Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 53/2021 du 1 er avril 2021 Numéro du rôle : 7270 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 345 de l'ancien Code civil, posée par le tribunal de la famille du Tribunal de première instance de Liè La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 53/2021 du 1 er avril 2021 Numéro du rôle : 7270 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 345 de l'ancien Code civil, posée par le tribunal de la famille du Tribunal de première instance de Liè La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...) Uittreksel uit arrest nr. 53/2021 van 1 april 2021 Rolnummer 7270 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 345 van het oud Burgerlijk Wetboek, gesteld door de familierechtbank van de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 53/2021 du 1er avril 2021 Uittreksel uit arrest nr. 53/2021 van 1 april 2021
Numéro du rôle : 7270 Rolnummer 7270
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 345 de In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 345 van het oud
l'ancien Code civil, posée par le tribunal de la famille du Tribunal Burgerlijk Wetboek, gesteld door de familierechtbank van de Rechtbank
de première instance de Liège, division Liège. van eerste aanleg Luik, afdeling Luik.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de
Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R.
Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne et D. Pieters, assistée Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne en D.
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, Pieters, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 18 octobre 2019, dont l'expédition est parvenue au Bij vonnis van 18 oktober 2019, waarvan de expeditie ter griffie van
greffe de la Cour le 29 octobre 2019, le tribunal de la famille du het Hof is ingekomen op 29 oktober 2019, heeft de familierechtbank van
Tribunal de première instance de Liège, division de Liège, a posé la de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende
question préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 345 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la « Schendt artikel 345 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11
Constitution lus isolément ou combinés avec les articles 8 et 14 de la van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 8
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de
libertés fondamentales en ce qu'il prévoit, comme condition à mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het, als voorwaarde voor
l'adoption de l'enfant du conjoint ou du cohabitant même décédé de de adoptie van het kind van de - zelfs overleden - echtgenoot of
l'adoptant, une différence d'âge de dix ans et qu'il empêche dès lors samenwonende van de adoptant, een leeftijdsverschil van tien jaar
bepaalt en in zoverre het derhalve belet dat een rechtsgevolg wordt
de donner un effet juridique à une relation affective durable gegeven aan een identieke duurzame affectieve relatie, om de enige
identique, au seul motif qu'il n'y a qu'une différence de 9 ans et reden dat er tussen de adoptant en de geadopteerde slechts een
trois mois entre l'adoptant et l'adopté ? ». leeftijdsverschil van negen jaar en drie maanden is ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 345 de l'ancien B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 345 van het oud
Code civil, qui dispose : Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt :
« L'adoptant ou les adoptants doivent avoir atteint l'âge de « De adoptant of de adoptanten moeten de leeftijd van vijfentwintig
vingt-cinq ans et avoir au moins quinze ans de plus que l'adopté. jaar hebben bereikt en ten minste vijftien jaar ouder zijn dan de
Toutefois, si l'adopté est un descendant au premier degré ou un adopté geadopteerde. Het volstaat evenwel de leeftijd van achttien jaar te hebben bereikt
en ten minste tien jaar ouder te zijn dan de geadopteerde wanneer het
du conjoint, du cohabitant ou de l'ancien partenaire, même décédé, de gaat om een afstammeling in de eerste graad of om een geadopteerde van
l'adoptant, il suffit que ce dernier ait atteint l'âge de dix-huit ans de echtgenoot, van de samenwonende of van de voormalige partner, zelfs
et ait dix ans de plus que l'adopté. overleden, van de adoptant.
Ces conditions doivent être remplies au moment du dépôt de la requête Deze voorwaarden moeten vervuld zijn op het tijdstip van indiening van
en adoption ». het verzoekschrift tot adoptie ».
B.2.1. La Cour est invitée à se prononcer sur la compatibilité de la B.2.1. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen
disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de
lus isolément ou combinés avec les articles 8 et 14 de la Convention artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de
mens, in zoverre zij de rechter niet de mogelijkheid biedt om een
européenne des droits de l'homme, en ce qu'elle ne permet pas au juge adoptie uit te spreken wanneer het leeftijdsverschil tussen de
de prononcer l'adoption lorsque la différence d'âge entre l'adoptant, adoptant - die de echtgenoot, de samenwonende of de voormalige partner
conjoint, cohabitant ou ancien partenaire de la mère de l'adopté et van de moeder van de geadopteerde is - en de geadopteerde kleiner is
l'adopté est inférieure à dix ans, et en ce qu'elle empêche dès lors dan tien jaar, en in zoverre zij bijgevolg verhindert dat een
qu'un effet juridique soit conféré à une relation affective durable. rechtsgevolg wordt toegekend aan een duurzame affectieve relatie. De
La question préjudicielle porte donc sur le deuxième alinéa de la prejudiciële vraag betreft dus het tweede lid van de in het geding
disposition en cause. zijnde bepaling.
B.2.2. Par l'arrêt n° 131/2017 du 23 novembre 2017, la Cour a jugé : B.2.2. Bij zijn arrest nr. 131/2017 van 23 november 2017 heeft het Hof
« B.11. Compte tenu des liens personnels étroits qui doivent être protégés et garantis lorsqu'ils révèlent l'existence d'une vie familiale effective, il n'est pas raisonnablement justifié que la condition d'un écart d'âge de quinze ans prévue par la disposition en cause empêche de manière absolue l'adoption d'un enfant lorsqu'il y a une relation affective durable entre les candidats à l'adoption et un écart d'âge correspondant à celui prévu par l'article 345, alinéa 2, du Code civil, sans qu'existe, pour le juge, la possibilité de tenir compte de la vie familiale existant entre ces candidats. geoordeeld : « B.11. Gelet op de nauwe persoonlijke banden die moeten worden beschermd en gewaarborgd wanneer daaruit het bestaan van een effectief gezinsleven blijkt, is het niet redelijk verantwoord dat de voorwaarde van een leeftijdsverschil van vijftien jaar waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet, de adoptie van een kind wanneer een duurzame affectieve relatie bestaat tussen de kandidaten voor een adoptie en er een leeftijdsverschil is dat overeenstemt met datgene dat is bepaald in artikel 345, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, op absolute wijze belet zonder dat voor de rechter de mogelijkheid bestaat om rekening te houden met het gezinsleven dat tussen die kandidaten bestaat.
L'article 345, alinéa 1er, du Code civil n'est donc pas compatible Artikel 345, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek is dus niet
avec les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang
22 de la Constitution et avec les articles 8 et 14 de la Convention gelezen met artikel 22 van de Grondwet en met de artikelen 8 en 14 van
européenne des droits de l'homme ». het Europees Verdrag voor de rechten van de mens ».
Cet arrêt n'a pas d'incidence sur la situation de la partie requérante Dat arrest heeft geen weerslag op de situatie van de verzoekende
devant le juge a quo, puisque celle-ci se trouve dans la situation partij voor de verwijzende rechter, aangezien zij zich bevindt in de
visée à l'alinéa 2 de l'article 345 de l'ancien Code civil. situatie bedoeld in het tweede lid van artikel 345 van het oud
Quant à la recevabilité Burgerlijk Wetboek.
Ten aanzien van de ontvankelijkheid
B.3. Le Conseil des ministres soutient que la question préjudicielle B.3. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vraag niet
est irrecevable, d'une part en ce qu'elle n'identifie pas de manière ontvankelijk is, enerzijds, doordat zij de te vergelijken categorieën
suffisamment précise les catégories de personnes à comparer et d'autre van personen niet voldoende nauwkeurig identificeert, en, anderzijds,
part en ce que la Cour n'est pas compétente pour connaître d'une doordat het Hof niet bevoegd is om kennis te nemen van een
violation directe, par une norme législative, de la Convention rechtstreekse schending, door een wetskrachtige norm, van het Europees
européenne des droits de l'homme. Verdrag voor de rechten van de mens.
B.4. L'examen de la compatibilité d'une disposition législative avec B.4. Het onderzoek van de bestaanbaarheid van een wetsbepaling met het
le principe d'égalité et de non-discrimination suppose notamment beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie veronderstelt onder meer
l'identification précise de deux catégories de personnes qui font de precieze identificatie van twee categorieën van personen die het
l'objet d'un traitement différent ou d'un traitement identique. voorwerp uitmaken van een verschillende of een gelijke behandeling.
Le libellé de la question préjudicielle invitant la Cour à un tel De bewoordingen van de prejudiciële vraag waarin het Hof wordt
examen doit donc contenir les éléments nécessaires à cette verzocht een dergelijk onderzoek te verrichten, moeten dus de
identification. Il n'appartient pas à la Cour d'examiner la elementen bevatten die voor die identificatie nodig zijn. Het staat
constitutionnalité d'une différence de traitement ou d'une identité de niet aan het Hof de grondwettigheid te onderzoeken van een verschil in
traitement entre deux catégories de personnes dont elle devrait behandeling of van een gelijke behandeling van twee categorieën van
elle-même définir les contours, à défaut pour la question personen waarvan het zelf de contouren zou moeten bepalen, aangezien
préjudicielle de procéder à cette définition. die bepaling in de prejudiciële vraag niet wordt gedaan.
B.5. Toutefois, lorsque, comme en l'espèce, la Cour est invitée à B.5. Wanneer het Hof echter, zoals te dezen, wordt verzocht, in
statuer, en réponse à une question préjudicielle, sur la compatibilité antwoord op een prejudiciële vraag, uitspraak te doen over de
d'une disposition législative avec les articles 10 et 11 de la bestaanbaarheid van een wetsbepaling met de artikelen 10 en 11 van de
Constitution, lus en combinaison avec des droits fondamentaux garantis Grondwet, in samenhang gelezen met grondrechten gewaarborgd in
par des dispositions de droit international, la question porte sur la internationaalrechtelijke bepalingen, heeft de vraag betrekking op de
constitutionnalité d'une différence de traitement entre, d'une part, grondwettigheid van een verschil in behandeling tussen, enerzijds, de
les personnes qui sont victimes de la violation de ces droits personen die het slachtoffer zijn van de schending van die
fondamentaux et, d'autre part, les personnes qui jouissent de ces grondrechten en, anderzijds, de personen welke die rechten genieten,
droits et, dès lors, ce sont ces deux catégories de personnes qui en bijgevolg moeten die twee categorieën van personen worden
doivent être comparées. vergeleken.
Ce faisant, la Cour ne procède pas à un contrôle direct de la Aldus verricht het Hof geen rechtstreekse toetsing van de
compatibilité de la disposition législative en cause avec les bestaanbaarheid van de in het geding zijnde wetsbepaling met de
dispositions de droit international garantissant ces droits internationaalrechtelijke bepalingen welke die grondrechten
fondamentaux. waarborgen.
B.6. La question préjudicielle est recevable. B.6. De prejudiciële vraag is ontvankelijk.
Quant au fond Ten gronde
B.7. Il ressort de la décision de renvoi que la Cour est invitée à se B.7. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof wordt verzocht
prononcer sur le fait que le juge ne peut en aucun cas déroger à la zich uit te spreken over het feit dat een rechter in geen geval kan
condition relative à la différence d'âge de dix ans minimum entre afwijken van de voorwaarde betreffende het leeftijdsverschil van
l'adoptant et l'adopté afin de tenir compte de la vie familiale minimum tien jaar tussen adoptant en geadopteerde, om rekening te
concrète existant entre ceux-ci. Le libellé de la question houden met het concrete gezinsleven dat tussen hen bestaat. Uit de
préjudicielle et les motifs de la décision de renvoi font apparaître formulering van de prejudiciële vraag en uit de motivering van de
qu'il existe en l'espèce une relation affective durable entre verwijzingsbeslissing blijkt dat er te dezen een duurzame affectieve
l'adoptant et l'adopté, et que la différence d'âge entre eux est de relatie bestaat tussen de adoptant en de geadopteerde, en dat het
neuf ans et trois mois. leeftijdsverschil tussen hen negen jaar en drie maanden is.
B.8. La fixation de l'âge de l'adoptant et de la différence d'âge B.8. Over het vaststellen van de leeftijd van de adoptant en van het
minimale entre l'adoptant et l'adopté relève de l'appréciation du minimale leeftijdsverschil tussen adoptant en geadopteerde oordeelt de
législateur, lequel dispose à cet égard d'une liberté de choix que la wetgever, die in dat opzicht over een keuzevrijheid beschikt die het
Cour n'a pas. Hof niet heeft.
B.9. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme B.9. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens
dispose : bepaalt :
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn
de son domicile et de sa correspondance. gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling.
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn
publique, au bien- être économique du pays, à la défense de l'ordre et van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden,
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ».
L'article 14 de la même Convention dispose : Artikel 14 van hetzelfde Verdrag bepaalt :
« La jouissance des droits et libertés reconnus dans la présente « Het genot van de rechten en vrijheden, welke in dit Verdrag zijn
Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée vermeld, is verzekerd zonder enig onderscheid op welke grond ook,
notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, zoals geslacht, ras, kleur, taal, godsdienst, politieke of andere
les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale overtuiging, nationale of maatschappelijke afkomst, het behoren tot
ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation ». een nationale minderheid, vermogen, geboorte of andere status ».
B.10.1. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme B.10.1. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens
tend pour l'essentiel à prémunir l'individu contre des ingérences strekt in essentie ertoe het individu te beschermen tegen willekeurige
arbitraires des pouvoirs publics. Cette disposition peut aussi inmengingen van de overheid. Die bepaling kan ook positieve
engendrer des obligations positives inhérentes à un respect effectif verplichtingen met zich meebrengen die inherent zijn aan een
de la vie familiale (CEDH, grande chambre, 3 octobre 2014, Jeunesse c. daadwerkelijke eerbiediging van het gezinsleven (EHRM, grote kamer, 3
Pays-Bas, § 106). oktober 2014, Jeunesse t. Nederland, § 106).
La frontière entre les obligations positives et les obligations De grens tussen de positieve verplichtingen en de negatieve
négatives qui découlent de cet article 8 ne se prête toutefois pas à verplichtingen die uit dat artikel 8 voortvloeien, leent zich echter
une définition précise. Les principes applicables aux unes et aux niet tot een precieze definitie. De beginselen die op beide van
autres sont comparables. Dans les deux cas, il faut avoir égard au toepassing zijn, zijn vergelijkbaar. In beide gevallen moet rekening
juste équilibre à ménager entre les intérêts concurrents de l'individu worden gehouden met een billijk evenwicht tussen de tegenstrijdige
concerné et ceux de la société (CEDH, grande chambre, 16 juillet 2014, belangen van het betrokken individu en die van de samenleving (EHRM,
Hämäläinen c. Finlande, § 65; grande chambre, 3 octobre 2014, Jeunesse grote kamer, 16 juli 2014, Hämäläinen t. Finland, § 65; grote kamer, 3
c. Pays-Bas, § 106; 16 décembre 2014, Chbihi Loudoudi et autres c. oktober 2014, Jeunesse t. Nederland, § 106; 16 december 2014, Chbihi
Belgique, § 92). Loudoudi en anderen t. België, § 92).
Dans certaines circonstances, l'article 8 de la Convention européenne In bepaalde omstandigheden legt artikel 8 van het Europees Verdrag
des droits de l'homme fait aux Etats contractants l'obligation voor de rechten van de mens de verdragsluitende Staten de positieve
positive de permettre la formation et le développement de liens verplichting op om de vorming en de ontwikkeling van familiale banden
familiaux (CEDH, 4 octobre 2012, Harroudj c. France, § 41; 16 décembre mogelijk te maken (EHRM, 4 oktober 2012, Harroudj t. Frankrijk, § 41;
2014, Chbihi Loudoudi et autres c. Belgique, § 89). Lorsqu'un lien 16 december 2014, Chbihi Loudoudi en anderen t. België, § 89). Wanneer
familial avec un enfant est établi, les Etats doivent agir de manière een familiale band met een kind vaststaat, dienen de Staten zodanig op
à permettre à ce lien de se développer et accorder une protection te treden dat die band zich kan ontwikkelen en dienen zij een
juridique rendant possible l'intégration de l'enfant dans sa famille juridische bescherming te verlenen die de integratie van het kind in
(CEDH, 28 juin 2007, Wagner et J.M.W.L. c. Luxembourg, § 119; 4 zijn gezin mogelijk maakt (EHRM, 28 juni 2007, Wagner en J.M.W.L. t.
octobre 2012, Harroudj c. France, § 41; 16 décembre 2014, Chbihi Luxemburg, § 119; 4 oktober 2012, Harroudj t. Frankrijk, § 41; 16
Loudoudi et autres c. Belgique, § 89). december 2014, Chbihi Loudoudi en anderen t. België, § 89).
B.10.2. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme B.10.2. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens
ne garantit pas plus le droit de fonder une famille ou d'adopter waarborgt noch het recht om een gezin te stichten of om te adopteren
(CEDH, grande chambre, 22 janvier 2008, E.B. c. France, § 41; 15 mars (EHRM, grote kamer, 22 januari 2008, E.B. t. Frankrijk, § 41; 15 maart
2012, Gas et Dubois c. France, § 37; 16 décembre 2014, Chbihi Loudoudi et autres c. Belgique, § 89) que le droit d'être adopté. Toutefois, lorsque le législateur prévoit la possibilité d'adopter, il doit respecter, à cet égard, le principe d'égalité et de non-discrimination. B.10.3. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la 2012, Gas en Dubois t. Frankrijk, § 37; 16 december 2014, Chbihi Loudoudi en anderen t. België, § 89), noch het recht om te worden geadopteerd. Wanneer de wetgever evenwel in de mogelijkheid van adoptie voorziet, dient hij daarbij het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te eerbiedigen. B.10.3. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de
et le but visé. aangewende middelen en het beoogde doel.
B.11. La différence d'âge minimale de dix ans entre l'adoptant et B.11. Het minimale leeftijdsverschil van tien jaar tussen de adoptant
l'adopté constitue un critère de distinction objectif. en de geadopteerde is een objectief criterium van onderscheid.
En instaurant la condition d'une différence d'âge minimale entre Door de voorwaarde van een minimaal leeftijdsverschil tussen de
l'adoptant et l'adopté, le législateur veut garantir la place de adoptant en de geadopteerde in te voeren, wil de wetgever de plaats
chaque génération au sein de la famille, de manière à établir un van elke generatie binnen de familie waarborgen, teneinde een
parallélisme entre la filiation biologique et la filiation adoptive. parallellisme in te stellen tussen de biologische afstamming en de
Il est pertinent, au regard de cet objectif, que le législateur ait adoptieve afstamming. Het is relevant, ten aanzien van dat doel, dat
jugé nécessaire d'instaurer une différence d'âge minimale de dix ans de wetgever de invoering van een minimaal leeftijdsverschil van tien
lorsque l'adoptant est le conjoint, le cohabitant ou l'ancien jaar noodzakelijk heeft geacht wanneer de adoptant de echtgenoot, de
partenaire du parent de l'adopté, dès lors que le lien ainsi établi samenwonende of de voormalige partner van de ouder van de geadopteerde
avec le parent de l'enfant garantit la place de chaque génération au is, aangezien de aldus vastgestelde band met de ouder van het kind de
sein de la famille. plaats van elke generatie binnen de familie waarborgt.
Le constat qu'une catégorie de personnes, telle la partie requérante De vaststelling dat een categorie van personen, zoals de verzoekende
devant le juge a quo, contrairement à d'autres catégories de partij voor de verwijzende rechter, in tegenstelling tot andere
personnes, ne relève pas du champ d'application de la disposition en categorieën van personen buiten het toepassingsgebied van de in het
cause est la conséquence inévitable du choix fait par le législateur geding zijnde bepaling valt, is het onvermijdelijke gevolg van de
en ce qui concerne la différence d'âge minimale entre l'adoptant et keuze die de wetgever inzake het minimale leeftijdsverschil tussen de
l'adopté, un tel choix imposant de fixer une limite quelque part. adoptant en de geadopteerde heeft gemaakt, waarbij een dergelijke
keuze ertoe noopt om ergens een grens te trekken.
B.12. Compte tenu du pouvoir d'appréciation dont le législateur B.12. Rekening houdend met de beoordelingsvrijheid waarover de
dispose en matière d'adoption, son choix n'est pas dénué de wetgever inzake adoptie beschikt, is zijn keuze niet zonder redelijke
justification raisonnable. verantwoording.
B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 345, alinéa 2, de l'ancien Code civil ne viole pas les Artikel 345, tweede lid, van het oud Burgerlijk Wetboek schendt de
articles 10 et 11 de la Constitution. artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 1er avril 2021. op 1 april 2021.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
F. Meersschaut F. Daoût F. Meersschaut F. Daoût
^