← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 99/2021 du 1 er juillet 2021 Numéro du rôle : 7328 En
cause : la question préjudicielle relative à l'article 32, § 2, alinéa 7, de la loi du 29 mai
1959 « modifiant certaines dispositions de la législation La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen,
des juges P. Nihoul,(...)"
Extrait de l'arrêt n° 99/2021 du 1 er juillet 2021 Numéro du rôle : 7328 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 32, § 2, alinéa 7, de la loi du 29 mai 1959 « modifiant certaines dispositions de la législation La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges P. Nihoul,(...) | Uittreksel uit arrest nr. 99/2021 van 1 juli 2021 Rolnummer 7328 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 32, § 2, zevende lid, van de wet van 29 mei 1959 « tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving », ges Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters P. (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 99/2021 du 1er juillet 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 99/2021 van 1 juli 2021 |
Numéro du rôle : 7328 | Rolnummer 7328 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 32, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 32, § 2, zevende |
alinéa 7, de la loi du 29 mai 1959 « modifiant certaines dispositions | lid, van de wet van 29 mei 1959 « tot wijziging van sommige bepalingen |
de la législation de l'enseignement », posée par la Cour d'appel de Liège. | van de onderwijswetgeving », gesteld door het Hof van Beroep te Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges P. Nihoul, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters |
T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache et T. | P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en |
Detienne, et conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 | T. Detienne, en, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, de la juge émérite T. | van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus rechter T. |
Merckx-Van Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
président F. Daoût, | voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 24 septembre 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest van 24 september 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 13 décembre 2019, la Cour d'appel de Liège a posé | het Hof is ingekomen op 13 december 2019, heeft het Hof van Beroep te |
la question préjudicielle suivante : | Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 32, § 2, alinéa 7, de la loi du 29 mai 1959 dite du Pacte | « Schendt artikel 32, § 2, zevende lid, van de zogeheten Schoolpactwet |
scolaire viole-t-il les articles 10, 11, 24, § § 1er et 4, de la | van 29 mei 1959 de artikelen 10, 11, 24, § § 1 en 4, van de Grondwet, |
Constitution ainsi que les principes de liberté d'enseignement et | alsook de beginselen van vrijheid van onderwijs en van gelijkheid in |
d'égalité dans l'enseignement en établissant une règle de calcul des | het onderwijs, door een regel van berekening van de werkingstoelagen |
subventions de fonctionnement des établissements d'enseignement | van de instellingen voor hoger kunstonderwijs van het vrije net vast |
supérieur artistique du réseau libre aboutissant à l'octroi d'une | |
subvention de fonctionnement équivalente en fait par étudiant à | te stellen die leidt tot de toekenning van een werkingstoelage die in |
environ 40 % de la dotation de fonctionnement allouée par étudiant aux | feite per leerling gelijk is aan ongeveer 40 % van de werkingsdotatie |
établissements d'enseignement supérieur artistique organisés par la | die per leerling aan de door de Franse Gemeenschap georganiseerde |
Communauté française ? ». | instellingen voor hoger kunstonderwijs wordt toegekend ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 32, § 2, alinéas 1er et 7, de la loi du 29 mai 1959 « | B.1. Artikel 32, § 2, eerste en zevende lid, van de wet van 29 mei |
modifiant certaines dispositions de la législation de l'enseignement » | 1959 « tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving |
(ci-après : la loi du Pacte scolaire) dispose : | » (hierna : de Schoolpactwet) bepaalt : |
« Dans les limites des crédits budgétaires visés à l'alinéa suivant, | « Binnen de perken van de in het volgende lid bedoelde |
le montant des subventions de fonctionnement par élève régulièrement | begrotingskredieten is het bedrag van de werkingstoelagen [per] |
inscrit est égal à 75 % des dotations forfaitaires fixées à l'article | regelmatig ingeschreven leerling gelijk aan 75 % van de in artikel 3, |
3, § 3. | § 3, vastgelegde forfaitaire dotaties. |
[...] | [...] |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le montant des subventions de | In afwijking van het eerste lid wordt het bedrag van de |
fonctionnement accordé par élève régulier dans les Ecoles supérieures | werkingssubsidies dat toegekend wordt per regelmatig ingeschreven |
des Arts et dans l'enseignement secondaire artistique à horaire réduit | leerling in de Hogere Kunstscholen en in het secundair kunstonderwijs |
est fixé, à partir de l'année 2003, au montant accordé pour l'année | met beperkt leerplan, vastgesteld vanaf het jaar 2003 op het bedrag |
2002, tel qu'il a été établi sur base de l'article 21, alinéa 2, du | toegekend voor het jaar 2002, zoals bepaald krachtens artikel 21, |
décret du 12 juillet 2001 visant à améliorer les conditions | tweede lid, van het decreet van 12 juli 2001 waarbij de materiële |
matérielles des établissements de l'enseignement fondamental et | omstandigheden van de inrichtingen van het basis- en secundair |
secondaire, et indexé comme indiqué ci-dessous : | onderwijs worden verbeterd, en geïndexeerd zoals hierna vermeld : |
a) jusque et y compris l'année civile 2011, sur l'indice général des | a) tot en met het kalenderjaar 2011, volgens het algemene indexcijfer |
prix à la consommation de janvier en base 2004; | van de consumptieprijzen van januari op basis van 2004; |
b) pour l'année civile 2012, sur base du rapport 119,03/115,66 (indice | b) voor het kalenderjaar 2012, op grond van de verhouding |
général des prix à la consommation de janvier 2011, en base 2004); | 119,03/115,66 (algemeen indexcijfer van de consumptieprijzen van januari 2011, op basis van 2004); |
c) pour l'année civile 2013, en appliquant aux montants de l'année | c) voor het burgerlijk jaar 2013, door een indexering van 0 % toe te |
2012 une indexation de 0 % ; | passen op de bedragen van het jaar 2012; |
d) pour l'année civile 2014, en appliquant aux montants de l'année | d) voor het burgerlijk jaar 2014, door toepassing op de bedragen van |
civile 2013, une indexation égale au rapport entre l'indice général | het burgerlijk jaar 2013 van een indexering gelijk aan de verhouding |
tussen het algemeen indexcijfer van de consumptieprijzen van januari | |
des prix à la consommation de janvier 2014 et l'indice général des | 2014 en het algemeen indexcijfer van de consumptieprijzen van januari |
prix à la consommation de janvier 2013. | 2013; |
e) pour les années civiles 2015 et 2016, en appliquant aux montants de | e) voor de burgerlijke jaren 2015 en 2016, door toepassing op de |
l'année civile 2014, une indexation de 0 % ; | forfaitaire dotaties van het burgerlijk jaar 2014 van een indexering van 0 % ; |
f) à partir de l'année civile 2017, en appliquant aux montants de | f) vanaf het burgerlijk jaar 2017, door toepassing op de forfaitaire |
dotaties van het voorgaande burgerlijk jaar van de verhouding tussen | |
l'année civile précédente, le rapport entre l'indice général des prix | het algemeen indexcijfer van de consumptieprijzen van januari van het |
à la consommation de janvier de l'année civile en cours et l'indice de | lopend burgerlijk jaar en het algemeen indexcijfer van de |
janvier de l'année civile précédente ». | consumptieprijzen van januari van het voorgaande burgerlijk jaar ». |
L'article 21, alinéa 2, du décret de la Communauté française du 12 | Artikel 21, tweede lid, van het decreet van de Franse Gemeenschap van |
juillet 2001 « visant à améliorer les conditions matérielles des | 12 juli 2001 « waarbij de materiële omstandigheden van de inrichtingen |
établissements de l'enseignement fondamental et secondaire », auquel | van het basis- en secundair onderwijs worden verbeterd », waarnaar |
l'article 32, § 2, alinéa 7, de la loi du Pacte scolaire renvoie, dispose : | artikel 32, § 2, zevende lid, van de Schoolpactwet verwijst, bepaalt : |
« L'indexation des subventions et des dotations de fonctionnement en | |
2002 sera réalisée selon le rapport de l'indice général des prix à la | « De indexering van de werkingstoelagen en -dotaties in 2002 zal |
geschieden op basis van de verhouding van de algemene index van de | |
consommation entre le 1er janvier 2002 et le 1er janvier 2001 ». | consumptieprijzen tussen 1 januari 2002 en 1 januari 2001 ». |
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article | B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de |
32, § 2, alinéa 7, de la loi du Pacte scolaire avec les articles 10, | bestaanbaarheid van artikel 32, § 2, zevende lid, van de Schoolpactwet |
11 et 24, § § 1er et 4, de la Constitution et avec les principes de la | met de artikelen 10, 11 en 24, § § 1 en 4, van de Grondwet en met de |
liberté d'enseignement et de l'égalité dans l'enseignement, en ce | beginselen van de vrijheid van onderwijs en van de gelijkheid in het |
qu'il établit une règle de calcul des subventions de fonctionnement | onderwijs, in zoverre het een regel van berekening van de |
des établissements d'enseignement supérieur artistique du réseau libre | werkingstoelagen van de instellingen voor hoger kunstonderwijs van het |
qui aboutit à l'octroi d'une subvention de fonctionnement équivalant | vrije net vaststelt die leidt tot de toekenning van een |
en fait par étudiant à environ 40 % de la dotation de fonctionnement | werkingstoelage die in feite per student gelijk is aan ongeveer 40 % |
allouée par étudiant aux établissements d'enseignement supérieur | van de werkingsdotatie die per student aan de instellingen voor hoger |
artistique de la Communauté française. | kunstonderwijs van de Franse Gemeenschap wordt toegekend. |
Il ressort clairement de la question préjudicielle que celle-ci invite | Uit de prejudiciële vraag blijkt duidelijk dat die noopt tot het |
à comparer les situations des Ecoles supérieures des Arts (ci-après : | vergelijken van de situaties van de kunsthogescholen, naargelang zij |
les ESA), selon qu'elles relèvent du réseau libre subventionné ou | tot het gesubsidieerde vrije net behoren dan wel worden ingericht door |
qu'elles sont organisées par la Communauté française. | de Franse Gemeenschap. |
B.3. Contrairement à ce que soutient le Gouvernement de la Communauté | B.3. In tegenstelling tot hetgeen de Franse Gemeenschapsregering |
française, la différence de traitement est, selon le juge a quo, bien | aanvoert, is het verschil in behandeling, volgens de verwijzende |
imputable à l'article 32, § 2, alinéa 7, de la loi du Pacte scolaire, | rechter, wel degelijk toe te schrijven aan artikel 32, § 2, zevende |
puisque c'est cette disposition qui permet de déterminer le montant | lid, van de Schoolpactwet, aangezien het die bepaling is die het |
des subventions de fonctionnement qui sont allouées aux ESA libres | mogelijk maakt om het bedrag te bepalen van de werkingstoelagen die |
subventionnées. Cette interprétation du juge a quo n'est pas | worden toegekend aan de gesubsidieerde vrije kunsthogescholen. Die |
manifestement erronée. | interpretatie van de verwijzende rechter is niet kennelijk onjuist. |
B.4.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée | B.4.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
l'origine : les règles constitutionnelles de l'égalité et de la | ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de |
non-discrimination sont applicables à l'égard de tous les droits et de | niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en |
toutes les libertés. | alle vrijheden. |
B.4.2. L'article 24, § 1er, de la Constitution dispose que | B.4.2. Artikel 24, § 1, van de Grondwet stelt dat het onderwijs vrij |
l'enseignement est libre. Cette liberté d'enseignement suppose que les | is. Die vrijheid van onderwijs veronderstelt dat de inrichtende |
pouvoirs organisateurs qui ne relèvent pas directement de la | machten die niet rechtstreeks van de gemeenschap afhangen, onder |
communauté puissent, sous certaines conditions, prétendre à des | bepaalde voorwaarden aanspraak kunnen maken op subsidiëring vanwege de |
subventions à charge de celle-ci. Le droit aux subventions est limité, | gemeenschap. Het recht op subsidiëring wordt beperkt, enerzijds, door |
d'une part, par la possibilité pour la communauté de lier celles-ci à | de mogelijkheid voor de gemeenschap om de subsidies te verbinden aan |
des exigences tenant à l'intérêt général, entre autres celles d'un | vereisten die te maken hebben met het algemeen belang, onder andere |
die van een kwaliteitsonderwijs en de inachtneming van normen in | |
enseignement de qualité et du respect de normes de population | verband met de schoolbevolking en, anderzijds, door de noodzaak om de |
scolaire, et, d'autre part, par la nécessité de répartir les moyens | beschikbare financiële middelen te verdelen onder de verschillende |
financiers disponibles entre les diverses missions de la communauté. | opdrachten van de gemeenschap. |
L'article 24, § 4, de la Constitution énonce, dans le domaine de | Artikel 24, § 4, van de Grondwet vestigt, op het vlak van onderwijs, |
l'enseignement, le principe d'égalité et de non-discrimination qui se | het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie dat is afgeleid uit |
déduit des articles 10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5. Le montant des subventions de fonctionnement accordées aux ESA | B.5. Het bedrag van de werkingstoelagen die worden toegekend aan de |
gesubsidieerde vrije kunsthogescholen, wordt bepaald bij het in het | |
libres subventionnées est déterminé par l'article 32, § 2, alinéa 7, | geding zijnde artikel 32, § 2, zevende lid, van de Schoolpactwet, |
en cause, de la loi du Pacte scolaire, tel qu'il a été inséré par | zoals ingevoegd bij artikel 75 van het decreet van de Franse |
l'article 75 du décret de la Communauté française du 3 mars 2004 « | Gemeenschap van 3 maart 2004 « houdende verschillende dringende |
portant diverses mesures urgentes en matière d'enseignement non obligatoire ». | maatregelen inzake niet verplicht onderwijs ». |
En vertu de cette disposition, le montant des subventions de | Krachtens die bepaling wordt het bedrag van de werkingstoelagen dat |
fonctionnement accordé par étudiant régulier dans les ESA concernées | toegekend wordt per regelmatige student in de betrokken |
est fixé, à partir de l'année 2003, au montant accordé pour l'année | kunsthogescholen, vanaf het jaar 2003 vastgesteld op het bedrag |
2002, tel qu'il a été établi sur la base de l'article 21, alinéa 2, du | toegekend voor het jaar 2002, zoals bepaald op grond van artikel 21, |
décret du 12 juillet 2001 précité, à indexer conformément aux règles | tweede lid, van het voormelde decreet van 12 juli 2001, dat |
d'indexation prévues. La section de législation du Conseil d'Etat avait fait l'observation | overeenkomstig de bedoelde indexeringsregels moet worden geïndexeerd. |
suivante, au sujet de l'avant-projet de décret qui lui avait été | De afdeling wetgeving van de Raad van State had de volgende opmerking |
geformuleerd over het voorontwerp van decreet dat haar voor advies was | |
soumis pour avis : | voorgelegd : |
« Cette disposition introduit un système de subventionnement | « Bij die bepaling wordt een afwijkend systeem van subsidiëring |
dérogatoire pour certaines catégories d'établissements scolaires visés | ingevoerd voor bepaalde categorieën van schoolinstellingen die zijn |
par la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de | bedoeld in de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen |
l'enseignement. | van de onderwijswetgeving. |
Il semble que la disposition en projet soit rédigée de manière | Het blijkt dat de ontworpen bepaling verkeerd is opgesteld. Zij |
erronée. En effet, elle se réfère à l'article 21, alinéa 2, du décret | verwijst immers naar artikel 21, tweede lid, van het decreet van 12 |
du 12 juillet 2001 visant à améliorer les conditions matérielles des | juli 2001 waarbij de materiële omstandigheden van de inrichtingen van |
établissements de l'enseignement fondamental et secondaire pour | het basis- en secundair onderwijs worden verbeterd om het bedrag van |
établir le montant des subventions de fonctionnement. Or, cet article | de werkingstoelagen te bepalen. Bij dat artikel wordt evenwel enkel |
ne fixe qu'une formule d'indexation. La référence fait donc double | een indexeringsformule vastgesteld. De verwijzing vormt dus een |
emploi avec la fin de l'article 68 de l'avant-projet [devenu l'article | overlapping met het einde van artikel 68 van het voorontwerp [dat |
75 du décret], qui établit aussi une formule d'indexation. Par contre, l'établissement du montant des subventions de fonctionnement n'est pas fixé par la disposition en projet. Par ailleurs, ni l'exposé des motifs ni le commentaire des articles ne justifient, au regard du principe d'égalité, pourquoi il est indispensable de déterminer une méthode de calcul spécifique des subventions de fonctionnement octroyées aux catégories d'établissements d'enseignement visés. Le Conseil d'Etat n'est en mesure ni d'identifier le mode de calcul | artikel 75 van het decreet is geworden], dat ook een indexeringsformule vaststelt. Het bepalen van het bedrag van de werkingstoelagen wordt daarentegen niet vastgesteld bij de ontworpen bepaling. Daarenboven verantwoorden noch de memorie van toelichting, noch de artikelsgewijze bespreking, ten aanzien van het gelijkheidsbeginsel, waarom het onontbeerlijk is om een specifieke berekeningsmethode te bepalen voor de werkingstoelagen die worden toegekend aan de categorieën van beoogde onderwijsinstellingen. De Raad van State kan noch de in aanmerking genomen berekeningswijze identificeren, noch de inachtneming van het gelijkheidsbeginsel |
retenu, ni d'apprécier le respect du principe d'égalité » (Doc. parl., | beoordelen » (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, |
Parlement de la Communauté française, 2003-2004, n° 486/1, p. 40). | 2003-2004, nr. 486/1, p. 40). |
Il n'a pas été donné suite à cette observation, de sorte que le | Er werd geen gevolg gegeven aan die opmerking, zodat de commentaar bij |
commentaire de l'article 75 du décret du 3 mars 2004 précité se limite | artikel 75 van het voormelde decreet van 3 maart 2004 zich beperkt tot |
à mentionner ce qui suit : | het vermelden van hetgeen volgt : |
« Cet article introduit un nouvel alinéa à l'article 32, § 2, de la | « Bij dat artikel wordt een nieuw lid ingevoerd in artikel 32, § 2, |
loi du 29 mai 1959 modifiant certaines dispositions de l'enseignement | van de wet van 29 mei 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de |
afin de fixer, à partir de l'année 2003, le mode de calcul du montant | onderwijswetgeving teneinde, vanaf het jaar 2003, de berekeningswijze |
des subventions de fonctionnement accordé par élève régulier dans les | van het bedrag van de werkingstoelagen dat wordt toegekend per |
Ecoles supérieures des arts, dans les instituts supérieurs | regelmatige leerling in de kunsthogescholen, in de hogere instituten |
d'architecture et dans l'enseignement secondaire artistique à horaire | voor architectuur en in het secundair kunstonderwijs met beperkt |
réduit » (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, 2003-2004, | leerplan vast te stellen » (Parl. St., Parlement van de Franse |
n° 486/1, p. 10). | Gemeenschap, 2003-2004, nr. 486/1, p. 10). |
B.6. La différence de traitement entre les ESA libres subventionnées | B.6. Het verschil in behandeling tussen de gesubsidieerde vrije |
et les ESA de la Communauté française en ce qui concerne le | kunsthogescholen en de kunsthogescholen van de Franse Gemeenschap met |
financement de leur fonctionnement n'est pas contestée par le | betrekking tot de financiering van hun werking wordt niet betwist door |
Gouvernement de la Communauté française. Celui-ci ne conteste pas non | de Franse Gemeenschapsregering. Die betwist evenmin dat het bedrag van |
plus que le montant des subventions de fonctionnement octroyées, par | de werkingstoelagen die per student worden toegekend aan de |
étudiant, aux ESA libres subventionnées équivaut, en fait, à | gesubsidieerde vrije kunsthogescholen, in feite gelijk is aan ongeveer |
approximativement 40 % du montant des dotations octroyées aux ESA de | 40 % van het bedrag van de dotaties die aan de kunsthogescholen van de |
la Communauté française. | Franse Gemeenschap worden toegekend. |
B.7. Il ressort d'une réponse du ministre de l'Enseignement supérieur | B.7. Uit een antwoord van de minister van Hoger Onderwijs op een vraag |
à une question posée par un membre du Parlement de la Communauté | die is gesteld door een lid van het Parlement van de Franse |
française que la différence de traitement est un héritage du passé et | Gemeenschap, blijkt dat het verschil in behandeling een erfenis uit |
qu'une nouvelle répartition des moyens existants ne serait pas | het verleden is en dat een nieuwe verdeling van de bestaande middelen |
possible, sous peine de mettre les écoles de la Communauté française | niet mogelijk zou zijn, zo niet zouden de scholen van de Franse |
en danger, de sorte que seuls des moyens supplémentaires pourraient | Gemeenschap in gevaar worden gebracht, zodat enkel extra middelen het |
remédier à la différence de traitement : | verschil in behandeling zouden kunnen verhelpen : |
« Question [d'un membre] [au] vice-président et ministre de | « Vraag van [een lid] aan [de] vicevoorzitter en minister van Hoger |
l'Enseignement supérieur, intitulée ' Inégalités de financement dans | Onderwijs, met als opschrift ' Ongelijke financiering in het hoger |
l'enseignement supérieur artistique ' [Un membre]. - Monsieur le ministre, je reviens sur un sujet qui a refait surface récemment dans l'actualité. Il s'agit des inégalités de financement dans l'enseignement supérieur artistique. Le financement des ESA est dans une situation singulière. Contrairement aux hautes écoles et universités qui sont financées de la même manière par la Fédération Wallonie-Bruxelles, indépendamment du pouvoir organisateur, les allocations de fonctionnement versées aux ESA sont calculées différemment selon qu'elles sont organisées ou subventionnées par la Fédération Wallonie-Bruxelles. Ainsi, le Segec a constaté que le financement par étudiant dans les ESA subventionnées | kunstonderwijs ' [Een lid] - Mijnheer de minister, ik kom terug op een onderwerp dat recent opnieuw actueel is geworden. Het betreft de ongelijke financiering in het hoger kunstonderwijs. De financiering van de kunsthogescholen bevindt zich in een bijzondere situatie. In tegenstelling tot de hogescholen en universiteiten die op dezelfde wijze worden gefinancierd door de Federatie Wallonië-Brussel, los van de inrichtende macht, worden de aan de kunsthogescholen gestorte werkingstoelagen verschillend berekend naargelang zij worden ingericht of gesubsidieerd door de Federatie Wallonië-Brussel. Aldus heeft SeGEC [vertegenwoordigings- en coördinatieorgaan van de inrichtende machten van het katholiek onderwijs] vastgesteld dat de financiering per student in de gesubsidieerde kunsthogescholen |
était d'environ 40 % inférieur à celui de celles organisées par la | ongeveer 40 % lager lag dan die van de door de Federatie ingerichte |
Fédération, avec des écarts parfois encore plus marqués, du simple au | kunsthogescholen, met soms nog meer uitgesproken verschillen, tot |
quintuple, entre certaines écoles supérieures du domaine du spectacle. | vijfmaal zo hoog, tussen bepaalde hogescholen voor podiumkunsten. |
L'application du décret ' démocratisation ' de juillet dernier a, | De toepassing van het ' democratiseringsdecreet ' van juli laatstleden |
semble-t-il, accentué la tendance. En effet, comme nous l'avons déjà | heeft de tendens blijkbaar versterkt. Zoals wij reeds ter sprake |
évoqué, l'allocation complémentaire prévue par ce décret pour | hebben gebracht, wordt de aanvullende toelage waarin dat decreet |
compenser la perte des recettes est calculée sur la base de plafonds | voorziet om het inkomstenverlies te compenseren, immers berekend op |
prévus par la loi du 29 mai 1959, et non sur base des frais d'inscription réellement réclamés aux étudiants par le passé. Autrement dit, quels que soient les montants auparavant pratiqués par l'ESA, la compensation par étudiant est la même. Cela occasionne une surcompensation pour les établissements dont les frais d'inscription étaient inférieurs à ces plafonds. Les ESA subventionnées pratiquant des frais d'inscription élevés en raison de leur financement public plus faible, sont donc lésées par la mesure. Depuis septembre 2010, le Segec réclame la suppression de ces disparités en refinançant les écoles subventionnées. Vous avez vous-même déclaré, à la fin de l'année passée, être ouvert à une discussion sur le sujet. Aujourd'hui, les pouvoirs organisateurs des ESA libres s'apprêtent à déposer une plainte devant le tribunal de première instance pour traitement inégalitaire. Le mouvement pourrait être suivi par d'autres institutions. Monsieur le ministre, il me semble urgent de faire progresser ce dossier. Interpellé à ce sujet en octobre dernier, vous reconnaissiez | basis van maximumbedragen die zijn bedoeld in de wet van 29 mei 1959, en niet op basis van de inschrijvingskosten die in het verleden werkelijk aan de studenten werden aangerekend. Met andere woorden, welke ook de bedragen zijn die vroeger door de kunsthogescholen werden toegepast, de compensatie per student is dezelfde. Dat veroorzaakt een overcompensatie voor de instellingen waarbij de inschrijvingskosten lager waren dan die maximumbedragen. De gesubsidieerde kunsthogescholen die hoge inschrijvingskosten hanteren wegens hun geringere overheidsfinanciering, worden door de maatregel dus benadeeld. Sedert september 2010 eist SeGEC de afschaffing van die verschillen door de gesubsidieerde scholen opnieuw te financieren. Aan het eind van vorig jaar heeft u zelf verklaard open te staan voor een discussie daaromtrent. Vandaag maken de inrichtende machten van de vrije kunsthogescholen zich klaar om klacht neer te leggen bij de rechtbank van eerste aanleg wegens ongelijke behandeling. De beweging zou kunnen worden gevolgd door andere instellingen. Mijnheer de minister, het lijkt me dringend om vooruitgang te boeken in dit dossier. Toen u in oktober laatstleden daarover werd |
qu'il fallait agir, en revoyant les mécanismes de financement. | geïnterpelleerd, erkende u dat er moest worden gehandeld, door de |
financieringsmechanismen te herzien. Kunt u ons zeggen welke | |
Pouvez-vous nous dire les arrangements vous avez prévus pour réduire | regelingen u heeft getroffen om die verschillen te beperken ? Zou, |
ces écarts ? Si nos marges budgétaires sont limitées, une réforme du | indien onze budgettaire marges beperkt zijn, een hervorming van de |
mode de financement des écoles supérieures des arts à moyens constants | financieringswijze van de kunsthogescholen bij constante middelen |
serait-elle envisageable ? | kunnen worden overwogen ? |
[Le] vice-président et ministre de l'Enseignement supérieur. - Je me | [De] vicevoorzitter en minister van Hoger Onderwijs. - Ik heb me reeds |
suis déjà exprimé à diverses reprises sur cette question. Cette situation perdure depuis des décennies, elle n'est pas de mon fait. Dans un souci de transparence, j'ai reconnu une différence de subventionnement entre les établissements d'enseignement supérieur artistique. C'est un héritage du passé. Nous n'avons en aucune façon renforcé l'inégalité. Nous nous sommes toujours déclarés prêts à revoir le dossier. Cependant, la protestation ne porte pas sur la situation intrinsèque des établissements qui se considèrent discriminés mais bien sur la comparaison avec d'autres davantage subventionnés. C'est plutôt l'envie qui a poussé les gens à réagir. S'ils sont saisis, les tribunaux trancheront sur la question du droit à un supplément. Chacun est libre de ses actes. Pour notre part, nous avons plutôt aidé l'enseignement supérieur artistique. En Italie et en France, le nombre d'enseignants a été réduit. Dans notre Fédération, par contre, nous avons privilégié l'enseignement supérieur en l'exonérant de tout effort budgétaire, malgré les difficultés, et en augmentant les moyens mis à sa disposition. Je suis prêt à examiner ce dossier complexe. Je n'imagine pas que l'on retienne des montants actuellement accordés à des écoles organisées par la Fédération Wallonie-Bruxelles pour les redistribuer. Pour éviter de mettre des écoles en danger, nous envisagerions plutôt une extension de l'enveloppe. Il faudra trouver des moyens supplémentaires sans évincer d'autres priorités. Comme il ne sera pas possible de répondre à toutes les demandes, il faudra fixer des priorités. Je suis conscient que la situation peut donner un sentiment d'inégalité. [Un membre]. - J'entends que la situation actuelle est un héritage du passé, mais ce n'est pas une raison pour ne pas la traiter. Je suis choquée de vous entendre dire que les écoles ont réagi par envie. Selon moi, elles l'ont fait après avoir constaté des différences de traitement parmi les étudiants. Si je vous comprends bien, vous les laisserez ester en justice et attendrez la décision du tribunal. [Le] vice-président et ministre de l'enseignement supérieur. - Ce | herhaalde malen uitgesproken over die kwestie. Die situatie bestaat reeds decennia, ik heb ze niet veroorzaakt. Vanuit een bekommernis om transparantie heb ik een verschil in subsidiëring tussen de instellingen voor hoger kunstonderwijs erkend. Het is een erfenis uit het verleden. Wij hebben de ongelijkheid op geen enkele wijze versterkt. Wij hebben steeds verklaard bereid te zijn het dossier te herzien. Het protest heeft evenwel geen betrekking op de intrinsieke situatie van de instellingen die zich gediscrimineerd achten, maar wel op de vergelijking met andere instellingen die meer worden gesubsidieerd. Het is eerder afgunst die de mensen ertoe heeft aangezet te reageren. Indien de zaak bij hen aanhangig wordt gemaakt, zullen de rechtbanken de kwestie van het recht op een toeslag beslechten. Ieder is vrij te doen wat hij wil. Wij van onze kant hebben veeleer het hoger kunstonderwijs geholpen. In Italië en Frankrijk is het aantal leerkrachten gedaald. In onze Federatie daarentegen hebben wij de voorrang gegeven aan het hoger onderwijs door het vrij te stellen van elke budgettaire inspanning, ondanks de moeilijkheden, en door het meer middelen ter beschikking te stellen. Ik ben bereid om dat complexe dossier te onderzoeken. Ik kan me niet inbeelden dat bedragen die thans worden toegekend aan scholen die worden ingericht door de Federatie Wallonië-Brussel, in aanmerking worden genomen om ze te herverdelen. Om te vermijden dat scholen in gevaar worden gebracht, zouden wij eerder een uitbreiding van de enveloppe overwegen. Er zullen extra middelen moeten worden gevonden zonder andere prioriteiten uit te sluiten. Aangezien het niet mogelijk zal zijn om gehoor te geven aan alle vragen, zullen prioriteiten moeten worden bepaald. Ik ben me ervan bewust dat de situatie aanleiding kan geven tot een gevoel van ongelijkheid. [Een lid]. - Ik begrijp dat de huidige situatie een erfenis uit het verleden is, maar dat is geen reden om ze niet te behandelen. Ik ben geschokt u te horen zeggen dat de scholen uit afgunst hebben gereageerd. Volgens mij hebben zij dat gedaan nadat zij verschillen in behandeling onder studenten hebben vastgesteld. Indien ik u goed begrijp, zal u ze in rechte laten treden en de beslissing van de rechtbank afwachten. [De] vicevoorzitter en minister van Hoger Onderwijs. - Het is niet aan |
n'est pas à moi de décider d'une telle action... | mij om te beslissen over een dergelijke vordering... |
[Un membre]. - Certes, mais je ne pense pas que votre réponse les | [Een lid] - Inderdaad, maar ik denk niet dat uw antwoord hen ervan |
dissuade d'ester en justice. | afbrengt in rechte te treden. |
Nous resterons donc attentifs à l'évolution de ce dossier » (Parlement | Wij zullen dus aandacht blijven schenken aan de evolutie van dit |
de la Communauté française, Compte-rendu intégral de commission, n° | dossier » (Parlement van de Franse Gemeenschap, Integraal verslag van |
125-Ens.sup.17, 2010-2011, séance du 21 juin 2011, p. 10; voy. aussi | de commissie, nr. 125-Ens.sup.17, 2010-2011, zitting van 21 juni 2011, |
Compte-rendu intégral de commission, n° 19-Ens.sup.3, 2010-2011, | p. 10; zie eveneens Integraal verslag van de commissie, nr. |
séance du 26 octobre 2010, pp. 6-8). | 19-Ens.sup.3, 2010-2011, zitting van 26 oktober 2010, pp. 6-8). |
B.8. Il n'apparaît pas que le Gouvernement de la Communauté française | B.8. Het blijkt niet dat de Franse Gemeenschapsregering sindsdien |
ait, depuis, entrepris des démarches en vue de réviser les règles de | stappen heeft ondernomen om de financieringsregels van de werking van |
financement du fonctionnement des ESA. La ministre de l'Enseignement | de kunsthogescholen te herzien. De minister van Hoger Onderwijs heeft |
supérieur a récemment affirmé qu'une révision des règles de | onlangs bevestigd dat niet in een herziening van de |
financement n'était pas prévue dans la déclaration de politique | financieringsregels werd voorzien in de beleidsverklaring van de |
communautaire (réponse donnée le 18 février 2020 à la question n° 81, | Gemeenschap (antwoord van 18 februari 2020 op de vraag nr. 81, |
Bulletin des questions et réponses, Parlement de la Communauté | Bulletin van Vragen en Antwoorden, Parlement van de Franse |
française, 2019-2020, n° 4, pp. 47-48). | Gemeenschap, 2019-2020, nr. 4, pp. 47-48). |
B.9. Bien que le traitement égal des établissements d'enseignement | B.9. Hoewel de gelijke behandeling van onderwijsinstellingen het |
constitue le principe, l'article 24, § 4, de la Constitution n'exclut | basisbeginsel is, sluit artikel 24, § 4, van de Grondwet een verschil |
pas un traitement différencié de ces établissements, à la condition | in behandeling van die instellingen niet uit, op voorwaarde dat dat |
que celui-ci soit fondé sur des différences objectives, « notamment | gegrond is op objectieve verschillen, « waaronder de eigen |
les caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur ». Les | karakteristieken van iedere inrichtende macht ». In de parlementaire |
travaux préparatoires de la révision constitutionnelle du 15 juillet | voorbereiding van de grondwetsherziening van 15 juli 1988 wordt in dat |
1988 mentionnent à cet égard la possibilité de tenir compte des | verband de mogelijkheid vermeld om rekening te houden met de eigen |
obligations spécifiques qui incombent aux écoles de la communauté, du | verplichtingen die op de scholen van de gemeenschap rusten, met de |
régime de propriété des constructions scolaires, ou encore de la | eigendomsregeling van de schoolgebouwen, of nog met de mogelijkheid |
faculté pour certains pouvoirs organisateurs ou établissements de | voor sommige inrichtende machten of instellingen om de door de |
compléter le financement octroyé par la communauté par des fonds | gemeenschap toegekende financiering aan te vullen met openbare of |
publics ou privés (Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 100-1/1°, pp. | private middelen (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 100-1/1°, pp. |
5-7). Pour justifier, au regard du principe d'égalité et de | 5-7). Om ten aanzien van het beginsel van gelijkheid en |
non-discrimination, une différence de traitement entre les | niet-discriminatie een verschil in behandeling tussen de |
établissements d'enseignement des réseaux d'enseignement, il ne suffit | onderwijsinstellingen van de onderwijsnetten te verantwoorden, is het |
cependant pas d'indiquer l'existence de différences objectives entre | evenwel niet voldoende te wijzen op het bestaan van objectieve |
ces établissements. Il doit encore être démontré qu'à l'égard de la | verschillen tussen die instellingen. Bovendien moet worden aangetoond |
matière réglée, la distinction alléguée est pertinente pour justifier | dat, ten aanzien van de geregelde aangelegenheid, het aangevoerde |
raisonnablement une différence de traitement. Par ailleurs, le | onderscheid relevant is om een verschil in behandeling in redelijkheid |
principe d'égalité en matière d'enseignement ne saurait être dissocié | te verantwoorden. Het gelijkheidsbeginsel inzake onderwijs kan |
des autres garanties contenues dans l'article 24 de la Constitution, | overigens niet los worden gezien van de andere in artikel 24 van de |
en particulier de la liberté d'enseignement et du droit à | Grondwet vervatte waarborgen, inzonderheid van de vrijheid van |
l'enseignement. | onderwijs en van het recht op onderwijs. |
B.10. Ni la raison d'être de la différence de traitement entre les ESA | B.10. Noch de bestaansreden van het verschil in behandeling tussen de |
libres subventionnées et les ESA de la Communauté française ni l'ordre | gesubsidieerde vrije kunsthogescholen en de kunsthogescholen van de |
de grandeur de cette différence ne ressortent des travaux préparatoires de la disposition en cause ou des justifications avancées par le Gouvernement de la Communauté française dans ses mémoires. Le Gouvernement de la Communauté française n'établit pas en quoi une obligation incombe à la Communauté française d'organiser un enseignement « là où le besoin s'en fait sentir », dans la matière de l'enseignement supérieur artistique, qui engendrerait des dépenses que les ESA libres subventionnées ne devraient pas exposer et il n'identifie pas une mission de service public qui justifierait une intervention financière plus importante au profit des ESA de la Communauté française. Il n'apparaît pas non plus que les possibilités de financement dont les ESA libres subventionnées disposent, outre leur subventionnement, soient de nature à justifier une telle disproportion dans les moyens alloués aux différentes ESA. A cet | Franse Gemeenschap, noch de orde van grootte van dat verschil blijken uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling of uit de verantwoordingen die de Franse Gemeenschapsregering in haar memories aanvoert. De Franse Gemeenschapsregering toont niet aan in welk opzicht een verplichting op de Franse Gemeenschap rust om onderwijs in te richten « waar daaraan behoefte bestaat », in de aangelegenheid van het hoger kunstonderwijs, die kosten met zich mee zou brengen die de gesubsidieerde vrije kunsthogescholen niet zouden moeten maken en zij identificeert geen opdracht van openbare dienst die een grotere financiële tegemoetkoming ten voordele van de kunsthogescholen van de Franse Gemeenschap zou verantwoorden. Het blijkt evenmin dat de financieringsmogelijkheden waarover de gesubsidieerde vrije kunsthogescholen beschikken, naast hun subsidiëring, van dien aard zijn dat zij een dergelijke wanverhouding in de aan de verschillende kunsthogescholen toegekende middelen verantwoorden. In dat verband moet worden beklemtoond dat het doel dat erin bestaat de |
égard, il convient de souligner que l'objectif qui consiste à garantir | toegankelijkheid van de hogere kunststudies voor zoveel mogelijk |
l'accessibilité des études supérieures artistiques pour le plus grand | studenten te waarborgen en dat verantwoordt dat het inschrijvingsgeld |
nombre et qui justifie de maintenir les droits d'inscription au | zo laag mogelijk wordt gehouden, niet alleen geldt voor de studenten |
montant le plus faible possible vaut non seulement pour les étudiants | die zich in de kunsthogescholen van de Franse Gemeenschap inschrijven, |
qui s'inscrivent dans les ESA de la Communauté française, mais aussi | maar ook voor die welke zich in de gesubsidieerde vrije |
pour ceux qui s'inscrivent dans les ESA libres subventionnées. | kunsthogescholen inschrijven. |
La circonstance que la différence de traitement ne porte que sur une | De omstandigheid dat het verschil in behandeling enkel betrekking |
part limitée du financement global des ESA libres subventionnées, à | heeft op een beperkt deel van de totale financiering van de |
savoir environ 6 %, ne change rien à ce constat. Comme il est dit en | gesubsidieerde vrije kunsthogescholen, namelijk ongeveer 6 %, doet |
B.9, au regard du principe d'égalité et de non-discrimination, seules | niets af aan die vaststelling. Zoals in B.9 is vermeld, kunnen, ten |
des différences objectives et pertinentes peuvent justifier un | aanzien van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, enkel |
traitement différencié des établissements d'enseignement. Ces | objectieve en pertinente verschillen een gedifferentieerde behandeling |
différences objectives et pertinentes doivent porter sur le | van de onderwijsinstellingen verantwoorden. Die objectieve en |
financement du fonctionnement des différentes ESA, et non sur leur financement global, dès lors que le législateur décrétal distingue les différents types de financement octroyés aux ESA. Au surplus, les montants dont il est question portent sur plusieurs années et sont relativement importants pour les ESA concernées, si bien que le manque à gagner des établissements concernés est susceptible d'avoir une incidence non négligeable sur le fonctionnement et, partant, sur la qualité de l'enseignement fourni. B.11. Compte tenu de ce qui précède, la différence de traitement entre les ESA libres subventionnées et les ESA de la Communauté française n'est pas raisonnablement justifiée. La question préjudicielle appelle donc une réponse affirmative. B.12. Le Gouvernement de la Communauté française demande qu'en cas de constat d'inconstitutionnalité, les effets de la disposition en cause soient maintenus pour le passé, compte tenu des difficultés budgétaires et financières qu'un constat d'inconstitutionnalité non modulé causerait à la Communauté française. Le Gouvernement de la | pertinente verschillen moeten betrekking hebben op de financiering van de werking van de verschillende kunsthogescholen, en niet op hun totale financiering, aangezien de decreetgever een onderscheid maakt tussen de verschillende soorten van financiering die aan de kunsthogescholen worden toegekend. Voor het overige hebben de bedragen waarvan sprake is, betrekking op verschillende jaren en zijn zij relatief belangrijk voor de betrokken kunsthogescholen, zodat de inkomstenderving van de betrokken instellingen een niet te verwaarlozen invloed op de werking en, bijgevolg, op de kwaliteit van het verstrekte onderwijs kan hebben. B.11. Rekening houdend met hetgeen voorafgaat, is het verschil in behandeling tussen de gesubsidieerde vrije kunsthogescholen en de kunsthogescholen van de Franse Gemeenschap niet redelijk verantwoord. De prejudiciële vraag dient dus bevestigend te worden beantwoord. B.12. De Franse Gemeenschapsregering vraagt dat, in geval van een vaststelling van ongrondwettigheid, de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling worden gehandhaafd voor het verleden, rekening houdend met de budgettaire en financiële moeilijkheden die een niet-gemoduleerde vaststelling van ongrondwettigheid zou veroorzaken |
Communauté française sollicite également de la Cour qu'elle maintienne | voor de Franse Gemeenschap. De Franse Gemeenschapsregering verzoekt |
provisoirement les effets pendant un délai raisonnable, afin de | het Hof eveneens om de gevolgen voorlopig te handhaven gedurende een |
laisser au législateur décrétal le temps de remédier à | redelijke termijn, teneinde de decreetgever de tijd te laten om de |
l'inconstitutionnalité. | ongrondwettigheid te verhelpen. |
B.13. Le Gouvernement de la Communauté française n'établit pas que le | B.13. De Franse Gemeenschapsregering toont niet aan dat de |
vaststelling van ongrondwettigheid van de in het geding zijnde | |
constat d'inconstitutionnalité de la disposition en cause pourrait | bepaling onoverkomelijke financiële moeilijkheden voor de Franse |
causer des difficultés financières insurmontables à la Communauté | Gemeenschap zou kunnen veroorzaken. Zoals blijkt uit de in B.7 |
française. Ainsi qu'il ressort des questions et réponses citées en | aangehaalde vragen en antwoorden, is de Franse Gemeenschap zich reeds |
B.7, la Communauté française est consciente depuis de nombreuses | vele jaren ervan bewust dat er een verschil in behandeling bestaat |
années qu'une différence de traitement existe entre les ESA des | tussen de kunsthogescholen van de verschillende netten en heeft zij |
différents réseaux et elle n'a rien entrepris pour y remédier. A cet | niets ondernomen om het te verhelpen. In dat verband is het belangrijk |
égard, il est important de souligner que si le législateur décrétal a | te beklemtonen dat, hoewel de decreetgever de mogelijkheid heeft om de |
la possibilité de remédier à une discrimination dans le financement | discriminatie bij de financiering van de onderwijsinstellingen te |
des établissements d'enseignement en allouant des moyens | verhelpen door extra middelen toe te kennen aan de gediscrimineerde |
supplémentaires aux établissements discriminés ou en redistribuant les | instellingen of door de bestaande middelen te herverdelen tussen de |
moyens existants entre les différents établissements, en prévoyant, au | verschillende instellingen en hierbij, zo nodig, in |
besoin, des mesures transitoires, il ne lui est en revanche pas | overgangsmaatregelen kan voorzien, het voor hem daarentegen niet |
possible de laisser perdurer la discrimination. En effet, le caractère | mogelijk is om de discriminatie te laten voortbestaan. Het beperkte |
limité des moyens dont le législateur dispose ne justifie pas que | karakter van de middelen waarover de wetgever beschikt, verantwoordt |
seule une catégorie d'établissements en subisse les conséquences. Dans | immers niet dat maar één categorie van instellingen de gevolgen ervan |
ces conditions, il serait contraire à l'équité de faire droit à la | draagt. Onder die voorwaarden zou het strijdig zijn met de billijkheid |
demande de maintien des effets que le Gouvernement de la Communauté | om het door de Franse Gemeenschapsregering geformuleerde verzoek tot |
française formule. Pour le reste, il convient de souligner que le | handhaving van de gevolgen in te willigen. Voor het overige dient te |
constat de l'inconstitutionnalité de la disposition en cause ne remet | worden onderstreept dat de vaststelling van ongrondwettigheid van de |
nullement en question les montants qui ont été octroyés pour le passé | in het geding zijnde bepaling de bedragen die voor het verleden aan de |
aux ESA de la Communauté française. | kunsthogescholen van de Franse Gemeenschap werden toegekend, geenszins |
in het geding brengt. | |
Il n'y a dès lors pas lieu d'accéder à la demande du Gouvernement de | Er dient bijgevolg niet te worden ingegaan op het verzoek van de |
la Communauté française de maintenir, en application de l'article 28, | Franse Gemeenschapsregering om, met toepassing van artikel 28, tweede |
alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk |
constitutionnelle, les effets de l'article 32, § 2, alinéa 7, de la | Hof, de gevolgen van artikel 32, § 2, zevende lid, van de |
loi du Pacte scolaire. | Schoolpactwet te handhaven. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 32, § 2, alinéa 7, de la loi du 29 mai 1959 « modifiant | Artikel 32, § 2, zevende lid, van de wet van 29 mei 1959 « tot |
certaines dispositions de la législation de l'enseignement », en ce | wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving », in |
qu'il est applicable aux Ecoles supérieures des Arts de l'enseignement | zoverre het van toepassing is op de kunsthogescholen van het door de |
libre subventionné par la Communauté française, viole les articles 10, | Franse Gemeenschap gesubsidieerde vrij onderwijs, schendt de artikelen |
11 et 24, § § 1er et 4, de la Constitution. | 10, 11 en 24, § § 1 en 4, van de Grondwet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 1er juillet 2021. | op 1 juli 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |