à la | B.17.1. De prejudiciële vraag beoogt de « ziekenhuizen die aan de |
frontière du pays ». | grens van het land gelegen zijn ". |
Aucun hôpital au sens de la loi du 14 juillet 1994 n'est, à proprement | Strikt gesproken, is er geen enkel ziekenhuis, in de zin van wet van |
parler, situé sur la frontière de l'Etat ou en bordure de celle-ci. La | 14 juli 1994, dat gelegen is op of aan de grens van de Staat. Het Hof |
Cour ne peut donc que supposer que les mots « hôpital situé à la | kan dus enkel veronderstellen dat onder de woorden « ziekenhuis |
frontière du pays » qui sont utilisés dans la question préjudicielle | gelegen aan de grens van het land », die in de prejudiciële vraag |
doivent être compris comme désignant un hôpital situé à proximité | worden gebruikt, een ziekenhuis in de nabijheid een grens van de Staat |
d'une frontière de l'Etat. | dient te worden verstaan. |
Or, la proximité est une notion qui, en tant que telle, renvoie à une | Nabijheid is evenwel een begrip dat als zodanig verwijst naar een |
appréciation subjective, de sorte qu'elle n'est pas suffisamment | subjectief oordeel, zodat het onvoldoende nauwkeurig is om twee |
précise pour identifier deux catégories de personnes dont les | categorieën van personen te identificeren wier situaties in aanmerking |
situations doivent être prises en compte dans le cadre de l'examen de | moeten worden genomen bij de beoordeling van de grondwettigheid van |
la constitutionnalité d'une identité de traitement entre de telles | een identieke behandeling van dergelijke categorieën. |
catégories. B.17.2. Les termes employés dans la question préjudicielle invitent en | B.17.2. Met de in de prejudiciële vraag gebruikte termen wordt het Hof |
outre la Cour à distinguer les « hôpitaux qui ne bénéficient pas | bovendien verzocht een onderscheid te maken tussen de « ziekenhuizen |
[d'une] patientèle étrangère régulière » des hôpitaux qui bénéficient | zonder [...] een regelmatig buitenlands patiëntenbestand » en de |
ziekenhuizen die wel zulk een patiëntenbestand hebben. Uit die vraag | |
d'une telle patientèle. Il ressort aussi de cette question que cette « | blijkt ook dat dit « regelmatig buitenlands patiëntenbestand » uit - |
patientèle étrangère régulière » se compose de patients - belges ou | Belgische of buitenlandse - patiënten bestaat die in het ziekenhuis |
étrangers - qui ont été admis à l'hôpital après avoir reçu des « | zijn opgenomen nadat zij « ambulante verstrekkingen [hebben gekregen] |
prestations ambulatoires à l'étranger ». | in het buitenland ». |
La notion de patientèle « régulière » n'est pas, en tant que telle, | Het begrip « regelmatig » patiëntenbestand is als zodanig onvoldoende |
suffisamment précise pour permettre l'identification suffisante de | nauwkeurig om twee categorieën van personen op voldoende wijze te |
deux catégories de personnes dans le cadre de l'examen de la | identificeren bij de beoordeling van de grondwettigheid van een |
constitutionnalité d'une identité de traitement entre de telles | identieke behandeling van dergelijke categorieën. |
catégories. B.17.3. Au surplus, le libellé de la question préjudicielle laisse | B.17.3. Bovendien suggereren de bewoordingen van de prejudiciële vraag |
entendre que tous les « hôpitaux situés à la frontière du pays » | dat alle « ziekenhuizen die gelegen zijn aan de grens van het land » |
admettent régulièrement des patients qui ont antérieurement reçu des | geregeld patiënten opnemen die voordien zorg hebben gekregen in een |
soins dans un établissement situé sur le territoire d'un autre Etat, | instelling die gelegen is op het grondgebied van een andere Staat, en |
et que les hôpitaux qui sont situés ailleurs sur le territoire belge | dat de ziekenhuizen die elders op het Belgische grondgebied gelegen |
n'admettent pas régulièrement de tels patients. | zijn niet geregeld zulke patiënten opnemen. |
Il n'apparaît cependant pas que tous les hôpitaux qui sont situés à | Het blijkt evenwel niet dat alle ziekenhuizen die in de nabijheid van |
proximité d'une frontière admettent régulièrement de tels patients, ni | een grens gelegen zijn geregeld zulke patiënten opnemen, noch dat die |
que ces patients ne sont pas aussi régulièrement admis dans des | patiënten niet even geregeld worden opgenomen in ziekenhuizen die |
hôpitaux situés plus loin des frontières de l'Etat. | verder van de grenzen van de Staat gelegen zijn. |
B.17.4. Il résulte de ce qui précède que la question préjudicielle, | B.17.4. Uit het voorgaande volgt dat de prejudiciële vraag, zoals zij |
telle qu'elle est libellée, ne contient pas les éléments nécessaires | is geformuleerd, niet de nodige elementen bevat op grond waarvan het |
pour permettre à la Cour d'identifier de manière suffisamment précise | Hof de twee categorieën van personen die op identieke wijze zouden |
les deux catégories de personnes qui feraient l'objet d'une identité | worden behandeld, voldoende nauwkeurig kan identificeren. |
de traitement. | |
B.18. Dans la mesure où elle vise les « hôpitaux situés à la frontière | B.18. In zoverre zij betrekking heeft op de « ziekenhuizen die aan de |
du pays » qui bénéficient d'une « patientèle étrangère régulière », la | grens van het land gelegen zijn » en die een « regelmatig buitenlands |
question préjudicielle est irrecevable. | patiëntenbestand » hebben, is de prejudiciële vraag niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- En ce qu'il traite de la même manière les hôpitaux dont le service | - In zoverre het de ziekenhuizen waarvan de dienst voor centrale |
de perception centrale des honoraires des médecins hospitaliers | inning van de honoraria van de ziekenhuisartsen de honoraria met |
perçoit les honoraires relatifs aux « prestations ambulatoires » et | betrekking tot de « ambulante verstrekkingen » int en de ziekenhuizen |
les hôpitaux dont ledit service ne perçoit pas ce type d'honoraires, | waarvan die dienst dat type van honoraria niet int op dezelfde manier |
l'article 56ter, § 11, 2°, de la loi relative à l'assurance | behandelt, schendt artikel 56ter, § 11, 2°, van de wet betreffende de |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | gecoördineerd op 14 juli 1994, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
- En ce qu'elle vise une prétendue identité de traitement entre des | niet. - In zoverre zij betrekking heeft op een vermeende identieke |
hôpitaux « situés à la frontière du pays », qui bénéficient d'une « | behandeling van ziekenhuizen « die aan de grens van het land gelegen |
patientèle étrangère régulière », et des hôpitaux situés ailleurs, qui | zijn », die een « regelmatig buitenlands patiëntenbestand » hebben, en |
ziekenhuizen die elders gelegen zijn, die niet zulk een | |
ne bénéficient pas de cette patientèle, la question préjudicielle est | patiëntenbestand hebben, is de prejudiciële vraag niet ontvankelijk. |
irrecevable. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 8 juillet 2021. | op 8 juli 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |