← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 49/2021 du 25 mars 2021 Numéro du rôle : 7111 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer '
la charte ' de l'assuré social », posée par le Tribunal du La
Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P.
(...)"
Extrait de l'arrêt n° 49/2021 du 25 mars 2021 Numéro du rôle : 7111 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social », posée par le Tribunal du La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) | Uittreksel uit arrest nr. 49/2021 van 25 maart 2021 Rolnummer 7111 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde », gesteld door de Arbei Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 49/2021 du 25 mars 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 49/2021 van 25 maart 2021 |
Numéro du rôle : 7111 | Rolnummer 7111 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2, 7°, de la | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, 7°, van de wet |
loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré | van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal |
social », posée par le Tribunal du travail de Liège, division de Liège. | verzekerde », gesteld door de Arbeidsrechtbank Luik, afdeling Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de |
Moerman, P. Nihoul, J. Moerman, Y. Kherbache et D. Pieters, assistée | rechters J.-P. Moerman, P. Nihoul, J. Moerman, Y. Kherbache en D. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | Pieters, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 28 janvier 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 28 januari 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 1er février 2019, le Tribunal du travail de | het Hof is ingekomen op 1 februari 2019, heeft de Arbeidsrechtbank |
Liège, division de Liège, a posé la question préjudicielle suivante : | Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995, qui définit ce qu'il | « Schendt artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995, dat bepaalt wat |
faut entendre par ' assurés sociaux ' (soit les personnes physiques | moet worden verstaan onder ' sociaal verzekerden ' (zijnde de |
natuurlijke personen die recht hebben op sociale prestaties, aanspraak | |
qui ont droit à des prestations sociales, qui prétendent ou peuvent y | erop maken of aanspraak erop kunnen maken), in samenhang gelezen met |
prétendre), lu en combinaison avec l'article 2, 1°, a, de cette même | artikel 2, 1°, a, van diezelfde wet, dat onder het begrip ' sociale |
loi qui entend par ' sécurité sociale ' l'ensemble des branches | zekerheid ' alle regelingen verstaat die zijn opgesomd in artikel 21 |
reprises à l'article 21 de la loi du 29 juin 1981 établissant les | van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | sociale zekerheid voor werknemers, (dat onder meer de uitkeringen |
(ce qui vise notamment les indemnités dues en exécution de l'assurance | verschuldigd ter uitvoering van de verplichte verzekering voor |
obligatoire de santé et les allocations de chômage), viole-t-il les | geneeskundige verzorging en de werkloosheidsuitkeringen beoogt), de |
articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, lus isolément | artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, al dan niet in |
ou en combinaison avec l'article 6 de la Convention Européenne des | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees verdrag voor de |
Droits de l'Homme, en ce qu'ils impliquent que la personne qui | rechten van de mens, in zoverre zij impliceren dat de persoon die een |
sollicite une prestation de sécurité sociale à charge d'une | socialezekerheidsprestatie aanvraagt ten laste van een instelling van |
institution de sécurité sociale ou d'une institution coopérante de | sociale zekerheid of een meewerkende instelling van privaatrecht zich |
droit privé peut se prévaloir de la Charte de l'assuré social | kan beroepen op het Handvest van de sociaal verzekerde (meer bepaald |
(notamment en ce que, conformément à l'article 14 de la Charte, une | in zoverre, overeenkomstig artikel 14 van het Handvest, een beslissing |
décision d'octroi ou de refus de prestations doit contenir diverses | tot toekenning of weigering van prestaties diverse vermeldingen moet |
mentions, et qu'à défaut le délai de recours ne commence pas à | bevatten, zo niet gaat de termijn om een voorziening in te stellen |
courir), mais qu'elle ne pourrait se prévaloir de cette Charte de | niet in), maar dat hij zich niet zou kunnen beroepen op dat Handvest |
l'assuré social lorsqu'elle met en cause une décision d'annulation | van de sociaal verzekerde wanneer hij een beslissing van de RSZ tot |
d'un assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés | vernietiging van een onderwerping aan de sociale zekerheid van |
prise par l'ONSS, au motif que l'ONSS n'est pas l'organisme qui | werknemers betwist, om reden dat de RSZ niet de instelling is die |
accorde directement ou paie des prestations sociales, alors que la | sociale prestaties rechtstreeks toekent of betaalt, terwijl de persoon |
personne qui, par exemple, conteste une décision de refus d'octroi des | die bijvoorbeeld een beslissing aanvecht tot weigering van |
allocations de chômage prise par le bureau de chômage consécutivement | werkloosheidsuitkeringen, genomen door het werkloosheidsbureau |
à la décision de l'ONSS d'annulation de l'assujettissement, peut se | ingevolge de beslissing van de RSZ tot vernietiging van de |
prévaloir de la Charte de l'assuré social notamment en ce qui concerne | onderwerping, zich wel kan beroepen op het Handvest van de sociaal |
les mentions obligatoires visées à l'article 14, créant ainsi une | verzekerde met name wat de verplichte vermeldingen van artikel 14 |
différence de traitement entre personnes qui se trouvent dans une | betreft, waardoor aldus een verschil in behandeling wordt gecreëerd |
situation comparable ? ». | tussen personen die zich in een vergelijkbare situatie bevinden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. L'article 2, alinéa 1er, 1°, a), de la loi du 11 avril 1995 « | B.1.1. Artikel 2, eerste lid, 1°, a), van de wet van 11 april 1995 « |
visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social » (ci-après : la | tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde » (hierna |
loi du 11 avril 1995) dispose : | : de wet van 11 april 1995) bepaalt : |
« Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de ses | « Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar |
mesures d'exécution, on entend par : | uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : |
1° ' sécurité sociale ' : | 1° ' sociale zekerheid ' : |
a) l'ensemble des branches reprises à l'article 21 de la loi du 29 | a) alle regelingen opgesomd in artikel 21 van de wet van 29 juni 1981 |
juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
des travailleurs salariés, y compris celles de la sécurité sociale des | werknemers, alsmede die van de sociale zekerheid voor de zeelieden ter |
marins de la marine marchande et des ouvriers mineurs; ». | koopvaardij en voor de mijnwerkers; ». |
B.1.2. L'article 2, alinéa 1er, 7°, de la même loi, tel qu'il a été | B.1.2. Artikel 2, eerste lid, 7°, van dezelfde wet, zoals het is |
remplacé par l'article 2, E), de la loi du 25 juin 1997, dispose : | vervangen bij artikel 2, E), van de wet van 25 juni 1997, bepaalt : |
« Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de ses | « Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar |
mesures d'exécution, on entend par : | uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : |
[...] | [...] |
7° ' assurés sociaux ' : les personnes physiques qui ont droit à des | 7° ' sociaal verzekerden ' : de natuurlijke personen die recht hebben |
prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, | op sociale prestaties, er aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen |
leurs représentants légaux et leurs mandataires; ». | maken, hun wettelijke vertegenwoordigers en hun gemachtigden; ». |
B.1.3. L'article 14 de la loi du 11 avril 1995, tel qu'il a été | B.1.3. Artikel 14 van de wet van 11 april 1995, zoals het is gewijzigd |
modifié par l'article 16 de la loi du 25 juin 1997, dispose : | bij artikel 16 van de wet van 25 juni 1997, bepaalt : |
« Les décisions d'octroi ou de refus des prestations doivent contenir | « De beslissingen tot toekenning of weigering van de prestaties moeten |
les mentions suivantes : | de volgende vermeldingen bevatten : |
1° la possibilité d'intenter un recours devant la juridiction | 1° de mogelijkheid om voor de bevoegde rechtbank een voorziening in te |
compétente; | stellen; |
2° l'adresse des juridictions compétentes; | 2° het adres van de bevoegde rechtscolleges; |
3° le délai et les modalités pour intenter un recours; | 3° de termijn om een voorziening in te stellen en de wijze waarop dit |
moet gebeuren; | |
4° le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire; | 4° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk |
5° les références du dossier et du service qui gère celui-ci; | Wetboek; 5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; |
6° la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès | 6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing |
du service qui gère le dossier ou d'un service d'information désigné. | bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen voorlichtingsdienst. |
Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa ler, le | Indien de beslissing de in het eerste lid genoemde vermeldingen niet |
délai de recours ne commence pas à courir. | bevat, gaat de termijn om een voorziening in te stellen niet in. |
Le Roi peut prévoir que l'alinéa premier ne s'applique pas aux | De Koning kan bepalen dat het eerste lid niet van toepassing is op de |
prestations qu'Il détermine ». | prestaties die Hij bepaalt ». |
Quant à la recevabilité de la question | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de vraag |
B.2. Par la question préjudicielle, la Cour est invitée à statuer sur | B.2. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht uitspraak te doen |
la compatibilité des dispositions législatives précitées avec | over de bestaanbaarheid van de voormelde wetsbepalingen met artikel |
l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, lu isolément ou en | 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, |
l'homme, ainsi qu'avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | alsook met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
isolément ou en combinaison avec cette même disposition internationale. | samenhang gelezen met diezelfde internationale bepaling. |
B.3. Ni la question préjudicielle, ni les motifs de la décision de | B.3. Noch in de prejudiciële vraag, noch in de motivering van de |
renvoi n'indiquent en quoi les dispositions en cause seraient | verwijzingsbeslissing wordt aangegeven in welk opzicht de in het |
incompatibles avec l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution. | geding zijnde bepalingen onbestaanbaar zouden zijn met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet. |
B.4. Dans la mesure décrite en B.3, la question préjudicielle est | B.4. In de in B.3 beschreven mate is de prejudiciële vraag niet |
irrecevable. | ontvankelijk. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5.1. Il ressort des faits qui sont à l'origine de la décision de | B.5.1. Uit de feiten die aan de oorsprong liggen van de |
renvoi et des motifs de celle-ci que, par la question préjudicielle, | verwijzingsbeslissing en uit de motivering van die beslissing blijkt |
dat het Hof in de prejudiciële vraag wordt verzocht uitspraak te doen | |
la Cour est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article 2, | over de bestaanbaarheid van artikel 2, eerste lid, 1°, a), en 7°, van |
alinéa 1er, 1°, a), et 7°, de la loi du 11 avril 1995, combiné à | de wet van 11 april 1995, in samenhang gelezen met artikel 14 van |
l'article 14 de la même loi, avec les articles 10 et 11 de la | dezelfde wet, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang |
Constitution, combinés à l'article 6 de la Convention européenne des | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
droits de l'homme, en ce que ces dispositions auraient pour effet que | mens, in zoverre die bepalingen ertoe zouden leiden dat de termijn om |
le délai pour introduire un recours contre la décision d'une | beroep in te stellen tegen de beslissing van een instelling van |
institution de sécurité sociale ou d'une institution coopérative de | sociale zekerheid of een meewerkende instelling van privaatrecht over |
droit privé en matière d'octroi ou de refus de prestations ne prend | de toekenning of weigering van prestaties, krachtens artikel 14 van de |
cours, en vertu de l'article 14 de la loi du 11 avril 1995, que si | wet van 11 april 1995, slechts ingaat indien die beslissing |
cette décision contient expressément certaines mentions énumérées | uitdrukkelijk een aantal specifiek opgesomde vermeldingen bevat, |
spécifiquement, alors que le délai pour introduire un recours contre | terwijl de termijn om een beroep in te stellen tegen een beslissing |
une décision de l'Office national de sécurité sociale (ONSS) annulant | van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) tot vernietiging van |
un assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés | een onderwerping aan de sociale zekerheid van werknemers aanvangt |
prend cours même si certains éléments énumérés à l'article 14 de la | zelfs indien bepaalde van de in artikel 14 van de wet van 11 april |
loi du 11 avril 1995 ne sont pas mentionnés dans la décision. | 1995 opgesomde elementen niet worden vermeld in de beslissing. |
B.5.2. La juridiction qui interroge la Cour soumet à celle-ci une | B.5.2. Het verwijzende rechtscollege legt het Hof een vergelijking |
comparaison entre, d'une part, des personnes qui introduisent un | voor tussen, enerzijds, personen die een beroep indienen tegen een |
recours contre une décision de l'ONSS annulant leur assujettissement à | beslissing van de RSZ tot vernietiging van hun onderwerping aan de |
la sécurité sociale des travailleurs salariés et, d'autre part, des | sociale zekerheid van werknemers, en, anderzijds, personen die een |
personnes qui introduisent un recours contre une décision d'une | beroep indienen tegen een beslissing van een instelling van sociale |
institution de sécurité sociale ou d'une institution coopérative de | zekerheid of een meewerkende instelling van privaatrecht over de |
droit privé en matière d'octroi ou de refus de prestations. | toekenning of weigering van prestaties. |
B.5.3. Quant à cette dernière catégorie, il convient de constater | B.5.3. Met betrekking tot die laatste categorie dient te worden |
qu'elle est particulièrement large et que les décisions qui la | vastgesteld dat zij bijzonder ruim is en dat de desbetreffende |
concernent peuvent être de natures fort diverses. | beslissingen van zeer uiteenlopende aard kunnen zijn. |
B.5.4. Dans l'affaire devant la juridiction qui interroge la Cour, | B.5.4. In de zaak voor het verwijzende rechtscollege maakte de |
l'intéressé a fait l'objet tant d'une décision de l'ONSS annulant | betrokkene het voorwerp uit van zowel een beslissing van de RSZ tot |
l'assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés que | vernietiging van onderwerping aan de sociale zekerheid van werknemers |
d'une décision de l'Office national de l'Emploi (ONEm), lequel, en se | als van een beslissing van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
basant sur la décision de l'ONSS, refuse à l'intéressé le droit à des | (RVA), die op basis van de beslissing van de RSZ, de betrokkene het |
allocations de chômage. L'intéressé a introduit un recours distinct | recht op werkloosheidsuitkeringen weigert. De betrokkenen stelde tegen |
contre chacune des deux décisions. | elk van beide beslissingen een afzonderlijke voorziening in. |
La question préjudicielle a été posée dans le cadre du recours | De prejudiciële vraag werd gesteld in het kader van de voorziening die |
introduit contre la première décision. | is ingesteld tegen de eerste beslissing. |
B.5.5. La réponse à une question préjudicielle doit être utile à la | B.5.5. Het antwoord op een prejudiciële vraag dient nuttig te zijn |
solution du litige soumis au juge qui interroge la Cour. | voor de oplossing van het bodemgeschil. |
La Cour limite dès lors son examen à la différence de traitement entre | Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot het verschil in |
des personnes selon qu'elles introduisent un recours contre une | behandeling tussen personen naar gelang zij een voorziening instellen |
décision de l'ONSS annulant l'assujettissement à la sécurité sociale | tegen een beslissing van de RSZ tot vernietiging van onderwerping aan |
des travailleurs salariés ou contre une décision de l'ONEm, lequel, en | de sociale zekerheid van werknemers dan wel tegen een beslissing van |
se basant sur la décision de l'ONSS, refuse à l'intéressé le droit à | de RVA, die op basis van de beslissing van de RSZ, de betrokkene het |
des allocations de chômage. | recht op werkloosheidsuitkeringen weigert. |
B.6.1. La décision de l'ONEm refusant à l'intéressé le droit à des | B.6.1. De beslissing van de RVA waarbij de betrokkene het recht op |
allocations de chômage doit satisfaire aux exigences de l'article 14 | werkloosheidsuitkeringen wordt geweigerd, moet voldoen aan de |
de la loi du 11 avril 1995. Comme il est dit en B.1.3, cette | vereisten van artikel 14 van de wet van 11 april 1995. Zoals in B.1.3 |
disposition est applicable aux décisions d'octroi ou de refus de | is vermeld, is deze bepaling van toepassing op beslissingen tot |
prestations. | toekenning of weigering van prestaties. |
Sans qu'il y ait lieu de se prononcer sur la question de savoir si la | Zonder dat het nodig is zich uit te spreken over de vraag of de |
décision de l'ONSS annulant l'assujettissement à la sécurité sociale | beslissing van de RSZ tot vernietiging van de onderwerping aan de |
des travailleurs salariés relève du champ d'application de l'article | sociale zekerheid van werknemers onder het toepassingsgebied van |
14 de la loi du 11 avril 1995, il y a lieu de constater que, comme le | artikel 14 van de wet van 11 april 1995 valt, dient te worden |
Conseil des ministres l'indique, l'ONSS doit être considéré comme une | vastgesteld dat, zoals de Ministerraad aanvoert, de RSZ, moet worden |
autorité administrative fédérale au sens de l'article 2 de la loi du | beschouwd als een federale administratieve overheid in de zin van |
11 avril 1994 « relative à la publicité de l'administration » | artikel 2 van de wet van 11 april 1994 « betreffende de openbaarheid |
(ci-après : la loi du 11 avril 1994), qui dispose : | van bestuur » (hierna : de wet van 11 april 1994), dat bepaalt : |
« Afin de fournir au public une information claire et objective sur | « Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van het |
l'action des autorités administratives fédérales : | publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : |
[...] | [...] |
3° toute correspondance émanant d'une autorité administrative fédérale | 3° vermeldt elke briefwisseling uitgaande van een federale |
indique le nom, la qualité, l'adresse et le numéro de téléphone de la | administratieve overheid de naam, de hoedanigheid, het adres en het |
personne en mesure de fournir de plus amples informations sur le | telefoonnummer van degene die meer inlichtingen kan verstrekken over |
dossier; | het dossier; |
4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à | 4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est | administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, |
notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les | de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep |
instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais | moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij |
à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le | ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het |
recours ne prend pas cours ». | beroep geen aanvang ». |
Lorsque l'ONSS annule l'assujettissement d'une personne à la sécurité | Wanneer de RSZ de onderwerping van een persoon aan de sociale |
sociale des travailleurs salariés, il prend une décision qui doit | zekerheid van werknemers vernietigt, neemt hij een beslissing die moet |
satisfaire aux obligations énumérées à l'article 2, 3° et 4°, de la | voldoen aan de in artikel 2, 3° en 4°, van de wet van 11 april 1994 |
loi du 11 avril 1994. | opgesomde verplichtingen. |
B.6.2. Il ressort de ce qui précède que, lors de la notification d'une | B.6.2. Uit het voorgaande blijkt dat de RSZ, bij de kennisgeving van |
décision annulant un assujettissement à la sécurité sociale des | een beslissing tot vernietiging van een onderwerping aan de sociale |
travailleurs salariés, l'ONSS est tenu d'indiquer le nom, la qualité, | zekerheid van werknemers, verplicht is de naam, de hoedanigheid, het |
l'adresse et le numéro de téléphone de la personne en mesure de | adres en het telefoonnummer te vermelden van degene die meer |
fournir de plus amples informations sur le dossier, ainsi que les | inlichtingen kan verstrekken over het dossier, alsook de |
possibilités de recours, les instances auprès desquelles le recours | beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep moet worden |
doit être introduit et les formes et délais en vigueur. Lorsque les | ingesteld en de geldende vormen en termijnen. Wanneer de eventuele |
éventuelles possibilités de recours, les instances auprès desquelles | beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep moet worden |
le recours doit être introduit et les formes et délais en vigueur ne | ingesteld en de geldende vormen en termijnen niet worden vermeld, |
sont pas indiqués, le délai de recours ne prend pas cours. | neemt de beroepstermijn geen aanvang. |
B.7.1. Les mentions qui sont énumérées à l'article 14, alinéa 1er, 1° | B.7.1. De vermeldingen die opgesomd worden in artikel 14, eerste lid, |
à 4°, de la loi du 11 avril 1995, sont dans la pratique des | 1° tot 4°, van de wet van 11 april 1995, zijn in de praktijk |
applications spécifiques de l'obligation plus généralement formulée à | specifieke toepassingen van de meer algemeen verwoorde verplichting |
l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994, qui servent à indiquer | bij artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994, om op de eventuele |
les éventuelles possibilités de recours, l'instance auprès de laquelle | beroepsmogelijkheden, de instantie bij wie het beroep moet worden |
le recours doit être introduit et les formes et délais en vigueur. | ingesteld en de geldende vormen en termijnen te wijzen. Hoewel die |
Bien que ces garanties trouvent leur origine dans des dispositions | waarborgen hun oorsprong vinden in verschillende bepalingen, en zij |
différentes et qu'elles soient formulées de manière quelque peu | enigszins anders geformuleerd zijn, gelden aldus voor de personen ten |
différente, des obligations similaires relatives à l'indication des | aanzien van wie de RSZ een beslissing heeft genomen tot vernietiging |
possibilités, des délais et des modalités de recours existants valent | van een onderwerping aan de sociale zekerheid van werknemers en voor |
pour les personnes qui font l'objet d'une décision de l'ONSS annulant | de personen ten aanzien van wie een beslissing is genomen over de |
un assujettissement à la sécurité sociale des travailleurs salariés et | toekenning of weigering van prestaties, soortgelijke verplichtingen |
met betrekking tot de vermelding van de bestaande | |
pour les personnes qui font l'objet d'une décision en matière d'octroi | beroepsmogelijkheden, -termijnen en -modaliteiten. Het komt in |
ou de refus de prestations. Le cas échéant, il appartient au juge a | voorkomend geval de verwijzende rechter toe, rekening houdend met de |
quo d'examiner si, compte tenu des éléments de fait propres au litige, | feitelijke elementen die eigen zijn aan het geschil, na te gaan of in |
il a été satisfait à ces obligations dans une affaire donnée. | een bepaalde zaak aan die verplichtingen is voldaan. |
B.7.2. Il en ressort que la différence de traitement au sujet de | B.7.2. Daaruit volgt dat het verschil in behandeling waarover het Hof |
laquelle la Cour est interrogée, en ce qui concerne l'indication | wordt ondervraagd, met betrekking tot de verplichte vermelding van de |
obligatoire des possibilités de recours, des délais et des modalités, | beroepsmogelijkheden, -termijnen en -modaliteiten onbestaande is. |
est inexistante. | |
B.8.1. En ce qui concerne les mentions qui sont énumérées à l'article | B.8.1. Met betrekking tot de vermeldingen die opgesomd worden in |
14, alinéa 1er, 5° et 6°, de la loi du 11 avril 1995, il ne s'agit pas | artikel 14, eerste lid, 5° en 6°, van de wet van 11 april 1995, gaat |
non plus d'une obligation qui diffère fondamentalement de l'obligation | het evenmin om een verplichting die wezenlijk verschilt van de |
découlant de l'article 2, 3°, de la loi du 11 avril 1994 d'indiquer le | verplichting die volgt uit artikel 2, 3°, van de wet van 11 april 1994 |
nom, la qualité, l'adresse et le numéro de téléphone de la personne en | om de naam, de hoedanigheid, het adres en het telefoonnummer van |
degene die meer inlichtingen kan verstrekken over het dossier, te | |
mesure de fournir de plus amples informations sur le dossier. | vermelden. In tegenstelling tot wat het geval is voor de beslissingen die vallen |
A la différence de ce qui est le cas pour les décisions qui relèvent | onder het toepassingsgebied van artikel 14, 5° en 6°, van de wet van |
du champ d'application de l'article 14, 5° et 6°, de la loi du 11 | 11 april 1995, wordt de termijn om een voorziening in te stellen tegen |
avril 1995, le délai pour introduire un recours contre la décision de | voormelde beslissing van de RSZ echter niet opgeschort indien niet |
l'ONSS précitée n'est toutefois pas suspendu s'il n'est pas satisfait | |
à l'article 2, 3°, de la loi du 11 avril 1994. | voldaan is aan artikel 2, 3° van de wet van 11 april 1994. |
B.8.2. Le fait que la suspension du délai de recours, qui découle de | B.8.2. Het feit dat de opschorting van de beroepstermijn die volgt uit |
l'article 14, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995, porte également | artikel 14, tweede lid van de wet van 11 april 1995, eveneens |
sur l'absence de mentions obligatoires énumérées à l'article 14, | betrekking heeft op het ontbreken van de verplichte vermeldingen |
alinéa 1er, 5° et 6°, de la loi du 11 avril 1995, peut être rapprochée | opgesomd in artikel 14, eerste lid, 5° en 6°, van de wet van 11 april |
de l'obligation de motivation spécifique en ce qui concerne les | 1995, kan in verband worden gebracht met de specifieke |
motiveringsplicht wat betreft beslissingen tot toekenning van een | |
décisions d'octroi d'un droit ou d'un droit complémentaire, de | recht of van een aanvullend recht, tot de regularisatie van een recht |
régularisation d'un droit ou de refus de prestations sociales, telles | of tot weigering van sociale prestaties, zoals die voortvloeien uit |
qu'elles découlent de l'article 13 de la loi du 11 avril 1995. | artikel 13 van de wet van 11 april 1995. |
L'article 13 dispose : | Artikel 13 bepaalt : |
« Les décisions d'octroi d'un droit, d'un droit complémentaire, de | « De beslissingen tot toekenning van een recht, van een aanvullend |
régularisation d'un droit, ou de refus de prestations sociales, visées | recht, van de regularisatie van een recht of tot weigering van sociale |
aux articles 10 et 11 doivent être motivées. Lorsque les décisions | prestaties bedoeld in de artikelen 10 en 11 moeten met redenen worden |
portent sur des sommes d'argent, elles doivent mentionner le mode de | omkleed. Als de beslissingen betrekking hebben op geldsommen, moeten |
calcul de celles-ci. La communication du mode de calcul vaut | ze de wijze vermelden waarop die berekend zijn. De mededeling van de |
motivation et notification. Le Roi fixe les mentions obligatoires | berekeningswijze geldt als motivering en kennisgeving. De Koning |
devant figurer sur les formules de paiement. | bepaalde de verplichte vermeldingen die op de betalingsformulieren |
moeten voorkomen. | |
Sans préjudice de l'obligation éventuelle d'informer l'assuré social | Onverminderd de eventuele verplichting de sociaal verzekerde in kennis |
d'une décision motivée dans un langage compréhensible pour le public, | te stellen van een gemotiveerde beslissing in een voor het publiek |
le Roi peut déterminer dans quelles conditions, des catégories de | begrijpelijke taal, kan de Koning bepalen onder welke voorwaarden |
décisions prises par ou avec l'aide de programmes informatiques, en | categorieën van beslissingen die door of met behulp van |
l'absence d'acte, peuvent être considérées comme étant explicitement | informaticaprogramma's worden genomen, bij het ontbreken van akte, |
motivées de manière interne ». | geacht kunnen worden intern uitdrukkelijk gemotiveerd te zijn ». |
On peut en déduire que la motivation formelle, qui concerne | Hieruit kan worden afgeleid dat de formele motivering, specifiek met |
spécifiquement les décisions d'octroi ou de refus de prestations, | betrekking tot beslissingen tot de toekenning of weigering van |
peut, dans de nombreux cas, porter sur le mode de calcul de sommes | prestaties, in veel gevallen kan bestaan uit de berekeningswijze van |
d'argent (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 353/5, pp. 16-17). Le | geldsommen (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 353/5, p. 16-17). De |
législateur a pu raisonnablement juger que, dans le cadre de telles | wetgever kon redelijkerwijze oordelen dat het voor dergelijke |
décisions, il est particulièrement important d'attirer explicitement | beslissingen in het bijzonder belangrijk is dat de betrokkene |
l'attention de l'intéressé sur la possibilité d'obtenir des | expliciet gewezen wordt op de mogelijkheid om bijkomende uitleg en |
explications et des informations supplémentaires. | informatie te verkrijgen. |
B.9. Il en résulte que la première différence de traitement au sujet | B.9. Daaruit volgt dat het eerste verschil in behandeling waarover het |
de laquelle la Cour est interrogée est inexistante et que la seconde | Hof wordt ondervraagd, onbestaande is en dat het tweede niet zonder |
n'est pas dénuée de justification raisonnable. | redelijke verantwoording is. |
B.10. Par conséquent, la question préjudicielle appelle une réponse | B.10. De prejudiciële vraag dient bijgevolg ontkennend te worden |
négative. | beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 2, alinéa 1er, 1°, a), et 7°, de la loi du 11 avril 1995 « | - Artikel 2, eerste lid, 1°, a), en 7°, van de wet van 11 april 1995 « |
visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social » ne viole pas les | tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde » schendt |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec | niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
- En ce que la Cour est invitée, dans la question préjudicielle, à | mens. - In zoverre het Hof in de prejudiciële vraag wordt verzocht uitspraak |
statuer sur la compatibilité des mêmes dispositions législatives avec | te doen over de bestaanbaarheid van dezelfde wetsbepalingen met |
l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, cette question est | artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, is die vraag niet |
irrecevable. | ontvankelijk. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 25 mars 2021. | op 25 maart 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |