Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 91/2021 du 17 juin 2021 Numéro du rôle : 7418 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 6, 4°, de la loi du 19 décembre 2003 « relative au mandat d'arrêt européen », posée par la chambre des mises en accu La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Giet(...)"
Extrait de l'arrêt n° 91/2021 du 17 juin 2021 Numéro du rôle : 7418 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 6, 4°, de la loi du 19 décembre 2003 « relative au mandat d'arrêt européen », posée par la chambre des mises en accu La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Giet(...) Uittreksel uit arrest nr. 91/2021 van 17 juni 2021 Rolnummer 7418 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 6, 4°, van de wet van 19 december 2003 « betreffende het Europees aanhoudingsbevel », gesteld door de kamer van inbeschuldig Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 91/2021 du 17 juin 2021 Uittreksel uit arrest nr. 91/2021 van 17 juni 2021
Numéro du rôle : 7418 Rolnummer 7418
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 6, 4°, de la In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 6, 4°, van de wet
loi du 19 décembre 2003 « relative au mandat d'arrêt européen », posée van 19 december 2003 « betreffende het Europees aanhoudingsbevel »,
par la chambre des mises en accusation de la Cour d'appel de gesteld door de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van
Bruxelles. Beroep te Brussel.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Giet, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de
R. Leysen, M. Pâques, Y. Kherbache et T. Detienne, assistée du rechters T. Giet, R. Leysen, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne,
greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 11 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe de Bij arrest van 11 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het
la Cour le 9 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de la Hof is ingekomen op 9 juli 2020, heeft de kamer van
Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de volgende
prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 6, 4°, de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat « Schendt artikel 6.4° van de wet van 19 december 2003 betreffende het
d'arrêt européen, lu en combinaison avec les articles 12, 6°, et 38 de Europees aanhoudingsbevel in combinatie gelezen met de artikelen 12,6°
la loi du 15 mai 2012 et avec l'article 92 du Code pénal, viole-t-il en 38 van de wet van 15 mei 2012 alsook met artikel 92 van het
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, après cinq ans à Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat na
partir de l'arrêt ou du jugement définitif par lequel un Belge ou une verloop van vijf jaar vanaf het definitief arrest of het vonnis
personne résidant en Belgique a été condamné à un emprisonnement de waarbij een Belg of een persoon die in België verblijft tot een
trois ans au maximum et pour lequel la remise aux fins de l'exécution gevangenisstraf van maximaal 3 jaar werd veroordeeld en waarvoor de
d'une peine est demandée, la juridiction d'instruction ne peut plus overlevering met het oog op strafuitvoering wordt gevraagd, het
refuser, aux fins de l'exécution d'une peine en Belgique, la remise de onderzoeksgerecht de overlevering van die persoon met het oog op
cette personne parce que cette peine est prescrite selon le droit strafuitvoering in België niet meer kan weigeren omdat die straf naar
belge, ce qui a des conséquences sur sa réinsertion sociale et ses Belgisch recht verjaard is, met gevolgen voor zijn sociale
liens familiaux et économiques, alors que, dans les mêmes re-integratie, familiale en economische banden, terwijl het
circonstances, la juridiction d'instruction peut refuser, aux fins de onderzoeksgerecht de overlevering van de Belg of van de persoon die in
l'exécution d'une peine en Belgique, la remise du Belge ou de la België verblijft en die gestraft werd met een gevangenisstraf die drie
personne résidant en Belgique qui a été puni d'un emprisonnement de jaar overstijgt, in dezelfde omstandigheden, kan weigeren met het oog
plus de trois ans, parce que cette peine ne se prescrit, selon le op strafuitvoering in België omdat die straf naar Belgisch recht
droit belge, qu'après dix ans à partir de l'arrêt ou du jugement slechts na verloop van tien jaar verjaart vanaf het definitief arrest
définitif ? ». of vonnis ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. La question préjudicielle concerne l'article 6, 4°, de la loi du B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 6, 4°, van de wet van 19
19 décembre 2003 « relative au mandat d'arrêt européen » (ci-après : december 2003 « betreffende het Europees aanhoudingsbevel » (hierna :
la loi du 19 décembre 2003), lu en combinaison avec les articles 12, de wet van 19 december 2003), in samenhang gelezen met de artikelen
6°, et 38 de la loi du 15 mai 2012 « relative à l'application du 12, 6°, en 38 van de wet van 15 mei 2012 « inzake de toepassing van
principe de reconnaissance mutuelle aux peines ou mesures privatives het beginsel van de wederzijdse erkenning op de vrijheidsbenemende
de liberté prononcées dans un Etat membre de l'Union européenne » straffen of maatregelen uitgesproken in een lidstaat van de Europese
(ci-après : la loi du 15 mai 2012) et avec l'article 92 du Code pénal. Unie » (hierna : de wet van 15 mei 2012) en met artikel 92 van het Strafwetboek.
Quant à la disposition en cause et à son contexte Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan
B.2.1. La loi du 19 décembre 2003 transpose en droit interne la B.2.1. De wet van 19 december 2003 zet het kaderbesluit 2002/584/JBZ
décision-cadre 2002/584/JAI du Conseil de l'Union européenne du 13 van de Raad van de Europese Unie van 13 juni 2002 « betreffende het
juin 2002 « relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures de Europees aanhoudingsbevel en de procedures van overlevering tussen de
remise entre Etats membres » (ci-après : la décision-cadre lidstaten » om in het interne recht (hierna : het kaderbesluit
2002/584/JAI). 2002/584/JBZ).
B.2.2. La décision-cadre 2002/584/JAI a pour objet de remplacer le B.2.2. Het kaderbesluit 2002/584/JBZ heeft tot doel het multilaterale
système d'extradition multilatéral entre Etats membres par un système uitleveringssysteem tussen de lidstaten te vervangen door een op het
de remise de personnes condamnées ou soupçonnées entre autorités beginsel van wederzijdse erkenning gebaseerde regeling van
judiciaires aux fins de l'exécution de jugements ou de poursuites en overlevering tussen rechterlijke autoriteiten van veroordeelde of
matière pénale, fondé sur le principe de la reconnaissance mutuelle verdachte personen met het oog op tenuitvoerlegging van
(CJCE, grande chambre, 3 mai 2007, C-303/05, Advocaten voor de Wereld, strafrechtelijke beslissingen of vervolging (HvJ, grote kamer, 3 mei
point 28; grande chambre, 17 juillet 2008, C-66/08, Szymon Kozlowski, 2007, C-303/05, Advocaten voor de Wereld, punt 28; grote kamer, 17
point 31; 1er décembre 2008, C-388/08 PPU, Leymann, point 42; CJUE, juli 2008, C-66/08, Szymon Kozlowski, punt 31; 1 december 2008,
grande chambre, 26 février 2013, C-399/11, Melloni, point 36; grande C-388/08 PPU, Leymann, punt 42; grote kamer, 26 februari 2013,
chambre, 5 avril 2016, C-404/15 et C-659/15 PPU, Aranyosi et C-399/11, Melloni, punt 36; grote kamer, 5 april 2016, C-404/15 en
Caldararu, point 75). C-659/15 PPU, Aranyosi en Caldararu, punt 75).
L'article 1er, point 1), de la décision-cadre 2002/584/JAI définit le Artikel 1, punt 1), van het kaderbesluit 2002/584/JBZ definieert het
mandat d'arrêt européen comme étant « une décision judiciaire émise Europees aanhoudingsbevel als « een rechterlijke beslissing die door
par un Etat membre en vue de l'arrestation et de la remise par un een lidstaat wordt uitgevaardigd met het oog op de aanhouding en de
autre Etat membre d'une personne recherchée pour l'exercice de overlevering door een andere lidstaat van een persoon die gezocht
poursuites pénales ou pour l'exécution d'une peine ou d'une mesure de wordt met het oog op strafvervolging of uitvoering van een tot
sûreté privatives de liberté ». vrijheidsbeneming strekkende straf of maatregel ».
Dans le même sens, l'article 2, § 3, de la loi du 19 décembre 2003 In dezelfde zin bepaalt artikel 2, § 3, van de wet van 19 december
dispose : 2003 :
« Le mandat d'arrêt européen est une décision judiciaire émise par « Het Europees aanhoudingsbevel is een gerechtelijke beslissing
l'autorité judiciaire compétente d'un Etat membre de l'Union genomen door de bevoegde rechterlijke autoriteit van een lid-Staat van
de Europese Unie, uitvaardigende rechterlijke autoriteit genaamd, met
européenne, appelée autorité judiciaire d'émission, en vue de het oog op de aanhouding en de overlevering door de bevoegde
l'arrestation et de la remise par l'autorité judiciaire compétente rechterlijke autoriteit van een andere lidstaat, uitvoerende
d'un autre Etat membre, appelée autorité d'exécution, d'une personne autoriteit genaamd, van een persoon gezocht met het oog op de
recherchée pour l'exercice de poursuites pénales ou pour l'exécution instelling van strafvervolging of de tenuitvoerlegging van een
d'une peine ou d'une mesure de sûreté privative de liberté ». vrijheidsbenemende straf of veiligheidsmaatregel ».
B.2.3. L'article 4 de la décision-cadre 2002/584/JAI, intitulé « B.2.3. Artikel 4 van het kaderbesluit 2002/584/JBZ, met als opschrift
Motifs de non-exécution facultative du mandat d'arrêt européen », « Gronden tot facultatieve weigering van de tenuitvoerlegging »,
dispose : bepaalt :
« L'autorité judiciaire d'exécution peut refuser d'exécuter le mandat « De uitvoerende rechterlijke autoriteit kan de tenuitvoerlegging van
d'arrêt européen : het Europees aanhoudingsbevel weigeren in de volgende gevallen :
[...] [...]
6) si le mandat d'arrêt européen a été délivré aux fins d'exécution 6. het Europees aanhoudingsbevel is uitgevaardigd met het oog op de
tenuitvoerlegging van een vrijheidsstraf of een tot vrijheidsbeneming
d'une peine ou d'une mesure de sûreté privatives de liberté, lorsque strekkende maatregel, terwijl de gezochte persoon verblijft in of
la personne recherchée demeure dans l'Etat membre d'exécution, en est onderdaan of ingezetene is van de uitvoerende lidstaat en deze staat
ressortissante ou y réside, et que cet Etat s'engage à exécuter cette zich ertoe verbindt die straf of maatregel overeenkomstig zijn
peine ou mesure de sûreté conformément à son droit interne; nationale recht zelf ten uitvoer te leggen;
[...] ». [...] ».
Cette disposition a été transposée par l'article 6, 4°, en cause, de Die bepaling werd omgezet bij het in het geding zijnde artikel 6, 4°,
la loi du 19 décembre 2003, qui dispose : van de wet van 19 december 2003, dat bepaalt :
« L'exécution peut être refusée [...] : « De tenuitvoerlegging kan worden geweigerd :
[...] [...]
4° si le mandat d'arrêt européen a été délivré aux fins d'exécution 4° ingeval het Europees aanhoudingsbevel is uitgevaardigd met het oog
d'une peine ou d'une mesure de sûreté, lorsque la personne concernée op de tenuitvoerlegging van een straf of van een veiligheidsmaatregel,
est belge, demeure ou réside en Belgique et que les autorités belges de betrokken persoon Belg of ingezetene is of in België verblijft, en
de bevoegde Belgische autoriteiten zich ertoe verbinden die straf of
compétentes s'engagent à exécuter cette peine ou mesure de sûreté veiligheidsmaatregel overeenkomstig de Belgische wetgeving ten uitvoer
conformément à la loi belge ». te leggen ».
Dans les travaux préparatoires, cette disposition a été justifiée In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt
comme suit : verantwoord :
« Bien que le nouvel instrument ne prévoie plus de cause générale de « Hoewel het nieuwe instrument niet langer voorziet in een algemene
refus en raison de la nationalité, celle-ci continue à être prise en reden tot weigering op grond van nationaliteit, wordt daarmee nog
compte dans des cas spécifiques. En effet, dans l'hypothèse où le steeds rekening gehouden in specifieke gevallen. Ingeval het Europees
mandat d'arrêt européen a été délivré aux fins d'exécution d'une peine aanhoudingsbevel immers is uitgevaardigd met het oog op de
ou d'une mesure de sûreté, l'autorité judiciaire d'exécution peut tenuitvoerlegging van een straf of van een veiligheidsmaatregel, kan
refuser l'exécution du mandat d'arrêt européen lorsque la personne de uitvoerende rechterlijke autoriteit de tenuitvoerlegging van het
recherchée est ressortissante ou résidente de l'Etat d'exécution et Europees aanhoudingsbevel weigeren, indien de gezochte persoon
que cet Etat s'engage à exécuter lui-même cette peine ou mesure de onderdaan of ingezetene is van de uitvoerende staat en die staat zich
sûreté conformément à son droit. La disposition est plus large que la ertoe verbindt zelf die straf of veiligheidsmaatregel overeenkomstig
cause de refus relative aux nationaux, puisqu'elle s'applique zijn recht ten uitvoer te leggen. De bepaling is ruimer dan de reden
également aux résidents et de façon plus générale à toute personne qui tot weigering met betrekking tot de onderdanen, aangezien zij tevens
van toepassing is op de ingezetenen en meer in het algemeen op
' demeure ' sur le territoire de l'Etat d'exécution. Elle est eenieder die op het grondgebied van de uitvoerende staat ' verblijft
d'application plus limitée dans la mesure où elle ne pourra être '. De toepassing ervan is beperkter aangezien zij slechts kan worden
utilisée que dans la mesure où le droit belge permet l'exécution de la aangewend voor zover op grond van het Belgische recht de straf of de
peine ou mesure de sûreté prononcée par un autre Etat et seulement veiligheidsmaatregel uitgesproken door een andere staat ten uitvoer
pour autant que la Belgique prenne un engagement concret à faire usage kan worden gelegd en enkel ingeval België zich concreet ertoe verbindt
de cette possibilité » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC van deze mogelijkheid gebruik te maken » (Parl. St., Kamer, 2003-2004,
51-0279/001, pp. 15-16). DOC 51-0279/001, pp. 15-16).
B.3.1. La loi du 15 mai 2012 transpose en droit interne la B.3.1. De wet van 15 mei 2012 zet het kaderbesluit 2008/909/JBZ van de
décision-cadre 2008/909/JAI du Conseil du 27 novembre 2008 « Raad van 27 november 2008 « inzake de toepassing van het beginsel van
concernant l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux wederzijdse erkenning op strafvonnissen waarbij vrijheidsstraffen of
jugements en matière pénale prononçant des peines ou des mesures tot vrijheidsbeneming strekkende maatregelen zijn opgelegd, met het
privatives de liberté aux fins de leur exécution dans l'Union oog op de tenuitvoerlegging ervan in de Europese Unie » (hierna : het
européenne » (ci-après : la décision-cadre 2008/909/JAI). kaderbesluit 2008/909/JBZ) om in het interne recht.
Aux termes de l'article 2, § 1er, de la loi du 15 mai 2012, cette loi Krachtens artikel 2, § 1, van de wet van 15 mei 2012 regelt die wet «
régit « la reconnaissance des jugements et l'exécution de peines ou de erkenning van de vonnissen en de tenuitvoerlegging van
vrijheidsbenemende straffen of maatregelen op het grondgebied van een
mesures privatives de liberté sur le territoire d'un Etat membre de andere lidstaat van de Europese Unie dan die waar het vonnis is
l'Union européenne autre que celui qui a prononcé le jugement » uitgesproken » (eerste lid). Het doel van die wet is « bij te dragen
(alinéa 1er). L'objectif de cette loi est « de faciliter la réinsertion et la réintégration sociale de la personne condamnée » (alinéa 2). Dans le même sens, les travaux préparatoires de cette loi précisent : « Le principal objectif de [la décision-cadre 2008/909/JAI] est de simplifier et d'accélérer la reconnaissance et l'exécution d'une peine ou mesure privative de liberté prononcée dans un Etat membre de l'Union européenne vers un autre Etat membre avec lequel la personne est liée et où il apparaît probable qu'une réinsertion sociale optimale sera possible » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC tot de reclassering en maatschappelijke re-integratie van de gevonniste persoon » (tweede lid). In dezelfde zin werd in de parlementaire voorbereiding van die wet verduidelijkt : « De hoofddoelstelling van [het kaderbesluit 2008/909/JBZ] is het vereenvoudigen en versnellen van het proces van de erkenning en de tenuitvoerlegging van een vrijheidbenemende straf of maatregel uitgesproken in een lidstaat van de Europese Unie in een andere lidstaat van de Europese Unie waarmee de gevonniste persoon verbonden is en waar dus de reclassering waarschijnlijk geoptimaliseerd kan
53-1796/001, p. 7). worden » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1796/001, p. 7).
B.3.2. L'article 9 de la décision-cadre 2008/909/JAI, intitulé « B.3.2. Artikel 9 van het kaderbesluit 2008/909/JBZ, met als opschrift
Motifs de non-reconnaissance et de non-exécution », dispose : « Gronden tot weigering van de erkenning en tenuitvoerlegging »,
« 1. L'autorité compétente de l'Etat d'exécution peut refuser de bepaalt : « 1. De bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat kan de
reconnaître le jugement et d'exécuter la condamnation si : erkenning van het vonnis en de tenuitvoerlegging van de sanctie weigeren in de volgende gevallen :
[...] [...]
e) l'exécution de la condamnation est prescrite en vertu du droit de e) de tenuitvoerlegging van de sanctie is volgens het recht van de
l'Etat d'exécution; tenuitvoerleggingsstaat verjaard;
[...] ». [...] ».
Cette disposition a été transposée par l'article 12, 6°, de la loi du Die bepaling werd omgezet bij het in de prejudiciële vraag vermelde
15 mai 2012, mentionné dans la question préjudicielle, qui figure dans artikel 12, 6°, van de wet van 15 mei 2012, dat is opgenomen in
le chapitre 3 de cette loi, intitulé « Procédure relative à la hoofdstuk 3 van die wet met als opschrift « Procedure inzake de
reconnaissance et à l'exécution en Belgique d'un jugement rendu dans erkenning en de tenuitvoerlegging in België van een vonnis gewezen in
un autre Etat membre de l'Union européenne », et qui dispose : een andere lidstaat van de Europese Unie » en dat bepaalt :
« L'exécution est refusée dans les cas suivants : « De tenuitvoerlegging wordt geweigerd in de volgende gevallen :
[...] [...]
6° l'exécution de la décision est prescrite en vertu du droit belge ». 6° de tenuitvoerlegging van de beslissing is volgens het Belgische
recht verjaard ».
L'article 38, § 1er, de la loi du 15 mai 2012, également mentionné Het eveneens in de prejudiciële vraag vermelde artikel 38, § 1, van de
dans la question préjudicielle, qui figure dans le chapitre 5 de cette wet van 15 mei 2012, dat is opgenomen in hoofdstuk 5 van die wet met
loi, intitulé « Exécution du jugement à la suite d'un mandat d'arrêt als opschrift « Tenuitvoerlegging van het vonnis volgend op een
européen », dispose : « Lorsque la chambre du conseil fait application de l'article 6, 4°, Europees aanhoudingsbevel », bepaalt :
de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen, sa « Indien de raadkamer artikel 6, 4°, van de wet van 19 december 2003
betreffende het Europees aanhoudingsbevel toepast, omvat haar
décision emporte la reconnaissance et l'exécution de la peine ou beslissing de erkenning en de tenuitvoerlegging van de
mesure privative de liberté visée dans la décision judiciaire faisant vrijheidsbenemende straf of maatregel vermeld in de rechterlijke
l'objet du mandat d'arrêt européen. La condamnation est ensuite beslissing waarvoor een Europees aanhoudingsbevel is uitgevaardigd. De
exécutée conformément aux dispositions de la présente loi. Le sanctie wordt vervolgens ten uitvoer gelegd overeenkomstig de
procureur du Roi territorialement compétent exige de l'autorité bepalingen van deze wet. De territoriaal bevoegde procureur des
d'émission du mandat d'arrêt européen le jugement, accompagné du Konings eist van de autoriteit die het Europees aanhoudingsbevel heeft
certificat, et procède si nécessaire à l'adaptation de la peine uitgevaardigd het vonnis vergezeld van het certificaat en gaat indien
conformément à l'article 18 ». nodig over tot de aanpassing van de straf overeenkomstig artikel 18 ».
B.4. L'article 92 du Code pénal, qui est également mentionné dans la B.4. Artikel 92 van het Strafwetboek, dat eveneens in de prejudiciële
question préjudicielle, dispose : vraag wordt vermeld, bepaalt :
« Sauf pour les peines concernant les infractions définies aux « Behoudens straffen met betrekking tot misdrijven zoals bepaald in de
articles 136bis, 136ter et 136quater, qui sont imprescriptibles, les artikelen 136bis, 136ter en 136quater, die onverjaarbaar zijn,
peines correctionnelles se prescriront par cinq années révolues, à verjaren correctionele straffen door verloop van vijf jaren, te
compter de la date de l'arrêt ou du jugement rendu en dernier ressort, rekenen van de dagtekening van het arrest of van het in laatste aanleg
ou à compter du jour où le jugement rendu en première instance ne gewezen vonnis, of te rekenen van de dag waarop het in eerste aanleg
pourra plus être attaqué par la voie de l'appel. gewezen vonnis niet meer kan worden bestreden bij wege van hoger
Si la peine prononcée dépasse trois années, la prescription sera de beroep. Indien de uitgesproken straf drie jaar te boven gaat, is de
dix ans ». verjaringstermijn tien jaren ».
Quant au fond Ten gronde
B.5. Par la question préjudicielle, la Cour est invitée à se prononcer B.5. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te
sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de
de l'article 6, 4°, en cause, de la loi du 19 décembre 2003, lu en Grondwet, van het in het geding zijnde artikel 6, 4°, van de wet van
combinaison avec les articles 12, 6°, et 38 de la loi du 15 mai 2012 19 december 2003, in samenhang gelezen met de artikelen 12, 6°, en 38
et avec l'article 92 du Code pénal, en ce que ces dispositions ont van de wet van 15 mei 2012 en met artikel 92 van het Strafwetboek, in
pour effet « qu'après cinq ans à partir de l'arrêt ou du jugement zoverre die bepalingen tot gevolg hebben dat « na verloop van vijf
définitif par lequel un Belge ou une personne résidant en Belgique a jaar vanaf het definitief arrest of het vonnis waarbij een Belg of een
été condamné à un emprisonnement de trois ans au maximum et pour persoon die in België verblijft tot een gevangenisstraf van maximaal 3
lequel la remise aux fins de l'exécution d'une peine est demandée, la jaar werd veroordeeld en waarvoor de overlevering met het oog op
juridiction d'instruction ne peut plus refuser, aux fins de strafuitvoering wordt gevraagd, het onderzoeksgerecht de overlevering
l'exécution d'une peine en Belgique, la remise de cette personne parce van die persoon met het oog op strafuitvoering in België niet meer kan
que cette peine est prescrite selon le droit belge, ce qui a des weigeren omdat die straf naar Belgisch recht verjaard is, met gevolgen
conséquences sur sa réinsertion sociale et ses liens familiaux et voor zijn sociale re-integratie, familiale en economische banden,
économiques, alors que, dans les mêmes circonstances, la juridiction terwijl het onderzoeksgerecht de overlevering van de Belg of van de
d'instruction peut refuser, aux fins de l'exécution d'une peine en persoon die in België verblijft en die gestraft werd met een
Belgique, la remise du Belge ou de la personne résidant en Belgique gevangenisstraf die drie jaar overstijgt, in dezelfde omstandigheden,
qui a été puni d'un emprisonnement de plus de trois ans, parce que kan weigeren met het oog op strafuitvoering in België omdat die straf
cette peine ne se prescrit, selon le droit belge, qu'après dix ans à naar Belgisch recht slechts na verloop van tien jaar verjaart vanaf
partir de l'arrêt ou du jugement définitif ». het definitief arrest of vonnis ».
Par cette question préjudicielle, la Cour est donc invitée à comparer Met die prejudiciële vraag wordt het Hof bijgevolg verzocht de
la situation de personnes qui sont de nationalité belge ou qui situatie te vergelijken van personen die Belg of ingezetene zijn of
demeurent ou résident en Belgique et à l'égard desquelles un mandat die in België verblijven en ten aanzien van wie een Europees
d'arrêt européen a été délivré, selon qu'elles ont été condamnées à un aanhoudingsbevel is uitgevaardigd, naargelang zij werden veroordeeld
emprisonnement de trois ans maximum ou à un emprisonnement de plus de tot een gevangenisstraf van maximaal drie jaar dan wel tot een
trois ans : alors qu'à l'égard de la première catégorie de personnes, gevangenisstraf van meer dan drie jaar : terwijl ten aanzien van de
l'exécution du mandat d'arrêt ne peut plus être refusée au-delà de eerste categorie van personen de tenuitvoerlegging van het
cinq ans à partir de la condamnation définitive, parce que la peine aanhoudingsbevel niet meer kan worden geweigerd na verloop van vijf
est prescrite après ce délai, en vertu de l'article 92, alinéa 1er, du jaar vanaf de definitieve veroordeling, omdat de straf na die termijn
Code pénal, et parce qu'elle ne peut donc plus être exécutée en krachtens artikel 92, eerste lid, van het Strafwetboek verjaard is en
Belgique, en vertu de l'article 12, 6°, de la loi du 15 mai 2012, à krachtens artikel 12, 6°, van de wet van 15 mei 2012 dus niet meer in
l'égard de la seconde catégorie de personnes, l'exécution du mandat België kan worden uitgevoerd, kan de tenuitvoerlegging van het
d'arrêt peut être refusée jusqu'à dix ans après la condamnation aanhoudingsbevel ten aanzien van de tweede categorie worden geweigerd
définitive, dès lors qu'en vertu de l'article 92, alinéa 2, du Code tot tien jaar na de definitieve veroordeling, vermits een
pénal, un emprisonnement de plus de trois ans ne se prescrit qu'après gevangenisstraf van meer dan drie jaar krachtens artikel 92, tweede
dix ans à partir de la condamnation définitive et que cette peine peut lid, van het Strafwetboek pas na tien jaar vanaf de definitieve
donc être exécutée en Belgique jusqu'à l'expiration de ce délai. veroordeling verjaart en die straf tot het verstrijken van die termijn
dus in België kan worden uitgevoerd.
B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust
qu'elle soit raisonnablement justifiée. en het redelijk verantwoord is.
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de
et le but visé. aangewende middelen en het beoogde doel.
B.7.1. La différence de traitement en cause dans la question B.7.1. Het verschil in behandeling dat in de prejudiciële vraag in het
préjudicielle repose sur le critère de la durée de l'emprisonnement geding is, berust op het criterium van de duur van de gevangenisstraf
qui a été infligé par une décision définitive de l'autorité judiciaire die bij een definitieve beslissing van de bevoegde rechterlijke
compétente d'un Etat membre de l'Union européenne et pour lequel autoriteit van een lidstaat van de Europese Unie werd opgelegd en
l'extradition aux fins de l'exécution d'une peine est demandée. waarvoor de uitlevering met het oog op de strafuitvoering wordt
Un tel critère est objectif. La Cour doit examiner s'il est pertinent gevraagd. Een dergelijk criterium is objectief. Het Hof moet nagaan of het
eu égard au but poursuivi par la disposition en cause. relevant is ten aanzien van het met de in het geding zijnde bepaling
nagestreefde doel.
B.7.2. Comme il est dit en B.2.1, la loi du 19 décembre 2003 transpose B.7.2. Zoals is vermeld in B.2.1, zet de wet van 19 december 2003 het
en droit interne la décision-cadre 2002/584/JAI. Aux termes de kaderbesluit 2002/584/JBZ om in het interne recht. Krachtens artikel
l'article 1er, paragraphe 2, de cette décision-cadre, « [les Etats 1, lid 2, van dat kaderbesluit « verbinden [de lidstaten] zich ertoe
membres s'engagent à exécuter] tout mandat d'arrêt européen, sur la om, op grond van het beginsel van wederzijdse erkenning en
base du principe de reconnaissance mutuelle et conformément aux overeenkomstig de bepalingen van dit kaderbesluit, elk Europees
dispositions de la présente décision-cadre ». Quant à l'intérêt et à aanhoudingsbevel ten uitvoer te leggen ». Over het belang en de
la portée de ce principe de reconnaissance mutuelle, la Cour de draagwijdte van dat beginsel van wederzijdse erkenning heeft de grote
justice de l'Union européenne, en grande chambre, a jugé : kamer van het Hof van Justitie van de Europese Unie geoordeeld :
« 77. Le principe de reconnaissance mutuelle sur lequel est fondé le « 77. Het beginsel van wederzijdse erkenning, waarop het stelsel van
système du mandat d'arrêt européen repose lui-même sur la confiance het Europees aanhoudingsbevel berust, is zelf gebaseerd op het
réciproque entre les Etats membres quant au fait que leurs ordres wederzijdse vertrouwen van de lidstaten dat hun respectieve nationale
juridiques nationaux respectifs sont en mesure de fournir une rechtsordes in staat zijn een effectieve en gelijkwaardige bescherming
protection équivalente et effective des droits fondamentaux, reconnus te bieden van de op Unieniveau, in het bijzonder in het Handvest van
au niveau de l'Union, en particulier, dans la Charte (voir, en ce de grondrechten, erkende grondrechten (zie in die zin arrest F.,
sens, arrêt F., C-168/13 PPU, EU:C:2013:358, point 50, et, par C-168/13 PPU, EU:C:2013:358, punt 50, en naar analogie, met betrekking
analogie, en ce qui concerne la coopération judiciaire en matière tot de justitiële samenwerking in burgerlijke zaken, arrest Aguirre
civile, arrêt Aguirre Zarraga, C-491/10 PPU, EU: C:2010:828, point Zarraga, C-491/10 PPU, EU:C:2010:828, punt 70).
70). 78. Tant le principe de la confiance mutuelle entre les Etats membres 78. Het beginsel van onderling vertrouwen tussen de lidstaten en het
que le principe de reconnaissance mutuelle ont, dans le droit de beginsel van wederzijdse erkenning zijn in het Unierecht van wezenlijk
l'Union, une importance fondamentale étant donné qu'ils permettent la belang, aangezien zij de mogelijkheid bieden om een ruimte zonder
création et le maintien d'un espace sans frontières intérieures. Plus binnengrenzen te verwezenlijken en in stand te houden. Meer in het
spécifiquement, le principe de confiance mutuelle impose, notamment en bijzonder vereist het beginsel van wederzijds vertrouwen, met name wat
ce qui concerne l'espace de liberté, de sécurité et de justice, à de ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid betreft, dat
chacun de ces Etats de considérer, sauf dans des circonstances elk van de lidstaten, behoudens uitzonderlijke omstandigheden, ervan
exceptionnelles, que tous les autres Etats membres respectent le droit uitgaat dat alle andere lidstaten het Unierecht en, meer in het
de l'Union et, tout particulièrement, les droits fondamentaux reconnus bijzonder, de door dat recht erkende grondrechten in acht nemen (zie
par ce droit (voir, en ce sens, avis 2/13, EU:C:2014:2454, point 191). in die zin advies 2/13, EU:C:2014:2454, punt 191).
79. Dans le domaine régi par la décision-cadre, le principe de 79. Op het door het kaderbesluit geregelde gebied vindt het beginsel
reconnaissance mutuelle, qui constitue, ainsi qu'il ressort notamment
du considérant 6 de la décision-cadre, la "pierre angulaire" de la van wederzijdse erkenning - dat, zoals met name volgt uit overweging 6
coopération judiciaire en matière pénale, trouve son application à van het kaderbesluit, de ' hoeksteen ' vormt van de justitiële
l'article 1er, paragraphe 2, de la décision-cadre, conformément auquel samenwerking in strafzaken - toepassing in artikel 1, lid 2, van het
les Etats membres sont en principe tenus de donner suite à un mandat kaderbesluit, dat bepaalt dat de lidstaten in beginsel gehouden zijn
d'arrêt européen (voir, en ce sens, arrêt Lanigan, C-237/15 PPU, om aan een Europees aanhoudingsbevel gevolg te geven (zie in die zin
EU:C:2015:474, point 36 et jurisprudence citée). arrest Lanigan, C-237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 36 en aldaar
80. Il s'ensuit que l'autorité judiciaire d'exécution ne peut refuser aangehaalde rechtspraak). 80. Hieruit volgt dat de uitvoerende rechterlijke autoriteit de
d'exécuter un tel mandat que dans les cas, exhaustivement énumérés, de tenuitvoerlegging van een dergelijk bevel alleen mag weigeren in de
gevallen van verplichte niet-tenuitvoerlegging als bedoeld in artikel
non-exécution obligatoire, prévus à l'article 3 de la décision-cadre, 3 van het kaderbesluit, of van facultatieve niet-tenuitvoerlegging als
ou de non-exécution facultative, prévus aux articles 4 et 4bis de la bedoeld in de artikelen 4 en 4bis van het kaderbesluit. Bovendien
décision-cadre. En outre, l'exécution du mandat d'arrêt européen ne mogen aan de tenuitvoerlegging van het Europees aanhoudingsbevel enkel
saurait être subordonnée qu'à l'une des conditions limitativement
prévues à l'article 5 de la décision-cadre (voir, en ce sens, arrêt de in artikel 5 van dat kaderbesluit omschreven voorwaarden worden
Lanigan, C-237/15 PPU, EU:C:2015:474, point 36 et jurisprudence citée) verbonden (zie in die zin arrest Lanigan, C-237/15 PPU, EU:C:2015:474,
punt 36 en aldaar aangehaalde rechtspraak) » (HvJ, grote kamer, 5
» (CJUE, grande chambre, 5 avril 2016, C-404/15 et C-659/15 PPU, Pàl april 2016, C-404/15 en C-659/15 PPU, Pàl Aranyosi en Robert
Aranyosi et Robert Caldararu). Caldararu).
L'article 4, point 6), de la décision-cadre 2002/584/JAI, qui prévoit Artikel 4, punt 6), van het kaderbesluit 2002/584/JBZ, dat voorziet in
« des motifs de non-exécution facultative » et qui a été transposé par « gronden tot facultatieve weigering van de tenuitvoerlegging » en dat
werd omgezet bij het in het geding zijnde artikel 6, 4°, van de wet
l'article 6, 4°, en cause, de la loi du 19 décembre 2003, vise à van 19 december 2003, beoogt, binnen het toepassingsgebied van het
concilier, dans le champ d'application du droit de l'Union européenne, Europees Unierecht, het essentiële beginsel van wederzijdse erkenning
le principe essentiel de la reconnaissance mutuelle en matière pénale
avec le souci d'accroître les chances de réinsertion sociale de la in strafzaken te verzoenen met de bekommernis om de kansen op sociale
personne recherchée à l'expiration de la peine à laquelle cette
dernière a été condamnée.
En réponse à une demande d'interprétation de l'article 4, point 6), de re-integratie van de gezochte persoon na het einde van de straf
la décision-cadre 2002/584/JAI introduite par la Cour d'appel de waartoe deze is veroordeeld, te verhogen.
Liège, la Cour de justice de l'Union européenne a jugé, par son arrêt du 13 décembre 2018 : Bij zijn arrest van 13 december 2018 heeft het Hof van Justitie, in
« 43. Dans ce contexte, ainsi que la Cour l'a déjà relevé, le antwoord op een verzoek tot uitlegging van artikel 4, punt 6), van het
kaderbesluit 2002/584/JBZ dat werd ingediend door het Hof van Beroep
te Luik, geoordeeld :
législateur national qui, en vertu des possibilités que lui accorde « 43. In deze context heeft het Hof reeds vastgesteld dat de nationale
l'article 4 de ladite décision-cadre, fait le choix de limiter les wetgever die, gelet op de hem in artikel 4 van dit kaderbesluit
geboden mogelijkheden, ervoor kiest de gevallen te beperken waarin de
situations dans lesquelles l'autorité judiciaire d'exécution nationale nationale uitvoerende rechterlijke autoriteit kan weigeren een
peut refuser de remettre une personne recherchée ne fait que renforcer gezochte persoon over te leveren, dus alleen maar de bij dit
le système de remise instauré par cette décision-cadre en faveur d'un kaderbesluit ingestelde overleveringsregeling versterkt ten gunste van
espace de liberté, de sécurité et de justice (arrêt du 6 octobre 2009, een ruimte van vrijheid, veiligheid en recht (arrest van 6 oktober
Wolzenburg, C-123/08, EU:C:2009:616, point 58). 2009, Wolzenburg, C-123/08, EU:C:2009:616, punt 58).
44. En effet, en limitant les situations dans lesquelles l'autorité 44. Door de gevallen te beperken waarin de uitvoerende rechterlijke
judiciaire d'exécution peut refuser d'exécuter un mandat d'arrêt autoriteit kan weigeren een Europees aanhoudingsbevel ten uitvoer te
européen, une telle législation ne fait que faciliter la remise des leggen, vergemakkelijkt dergelijke regelgeving immers alleen maar de
personnes recherchées, conformément au principe de reconnaissance overlevering van gezochte personen, in overeenstemming met het in
mutuelle édicté à l'article 1er, paragraphe 2, de la décision-cadre artikel 1, lid 2, van kaderbesluit 2002/584 vastgelegde beginsel van
2002/584, lequel constitue la règle essentielle instaurée par cette wederzijdse erkenning, dat de bij dit besluit ingestelde wezenlijke
dernière (arrêt du 6 octobre 2009, Wolzenburg, C-123/08, EU:C:2009: regel is (arrest van 6 oktober 2009, Wolzenburg, C-123/08,
616, point 59). EU:C:2009:616, punt 59).
45. Il est, dès lors, loisible au législateur national d'un Etat 45. Het staat de nationale wetgever van een lidstaat derhalve vrij
membre de mettre en oeuvre le motif de non-exécution facultative prévu uitvoering te geven aan de in artikel 4, punt 6, van kaderbesluit
à l'article 4, point 6, de la décision-cadre 2002/584 en prévoyant 2002/584 bedoelde grond tot facultatieve weigering van de
que, dans l'hypothèse où l'infraction qui est à la base du mandat tenuitvoerlegging door te bepalen dat in het geval waarin het
d'arrêt européen n'est passible dans cet Etat membre que d'une peine strafbare feit dat ten grondslag ligt aan het Europees
d'amende, ce dernier ne peut pas s'engager à exécuter la peine aanhoudingsbevel, in deze lidstaat slechts met een geldboete wordt
privative de liberté, aux fins dudit article. bestraft, deze lidstaat zich er niet toe kan verbinden de
46. En effet, ainsi que la Cour l'a déjà jugé, si le motif de vrijheidsstraf zelf ten uitvoer te leggen in de zin van dat artikel.
non-exécution facultative énoncé à l'article 4, point 6, de la 46. Ofschoon, zoals het Hof reeds heeft geoordeeld, de in artikel 4,
décision-cadre 2002/584 a notamment pour but de permettre d'accorder punt 6, van kaderbesluit 2002/584 genoemde grond tot facultatieve
une importance particulière à la possibilité d'accroître les chances weigering van de tenuitvoerlegging het onder meer mogelijk moet maken
de réinsertion sociale de la personne recherchée à l'expiration de la dat bijzonder gewicht wordt toegekend aan de mogelijkheid om de kansen
peine à laquelle cette dernière a été condamnée, un tel but, pour op sociale re-integratie van de gezochte persoon na het einde van de
important qu'il soit, ne saurait exclure que les Etats membres, lors straf waartoe deze is veroordeeld, te verhogen, kan dit doel, hoe
de la mise en oeuvre de cette décision-cadre, limitent, dans le sens belangrijk het ook is, immers niet uitsluiten dat de lidstaten bij de
indiqué par la règle essentielle énoncée à l'article 1er, paragraphe uitvoering van dit kaderbesluit, in de zin van de wezenlijke regel van
2, de celle-ci, les situations dans lesquelles il devrait être artikel 1, lid 2, daarvan, de gevallen beperken waarin het mogelijk
possible de refuser de remettre une personne relevant du champ moet zijn de overlevering van een binnen de werkingssfeer van bedoeld
d'application dudit article 4, point 6 (voir arrêt du 6 octobre 2009, artikel 4, punt 6, vallende persoon te weigeren (zie arrest van 6
Wolzenburg, C-123/08, EU: C: 2009: 616, point 62 et jurisprudence oktober 2009, Wolzenburg, C-123/08, EU:C:2009:616, punt 62 en aldaar
citée). aangehaalde rechtspraak).
47. En troisième lieu, si, en édictant l'article 4, point 6, de la 47. In de derde plaats heeft de Uniewetgever met de vaststelling van
décision-cadre 2002/584, le législateur de l'Union a voulu permettre artikel 4, punt 6, van kaderbesluit 2002/584 de lidstaten weliswaar in
aux Etats membres, en vue de faciliter la réinsertion sociale de la staat willen stellen, teneinde de sociale re-integratie van de
personne recherchée, de refuser l'exécution du mandat d'arrêt gezochte persoon te vergemakkelijken, de tenuitvoerlegging van het
Europees aanhoudingsbevel te weigeren, maar heeft hij er daarbij voor
européen, il a pris toutefois soin de fixer, dans cette même gezorgd dat in diezelfde bepaling de voorwaarden voor toepassing van
disposition, les conditions d'application de ce motif de refus, dont, deze weigeringsgrond zijn vastgelegd, waaronder met name de
notamment, l'engagement de l'Etat d'exécution à faire exécuter verbintenis van de uitvoerende lidstaat om de aan de gezochte persoon
effectivement la peine privative de liberté infligée à la personne opgelegde vrijheidsstraf daadwerkelijk ten uitvoer te leggen, teneinde
recherchée, afin de garantir l'exécution de la peine imposée et de uitvoering van de opgelegde straf te waarborgen en aldus het risico
d'éviter, ainsi, tout risque d'impunité de cette personne » (CJUE, 13 van straffeloosheid van deze persoon te vermijden » (HvJ, 13 december
décembre 2018, C-514/17, Sut). 2018, C-514/17, Sut).
B.7.3. Eu égard à l'objectif du législateur de concilier le principe B.7.3. In het licht van het doel van de wetgever om het beginsel van
de la reconnaissance mutuelle en matière pénale avec le souci wederzijdse erkenning in strafzaken te verzoenen met de bekommernis om
d'accroître les chances de réinsertion sociale de la personne de kansen op sociale re-integratie van de veroordeelde persoon na het
recherchée à l'expiration de la peine à laquelle cette dernière a été einde van de opgelegde straf te verhogen, berust het bekritiseerde
condamnée, la différence de traitement critiquée repose sur un critère verschil in behandeling op een pertinent criterium van onderscheid.
distinctif pertinent. Il ressort en effet de la lecture combinée de Uit de combinatie van artikel 92, eerste lid, van het Strafwetboek en
l'article 92, alinéa 1er, du Code pénal et de l'article 12, 6°, de la
loi du 15 mai 2012 qu'une peine d'emprisonnement de trois ans maximum artikel 12, 6°, van de wet van 15 mei 2012 volgt immers dat een
qui a été infligée par une décision définitive de l'autorité gevangenisstraf van maximaal drie jaar die bij een definitieve
judiciaire compétente d'un Etat membre de l'Union européenne se beslissing van de bevoegde rechterlijke autoriteit van een lidstaat
prescrit par cinq ans, et qu'elle ne peut plus être exécutée par les van de Europese Unie werd opgelegd, na verloop van vijf jaar verjaart
autorités belges compétentes après ce délai. Compte tenu de en na die termijn niet meer door de bevoegde Belgische autoriteiten
ten uitvoer kan worden gelegd. Rekening houdend met het belang van het
l'importance du principe de la reconnaissance mutuelle, qui constitue beginsel van de wederzijdse erkenning, dat het uitgangspunt vormt van
le fondement de la décision-cadre 2002/584/JAI et de la loi du 19 het kaderbesluit 2002/584/JBZ en van de wet van 19 december 2003, is
décembre 2003, il est pertinent que, dans pareil cas, l'exécution du het pertinent dat in dat geval de tenuitvoerlegging van het
mandat d'arrêt ne puisse plus être refusée après ce délai de aanhoudingsbevel na die verjaringstermijn van vijf jaar niet meer kan
prescription de cinq ans, afin que l'exécution de la peine infligée worden geweigerd teneinde de uitvoering van de opgelegde straf te
soit garantie et que soit ainsi évité tout risque d'impunité de la waarborgen en aldus het risico van straffeloosheid van de veroordeelde
personne condamnée. persoon te vermijden.
Cette mesure ne produit par ailleurs pas des effets disproportionnés, Die maatregel heeft bovendien geen onevenredige gevolgen, nu de
dès lors que les juridictions d'instruction doivent vérifier s'il y a onderzoeksgerechten dienen na te gaan of de tenuitvoerlegging van het
lieu de refuser l'exécution du mandat d'arrêt sur la base d'un des aanhoudingsbevel dient te worden geweigerd op grond van één van de
autres motifs de refus qui sont prévus aux articles 4 et 6 de la loi andere weigeringsgronden die zijn neergelegd in de artikelen 4 en 6
du 19 décembre 2003. Ainsi, il y a lieu de refuser l'exécution du van de wet van 19 december 2003. Zo moet het Europees aanhoudingsbevel
mandat d'arrêt européen s'il existe des raisons sérieuses de croire worden geweigerd indien ernstige redenen bestaan om te denken dat de
que l'exécution de ce mandat aurait pour effet de porter atteinte aux tenuitvoerlegging van het Europees aanhoudingsbevel afbreuk zou doen
droits fondamentaux de la personne concernée, tels qu'ils sont aan de fundamentele rechten van de betrokken persoon, zoals die worden
consacrés par l'ancien article 6 du Traité sur l'Union européenne bevestigd door het voormalige artikel 6 van het Verdrag betreffende de
(article 4, 5°), et si la personne concernée a déjà fait l'objet, en Europese Unie (artikel 4, 5°), evenals indien de betrokkene in België
Belgique ou dans un autre Etat membre, d'une condamnation pour les of in een andere lidstaat reeds werd veroordeeld wegens dezelfde
mêmes faits, de sorte que le principe non bis in idem serait compromis feiten en het beginsel non bis in idem bijgevolg in het gedrang zou
(article 4, 2°). Il est donc garanti que les droits fondamentaux de zijn (artikel 4, 2°). Aldus wordt gewaarborgd dat de grondrechten van
l'intéressé dans le cadre de l'exécution du mandat d'arrêt européen de betrokkene bij de tenuitvoerlegging van het Europees
sont respectés. aanhoudingsbevel geëerbiedigd worden.
B.8. L'article 6, 4°, de la loi du 19 décembre 2003, lu en combinaison B.8. Artikel 6, 4°, van de wet van 19 december 2003, in samenhang
avec les articles 12, 6°, et 38 de la loi du 15 mai 2012 et avec gelezen met de artikelen 12, 6°, en 38 van de wet van 15 mei 2012 en
l'article 92 du Code pénal, n'est donc pas incompatible avec les met artikel 92 van het Strafwetboek, is bijgevolg niet onbestaanbaar
articles 10 et 11 de la Constitution. met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
La question préjudicielle appelle une réponse négative. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 6, 4°, de la loi du 19 décembre 2003 « relative au mandat Artikel 6, 4°, van de wet van 19 december 2003 « betreffende het
d'arrêt européen » ne viole pas les articles 10 et 11 de la Europees aanhoudingsbevel » schendt de artikelen 10 en 11 van de
Constitution. Grondwet niet.
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 17 juin 2021. op 17 juni 2021.
Le greffier, De griffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
Le président, De voorzitter,
L. Lavrysen L. Lavrysen
^