← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 13/2021 du 28 janvier 2021 Numéro du rôle : 7200 En cause :
la question préjudicielle relative aux articles 40bis, § 2, 2°, et 40ter, § 2, de la loi
du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l La Cour constitutionnelle, composée des présidents
F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...)"
Extrait de l'arrêt n° 13/2021 du 28 janvier 2021 Numéro du rôle : 7200 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 40bis, § 2, 2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...) | Uittreksel uit arrest nr. 13/2021 van 28 januari 2021 Rolnummer 7200 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 40bis, § 2, 2°, en 40ter, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 13/2021 du 28 janvier 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 13/2021 van 28 januari 2021 |
Numéro du rôle : 7200 | Rolnummer 7200 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 40bis, § 2, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 40bis, § 2, 2°, en |
2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au | 40ter, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
», posée par le Conseil d'Etat. | vreemdelingen », gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de |
Merckx-Van Goey, R. Leysen, M. Pâques, Y. Kherbache et T. Detienne, | rechters T. Merckx-Van Goey, R. Leysen, M. Pâques, Y. Kherbache en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. | Detienne, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Daoût, | voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 244.636 du 28 mai 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest nr. 244.636 van 28 mei 2019, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour le 12 juin 2019, le Conseil d'Etat a posé la | griffie van het Hof is ingekomen op 12 juni 2019, heeft de Raad van |
question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 40bis, § 2, 2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre | « Schenden de artikelen 40bis, § 2, 2°, en 40ter, § 2, van de wet van |
1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen de | |
l'éloignement des étrangers violent-ils les articles 10, 11 et 22 de | artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen en in |
la Constitution, lus séparément et en combinaison avec les articles 8 | samenhang met de artikelen 8 en 14 van het Verdrag tot bescherming van |
et 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des | de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre zij de |
libertés fondamentales, en ce qu'ils excluent automatiquement du droit | personen die een verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd |
au regroupement familial les personnes qui ont fait une déclaration de | overeenkomstig het voorschrift van artikel 1476, § 1, van het |
cohabitation légale conformément au prescrit de l'article 1476, § 1er, | Burgerlijk Wetboek en die personen zijn die worden beoogd in de |
du Code civil et qui sont des personnes visées aux articles 161 à 163 | artikelen 161 tot 163 van het Burgerlijk Wetboek, automatisch |
du Code civil, alors que tel n'est pas le cas pour les personnes qui | uitsluiten van het recht op gezinshereniging, terwijl dat niet het |
geval is voor de personen die een verklaring van wettelijke | |
ont fait une déclaration de cohabitation légale mais qui ne sont pas | samenwoning hebben afgelegd maar die niet worden beoogd in de |
visées aux articles 161 à 163 du Code civil ? ». | artikelen 161 tot 163 van het Burgerlijk Wetboek ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 40bis, § 2, | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 40bis, § 2, 2°, en |
2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au | 40ter, § 2, van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
» (ci-après : la loi du 15 décembre 1980), qui traitent du | vreemdelingen » (hierna : de wet van 15 december 1980), die betrekking |
regroupement familial des membres de la famille du citoyen de l'Union | hebben op de gezinshereniging van de familieleden van een burger van |
et des membres de la famille d'un Belge, et qui disposent : | de Unie en van de familieleden van een Belg, die bepalen : |
« Art. 40bis. | « Art. 40bis. |
[...] | [...] |
§ 2. Sont considérés comme membres de famille du citoyen de l'Union : | § 2. Als familielid van de burger van de Unie worden beschouwd : |
[...] | [...] |
2° le partenaire auquel le citoyen de l'Union est lié par un | 2° de partner, die hem begeleidt of zich bij hem voegt, met wie de |
partenariat enregistré conformément à une loi, et qui l'accompagne ou | burger van de Unie overeenkomstig een wet een geregistreerd |
le rejoint. | partnerschap heeft gesloten. |
Les partenaires doivent répondre aux conditions suivantes : | De partners moeten aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) prouver qu'ils entretiennent une relation de partenariat durable et | a) bewijzen een naar behoren geattesteerde duurzame en stabiele |
stable dûment établie. | partnerrelatie te onderhouden. |
Le caractère durable et stable de cette relation est démontré : | Het duurzaam en stabiel karakter van deze relatie is aangetoond : |
- si les partenaires prouvent qu'ils ont cohabité en Belgique ou dans | - indien de partners bewijzen gedurende minstens één jaar, voorafgaand |
un autre pays de manière ininterrompue pendant au moins un an avant la | aan de aanvraag, onafgebroken in België of een ander land te hebben |
demande; | samengewoond; |
- ou bien si les partenaires prouvent qu'ils se connaissent depuis au | - ofwel indien de partners bewijzen dat zij elkaar sedert ten minste |
moins deux ans précédant la demande et qu'ils fournissent la preuve | twee jaar, voorafgaand aan de aanvraag, kennen en het bewijs leveren |
qu'ils ont entretenu des contacts réguliers par téléphone, par | dat zij regelmatig, telefonisch, via briefwisseling of elektronische |
courrier ordinaire ou électronique, et qu'ils se sont rencontrés trois | berichten met elkaar contact onderhielden en dat zij elkaar in de twee |
fois durant les deux années précédant la demande et que ces rencontres | jaar voorafgaand aan de aanvraag drie maal ontmoet hebben en dat deze |
comportent au total 45 jours ou davantage; | ontmoetingen in totaal 45 of meer dagen betreffen; |
- ou bien si les partenaires ont un enfant commun; | - ofwel indien de partners een gemeenschappelijk kind hebben; |
b) venir vivre ensemble; | b) met elkaar komen samenleven; |
c) être tous les deux âgés de plus de vingt et un ans. L'âge minimum | c) beiden ouder zijn dan eenentwintig jaar. De minimumleeftijd van de |
des partenaires est ramené à dix-huit ans lorsqu'ils apportent la | partners wordt teruggebracht tot achttien jaar wanneer zij het bewijs |
preuve d'une cohabitation d'au moins un an avant l'arrivée de | leveren van een samenwoning van ten minste een jaar voordat de |
l'étranger rejoint dans le Royaume; | vreemdeling bij wie men zich voegt, in het Rijk aankwam; |
d) être célibataires et ne pas avoir une relation de partenariat | d) ongehuwd zijn en geen duurzame en stabiele partnerrelatie hebben |
durable et stable avec une autre personne; | met een andere persoon; |
e) ne pas être une des personnes visées aux articles 161 à 163 du Code | e) geen personen zijn bedoeld in artikelen 161 tot 163 van het |
civil; | Burgerlijk Wetboek; |
f) n'avoir fait ni l'un ni l'autre l'objet d'une décision définitive | f) ten aanzien van geen van beiden is een definitieve beslissing |
de refus de célébration du mariage sur la base de l'article 167 du Code civil; | genomen tot weigering van de voltrekking van het huwelijk op basis van artikel 167 van het Burgerlijk Wetboek. |
[...] ». | [...] ». |
« Art. 40ter. | « Art. 40ter. |
[...] | [...] |
§ 2. Les membres de la famille suivants d'un Belge qui n'a pas fait | § 2. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de |
usage de son droit de circuler et de séjourner librement sur le | volgende familieleden van een Belg die niet zijn recht van vrij |
territoire des Etats membres, conformément au Traité sur l'Union | verkeer en verblijf op het grondgebied van de lidstaten heeft |
européenne et au Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, | uitgeoefend krachtens het Verdrag betreffende de Europese Unie en het |
sont soumis aux dispositions du présent chapitre : | Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie : |
1° les membres de la famille visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, | 1° de familieleden bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° tot |
1° à 3°, pour autant qu'ils accompagnent ou qu'ils rejoignent le Belge | 3°, mits zij de Belg die het recht op gezinshereniging opent |
ouvrant le droit au regroupement familial; | vergezellen of zich bij hem voegen; |
2° les membres de la famille visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, | 2° de familieleden bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 4°, mits |
4°, pour autant qu'il s'agit des père et mère d'un Belge mineur d'âge | het de vader en moeder van een minderjarige Belg betreft die hun |
et qu'ils établissent leur identité au moyen d'un document d'identité | identiteit bewijzen door middel van een geldig identiteitsdocument en |
en cours de validité et qu'ils accompagnent ou qu'ils rejoignent le | zij de Belg die het recht op gezinshereniging opent vergezellen of |
Belge ouvrant le droit au regroupement familial. | zich bij hem voegen. |
Les membres de la famille visés à l'alinéa 1er, 1°, doivent apporter | De familieleden bedoeld in het eerste lid, 1°, moeten bewijzen dat de |
la preuve que le Belge : | Belg : |
1° dispose de moyens de subsistance stables, suffisants et réguliers. | 1° beschikt over stabiele, toereikende en regelmatige |
bestaansmiddelen. Aan die voorwaarde wordt geacht te zijn voldaan | |
Cette condition est réputée remplie lorsque les moyens de subsistance | indien de bestaansmiddelen ten minste gelijk zijn aan honderdtwintig |
sont au moins équivalents à cent vingt pour cent du montant visé à | procent van het bedrag bedoeld in artikel 14, § 1, 3°, van de wet van |
l'article 14, § 1er, 3°, de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit | 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie en |
à l'intégration sociale et tel qu'indexé selon l'article 15 de ladite | zoals geïndexeerd volgens artikel 15 van voormelde wet. Bij het |
loi. Pour l'évaluation des moyens de subsistance, il est tenu compte | beoordelen van deze bestaansmiddelen wordt rekening gehouden met hun |
de leur nature et de leur régularité. Par contre, il n'est pas tenu | aard en regelmatigheid. Er wordt daarentegen geen rekening gehouden |
compte des moyens provenant du revenu d'intégration sociale, de l'aide | met de middelen verkregen uit het leefloon, de financiële |
sociale financière, des allocations familiales de base et suppléments, | maatschappelijke dienstverlening, de kinderbijslagen en toeslagen, de |
des allocations d'insertion professionnelle et de l'allocation de | inschakelingsuitkeringen en de overbruggingsuitkering. De |
transition. Il n'est tenu compte de l'allocation de chômage que si le | werkloosheidsuitkering komt alleen in aanmerking indien de Belg |
Belge prouve qu'il cherche activement du travail. | bewijst dat hij actief werk zoekt. |
Cette condition n'est pas d'application si le Belge se fait | |
accompagner ou rejoindre uniquement par les membres de sa famille | Deze voorwaarde is niet van toepassing indien alleen zijn minderjarige |
visés à l'article 40bis, § 2, alinéa 1er, 3°, qui sont mineurs d'âge. | familieleden bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 3°, de Belg |
vergezellen of zich bij hem voegen. | |
2° dispose d'un logement suffisant lui permettant d'héberger le ou les | 2° beschikt over voldoende huisvesting die hem in staat stelt zijn |
membres de sa famille qui l'accompagnent ou le rejoignent et qui | familielid of familieleden die hem vergezellen of zich bij hem voegen |
remplit les conditions posées à un bien immeuble donné en location à | te herbergen en die voldoet aan de voorwaarden opgelegd aan een |
titre de résidence principale comme prévu à l'article 2 du Livre III, | onroerend goed dat als hoofdverblijfplaats wordt verhuurd zoals |
Titre VIII, Chapitre II, Section 2 du Code civil. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la manière dont le Belge apporte la preuve que le bien immeuble remplit les conditions requises. 3° dispose d'une assurance maladie couvrant les risques en Belgique pour lui-même et les membres de sa famille. Lorsqu'un certificat de non-empêchement à mariage a été délivré, il ne sera pas procédé à une nouvelle enquête à l'occasion de l'examen d'une demande de regroupement familial fondée sur le mariage célébré suite à la délivrance de ce certificat, sauf si de nouveaux éléments se présentent. En ce qui concerne les personnes visées à l'article 40bis, § 2, alinéa | bepaald in artikel 2 van Boek III, Titel VIII, Hoofdstuk II, Afdeling 2, van het Burgerlijk Wetboek. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de wijze waarop de Belg bewijst dat het onroerend goed aan de opgelegde voorwaarden voldoet. 3° beschikt over een ziektekostenverzekering die de risico's in België voor hem en zijn familieleden dekt. Als een attest van geen huwelijksbeletsel is afgegeven, wordt er naar aanleiding van het onderzoek van een aanvraag tot gezinshereniging gebaseerd op het voltrokken huwelijk, waarvoor het attest is afgegeven, geen nieuw onderzoek uitgevoerd, tenzij er nieuwe gegevens zijn. Wat de personen betreft bedoeld in artikel 40bis, § 2, eerste lid, 1° |
1er, 1° et 2°, les conjoints ou partenaires doivent tous deux être | en 2°, moeten de echtgenoten of de partners beiden ouder zijn dan |
âgés de plus de vingt et un ans. Toutefois, cet âge minimum est ramené | eenentwintig jaar. Deze minimumleeftijd wordt echter teruggebracht tot |
à dix-huit ans lorsque le lien conjugal ou le partenariat enregistré | achttien jaar indien de echtelijke band of het geregistreerd |
considéré comme équivalent à un mariage est préexistant à | partnerschap dat als gelijkwaardig wordt beschouwd met het huwelijk |
l'introduction de la demande de regroupement familial ou lorsque, dans | reeds vóór de indiening van het verzoek tot gezinshereniging bestond |
le cas d'un partenariat enregistré conformément à une loi, ils | of indien ze, in het geval van een wettelijk geregistreerd |
apportent la preuve d'une cohabitation d'au moins un an avant | partnerschap, bewijzen dat ze vóór de indiening van het verzoek tot |
l'introduction de la demande de regroupement familial. | gezinshereniging minstens één jaar hebben samengewoond. |
Sans préjudice des articles 42ter et 42quater, il peut également être | Onverminderd de artikelen 42ter en 42quater, kan aan het verblijf van |
mis fin au séjour du membre de la famille d'un Belge lorsque les | een familielid van een Belg ook een einde worden gemaakt wanneer de |
conditions prévues à l'alinéa 2 ne sont plus remplies ». | voorwaarden van het tweede lid niet meer zijn vervuld ». |
B.1.2. Il ressort de la décision de renvoi que la question | B.1.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de prejudiciële vraag |
préjudicielle porte plus précisément sur l'article 40ter, § 2, 1°, lu | meer bepaald betrekking heeft op artikel 40ter, § 2, 1°, in samenhang |
en combinaison avec l'article 40bis, § 2, 2°, e), de la loi du 15 | gelezen met artikel 40bis, § 2, 2°, e), van de wet van 15 december |
décembre 1980, en ce que ces dispositions empêchent les ressortissants | 1980, in zoverre die bepalingen de meerderjarige Belgische onderdanen |
belges majeurs liés par un partenariat enregistré, à savoir une | die een geregistreerd partnerschap, namelijk een verklaring van |
wettelijke samenwoning, hebben gesloten, verhinderen een | |
déclaration de cohabitation légale, d'obtenir le regroupement familial | gezinshereniging met hun partner te verkrijgen wanneer zij zich |
avec leur partenaire lorsqu'ils se trouvent dans la situation | bevinden in de situatie van een huwelijksbeletsel bedoeld in artikel |
d'empêchement à mariage visée à l'article 161 du Code civil. | 161 van het Burgerlijk Wetboek. |
La Cour limite son examen à cette hypothèse. | Het Hof beperkt zijn onderzoekt tot die hypothese. |
B.1.3. La notion de « partenariat enregistré » a été introduite dans | B.1.3. Het begrip « geregistreerd partnerschap » werd in artikel 40bis |
l'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980 par la loi du 25 avril | van de wet van 15 december 1980 ingevoerd bij de wet van 25 april 2007 |
2007 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, | « tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers ». Les | vreemdelingen ». In de parlementaire voorbereiding van die wet wordt |
travaux préparatoires de celles-ci justifient cet ajout comme suit : | die toevoeging als volgt verantwoord : |
« Le partenariat enregistré est une notion nouvelle dans le droit des | « Het geregistreerd partnerschap is een nieuw begrip in het |
étrangers, pour laquelle il peut être référé à la définition de la | vreemdelingenrecht. Hiervoor kan worden verwezen naar de definitie van |
relation de vie commune donnée dans la circulaire de la ministre de la | de relatie van samenleven in de voornoemde omzendbrief van de minister |
Justice du 23 septembre 2004 précitée (point M.1) : il s'agit d'une | van Justitie van 23 september 2004 (punt M.1) : het gaat om een |
relation de vie commune conclue entre des personnes de sexe différent | relatie van samenleven tussen personen van een verschillend of van |
ou de même sexe, qui en application de la loi belge ou d'une loi | hetzelfde geslacht die in toepassing van de Belgische wet of een |
étrangère sont formellement enregistrées par une autorité publique. | buitenlandse wet formeel werd geregistreerd door een overheid. In ons |
Dans notre pays, il s'agit de la cohabitation légale prévue dans les | land gaat het om de wettelijke samenwoning die wordt voorzien in |
articles 1475 à 1479 du Code civil. | artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk Wetboek. |
Quant à la notion de relation durable et stable, elle est déjà | Het begrip van een duurzame en stabiele relatie wordt momenteel reeds |
utilisée à l'heure actuelle dans le cadre de la circulaire du 30 | gebruikt in het kader van de voornoemde omzendbrief van 30 september |
septembre 1997 précitée. Il peut s'agir d'une relation commencée alors | 1997. Het kan gaan om een relatie die begon op het moment dat beide |
que les deux partenaires séjournaient encore à l'étranger, d'une | partners nog in het buitenland verbleven, om een in België bestaande |
relation existant en Belgique ou d'une combinaison des deux. | relatie of een combinatie van beide. |
Par analogie avec la règle prévue dans le cadre de l'article 10 de la | Naar analogie met de voorziene regel wordt voorzien dat de twee |
loi, il est prévu que les deux partenaires doivent être âgés de plus | |
de 21 ans pour pouvoir bénéficier du droit au regroupement familial, | partners ouder moeten zijn dan 21 jaar om van het recht op |
gezinshereniging te kunnen genieten. Deze leeftijd wordt teruggebracht | |
cet âge étant ramené à 18 ans lorsqu'ils apportent la preuve qu'ils | tot 18 jaar indien ze het bewijs leveren dat ze minstens één jaar vóór |
ont cohabité pendant au moins un an avant la venue de l'étranger | de komst van de vreemdeling bij wie men zich in België komt voegen, |
rejoint en Belgique. | hebben samengewoond. |
En ce qui concerne la situation des partenaires d'un citoyen de | De situatie van de partners van een burger van de Unie die niet |
l'Union qui ne répondent pas aux conditions fixées pour bénéficier du | voldoen aan de voorwaarden die vastgelegd zijn om het recht op |
droit au regroupement familial sur la base de l'article 40bis en | gezinshereniging, op basis van ontwerpartikel 40bis, te kunnen |
projet, elle sera comme par le passé réglée sur la base de l'article 9 | genieten wordt, zoals in het verleden, geregeld op basis van artikel 9 |
de la loi. Conformément à l'article 3, § 2, dernier alinéa, de la | van de wet. Overeenkomstig artikel 3.2, laatste lid, van de richtlijn |
directive, le traitement de la demande d'autorisation de séjour sur | houdt het onderzoek van de aanvraag voor een machtiging tot verblijf |
cette base comportera un examen approfondi de la situation personnelle | op deze basis een nauwkeurig onderzoek van de persoonlijke situatie |
des personnes concernées et la décision de refus éventuelle sera | van de betrokken personen in. De eventuele beslissing tot weigering |
motivée (cf. art. 62 de la loi) » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | wordt met redenen omkleed (cf. art. 62 van de wet) » (Parl. St., |
51-2845/001, p. 41). | Kamer, 2006-2007, DOC 51-2845/001, p. 41). |
B.1.4. La condition spécifique relative à l'empêchement à mariage a | B.1.4. De specifieke voorwaarde met betrekking tot het |
été insérée quant à elle par la loi du 8 juillet 2011 « modifiant la | huwelijksbeletsel werd op haar beurt ingevoegd bij de wet van 8 juli |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | 2011 « tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
l'établissement et l'éloignement des étrangers en ce qui concerne les | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
verwijdering van vreemdelingen wat betreft de voorwaarden tot | |
conditions dont est assorti le regroupement familial ». Elle est | gezinshereniging ». Zij werd als volgt verantwoord in de parlementaire |
justifiée comme suit dans les travaux préparatoires : | voorbereiding : |
« Le contrat de vie commune est de plus en plus souvent utilisé | « Het samenlevingscontract wordt steeds vaker misbruikt sinds het een |
abusivement depuis qu'il peut procurer un avantage en matière de | verblijfsrechterlijk voordeel kan opleveren. Na het verschijnsel van |
séjour. Après le phénomène des mariages de complaisance, on est de | de schijnhuwelijken worden we steeds vaker geconfronteerd met de |
plus en plus souvent confronté aux cohabitations de complaisance, dans | schijnsamenwoonst, louter voor het verblijfsrechterlijk voordeel. |
le seul but d'obtenir un avantage en matière de séjour. | |
Le présent amendement renforce les conditions d'utilisation du canal | Dit amendement legt strengere voorwaarden op voor het gebruik van het |
de la cohabitation dans la procédure d'obtention d'un permis de séjour | kanaal van de samenwoonst in het verkrijgen van een |
». (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0443/002, p. 5). | verblijfsvergunning ». (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0443/002, |
« Dans le contexte de la réglementation sur le séjour, seules les | p. 5). « In de context van de verblijfsregelgeving kunnen enkel de |
relations de couple - c'est-à-dire les relations sexuelles dans le cadre desquelles il existe le souhait de cohabiter en tant que couple - sont prises en considération pour le regroupement familial. On observera en effet qu'en ouvrant le droit au regroupement familial aux étrangers liés par un partenariat enregistré conformément à la loi, on vise à protéger les personnes ayant un projet de vie commune qui ressemble à celui de conjoints, mais pour qui le mariage n'est pas possible, parce qu'elles ne le souhaitent pas ou parce que leur droit national ne l'autorise pas. Elles doivent pouvoir entrer en ligne de compte pour une protection similaire à celle accordée aux personnes mariées. Une telle application ressortait déjà des conditions | partnerrelaties - dit zijn de seksuele relaties waarin er een wens bestaat als koppel samen te leven - in overweging worden genomen voor gezinshereniging. Immers kan worden opgemerkt dat, door het recht op gezinshereniging te openen voor vreemdelingen met een wettelijk geregistreerd partnerschap er een bescherming werd beoogd voor de personen die een samenlevingsproject hebben dat lijkt op dat van echtgenoten maar voor wie het huwelijk niet mogelijk is, omdat ze dat niet wensen of omdat hun nationaal recht dat niet toestaat. Zij dienen in aanmerking te kunnen komen voor een gelijkaardige bescherming als die verleend wordt aan de personen die met elkaar zijn gehuwd. |
supplémentaires qui avaient été fixées : le fait de ne pas être marié, | Dergelijke toepassing bleek reeds uit de aanvullende vereisten die |
l'existence d'une relation durable et stable entre les partenaires et | werden gesteld : het niet-gehuwd zijn, het hebben van een duurzame en |
l'absence d'une relation durable et stable entre un des partenaires et | stabiele partnerrelatie en de afwezigheid van een duurzame en stabiele |
une personne autre que celle avec laquelle il a conclu un partenariat. | partnerrelatie met een andere persoon dan de persoon met wie hij een |
Le but de cette modification de la loi est de clarifier ces situations | partnerschap heeft gesloten. Bedoeling van deze wetswijziging is om |
et d'exclure ensuite les problèmes d'application dans la pratique. Par | dit duidelijker weer te geven en toepassingsproblemen in de praktijk |
conséquent, les cas d'empêchement au mariage (par exemple l'exclusion | verder uit te sluiten. Bijgevolg worden daarnaast ook de situaties van |
du mariage entre frère et soeur) sont désormais aussi expressément | huwelijksbeletselen (vb. uitsluiting huwelijk tussen broer en zus) |
exclus » (ibid., DOC 53-0443/004, p. 9). « En plus, cet article précise le cadre de la cohabitation légale. Dans le contexte de la réglementation sur le séjour, seules les relations de partenaires peuvent être prises en considération pour le regroupement familial (ce sont les relations dans lesquelles un souhait existe de vivre ensemble en tant que couple). Il est uniquement question d'une relation de partenariat quand cette relation n'a pas pour objectif unique d'obtenir un avantage en matière de séjour. En outre, on peut remarquer que le fait d'ouvrir le droit au regroupement familial aux étrangers liés par un partenariat enregistré conformément à une loi vise à protéger les personnes qui ont un projet de vie commune similaire à celui des conjoints, mais pour qui le mariage est impossible, soit parce qu'elles ne le souhaitent pas, soit parce que leur droit national le leur interdit. Ces personnes doivent pouvoir bénéficier d'une protection équivalente à celle octroyée aux personnes mariées. Une telle application ressortait déjà des conditions supplémentaires qui ont été imposées : le fait d'être célibataire, d'avoir une relation durable et stable et de ne pas avoir | voortaan ook uitdrukkelijk uitgesloten » (ibid., DOC 53-0443/004, p. 9). « Dit artikel preciseert daarenboven het kader van de wettelijke samenwoning. De verblijfsregelgeving bepaalt dat gezinshereniging alleen in aanmerking komt wanneer sprake is van een partnerrelatie (dit is een relatie waarbinnen de partners als paar wensen samen te leven). Er is alleen sprake van een partnerrelatie wanneer die relatie niet louter tot doel heeft een verblijfsrechtelijk voordeel te verwerven. Tevens wordt opgemerkt dat, door het recht op gezinshereniging te openen voor vreemdelingen die een wettelijk geregistreerd partnerschap hebben gesloten, wordt beoogd de personen te beschermen die een gemeenschappelijk levensproject hebben aangegaan dat vergelijkbaar is met dat van echtgenoten, maar voor wie een huwelijk uitgesloten is, omdat zij niet willen huwen, of omdat hun nationaal recht dat niet toestaat. Zij moeten in aanmerking kunnen komen voor een gelijkwaardige bescherming als die welke verleend wordt aan gehuwde personen. Een dergelijke toepassing bleek al uit de bijkomende vereisten die werden gesteld, met name niet gehuwd zijn, een duurzame en stabiele partnerrelatie hebben en er geen duurzame en stabiele |
de relation durable et stable avec une autre personne que celle avec | partnerrelatie op nahouden met een andere persoon dan de persoon met |
qui l'intéressé est lié par un partenariat. L'objectif de cette | wie een partnerschap werd gesloten. Met deze wetswijziging wordt |
modification légale est de faire ressortir plus clairement ces | beoogd die aspecten duidelijker in de verf te zetten en |
éléments et d'éviter les problèmes d'application dans la pratique. | toepassingsproblemen in de praktijk uit te sluiten. |
Par conséquent, les situations des mariages entre frère et soeur sont | Bijgevolg worden de situaties als een huwelijk tussen broer en zus |
désormais expressément exclues » (ibid., DOC 53-0443/007, pp. 4-5). | voortaan ook uitdrukkelijk uitgesloten » (ibid., DOC 53-0443/007, pp. |
« Enfin, les partenariats entre les personnes visées aux articles 161 | 4-5). « Voorts worden, overeenkomstig de vigerende huwelijksbeletselen, de |
à 162 du Code civil (par exemple la relation frère - soeur) sont | partnerrelaties tussen de in de artikelen 161 en 162 van het |
exclus, conformément aux empêchements au mariage en vigueur. Cette | Burgerlijk Wetboek bedoelde personen van deze regeling uitgesloten |
restriction balise le regroupement familial, notamment dans son volet | (bijvoorbeeld de band tussen broer en zus). Door die beperking wordt |
qui a trait à la cohabitation de complaisance » (ibid., DOC | de gezinshereniging afgebakend, met name met betrekking tot de |
53-0443/018, p. 16). B.2. La Cour est interrogée sur la différence de traitement qui existe entre, d'une part, les personnes étrangères qui font une déclaration de cohabitation légale avec une personne de nationalité belge avec laquelle elles ne peuvent légalement se marier en raison de l'existence d'un empêchement à mariage entre elles et, d'autre part, les personnes étrangères qui font une déclaration de cohabitation légale avec une personne de nationalité belge avec laquelle il n'existe pas d'empêchement à mariage. En ce que ces deux catégories de personnes peuvent faire une déclaration de cohabitation légale, elles sont suffisamment comparables. B.3. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | bepalingen inzake schijnsamenwoning » (ibid., DOC 53-0443/018, p. 16). B.2. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over het verschil in behandeling tussen, enerzijds, de vreemdelingen die een verklaring van wettelijke samenwoning afleggen met een persoon van Belgische nationaliteit met wie zij wettelijk gezien niet kunnen huwen wegens het bestaan van een huwelijksbeletsel en, anderzijds, de vreemdelingen die een verklaring van wettelijke samenwoning afleggen met een persoon van Belgische nationaliteit met wie er geen huwelijksbeletsel bestaat. In zoverre die twee categorieën van personen een verklaring van wettelijke samenwoning kunnen afleggen, zijn zij voldoende vergelijkbaar. B.3. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.4. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à | B.4. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, |
savoir la situation d'un empêchement à mariage visé par l'article 161 | namelijk de situatie van een huwelijksbeletsel bedoeld in artikel 161 |
du Code civil, qui dispose : | van het Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : |
« En ligne directe, le mariage est prohibé entre tous les ascendants | « Het huwelijk is verboden tussen alle bloedverwanten in de rechte |
et descendants et les alliés dans la même ligne ». | opgaande en nederdalende lijn en de aanverwanten in dezelfde lijn ». |
B.5. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.1.4 que | B.5. Uit de in B.1.4 geciteerde parlementaire voorbereiding blijkt dat |
l'objectif poursuivi par les dispositions en cause, en ce qu'elles | het doel dat met de in het geding zijnde bepalingen wordt nagestreefd, |
permettent le regroupement familial avec la personne liée par un | in zoverre zij een gezinshereniging toestaan met de persoon die |
partenariat enregistré, était de protéger les personnes qui ne sont | gebonden is door een geregistreerd partnerschap, erin bestond de |
pas mariées, soit parce qu'elles ne le souhaitent pas, soit parce que | personen te beschermen die niet gehuwd zijn, hetzij omdat zij dat niet |
leur droit national le leur interdit, mais qui ont un projet de vie | wensen, hetzij omdat hun nationaal recht dat niet toestaat, maar die |
commune semblable à celui des conjoints, en leur offrant une | een samenlevingsproject hebben aangegaan dat vergelijkbaar is met dat |
protection similaire à celle qui est accordée aux personnes mariées. | van echtgenoten, door hun een bescherming te bieden die vergelijkbaar |
is met die welke aan gehuwden wordt verleend. Het doel om die paren | |
L'objectif d'accorder une protection étendue à ces couples découle de | een ruimere bescherming te verlenen, vloeit voort uit de wil om zich |
la volonté de se conformer au souhait du législateur européen de « | te conformeren aan de wens van de Europese wetgever om « de |
faciliter l'entrée et le séjour du partenaire auquel le citoyen de | binnenkomst en het verblijf van de partner waarmee de burger van de |
l'Union est lié par une relation durable, dûment attestée » | Unie een naar behoren gestaafde duurzame relatie heeft, [te |
(Communication de la Commission au Parlement européen conformément à | begunstigen] » (Mededeling van de Commissie aan het Europees Parlement |
l'article 251, paragraphe 2, deuxième alinéa, du traité CE concernant | overeenkomstig artikel 251, lid 2, tweede alinea, van het EG-Verdrag |
la position commune arrêtée par le Conseil en vue de l'adoption d'une | over het gemeenschappelijk standpunt van de Raad met het oog op de |
directive du Parlement européen et du Conseil relative au droit des | aanneming van een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad |
citoyens de l'Union et des membres de leur famille de circuler et de | betreffende het recht van de burgers van de Unie en hun familieleden |
séjourner librement sur le territoire des Etats membres, | om zich vrij op het grondgebied van de lidstaten te verplaatsen en er |
SEC/2003/1293), partant du constat que les Etats membres ne pouvaient | vrij te verblijven, SEC/2003/1293), vanuit de vaststelling dat de |
ignorer le phénomène grandissant des unions libres et des couples « de | lidstaten niet konden voorbijgaan aan het groeiende fenomeen van |
fait » (proposition de directive du Parlement européen et du Conseil « | ongehuwd samenwonen en « feitelijke » paren (voorstel van richtlijn |
relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs | van het Europees Parlement en de Raad « betreffende het recht van de |
familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des | burgers van de Unie en hun familieleden zich op het grondgebied van de |
Etats membres », COM(2001) 0257). Bien que l'article 40ter de la loi | lidstaten vrij te verplaatsen en er vrij te verblijven », |
du 15 décembre 1980 vise les membres de la famille d'un Belge qui n'a | COM(2001)0257). Hoewel artikel 40ter van de wet van 15 december 1980 |
de familieleden beoogt van een Belg die niet zijn recht van vrij | |
pas fait usage de son droit de circuler et de séjourner librement sur | verkeer en verblijf op het grondgebied van de lidstaten heeft |
le territoire des Etats membres, l'objectif légitime précité est | uitgeoefend, wordt de voormelde legitieme doelstelling eveneens te |
également poursuivi en ce qui les concerne. | hunnen aanzien nagestreefd. |
B.6. Les articles en cause tendent à protéger la situation des | B.6. De in het geding zijnde artikelen hebben tot doel de situatie van |
personnes qui ont un projet de vie commune semblable à celui des | personen die een samenlevingsproject hebben dat lijkt op dat van |
conjoints. Par conséquent, la condition de ne pas être une des | echtgenoten, te beschermen. De voorwaarde dat men geen van de personen |
personnes visées à l'article 161 du Code civil est pertinente par | bedoeld in artikel 161 van het Burgerlijk Wetboek mag zijn, is |
rapport à l'objectif de protéger les couples de fait, puisqu'il ne | bijgevolg pertinent ten opzichte van het doel van bescherming van de |
peut être question d'une telle relation entre personnes entre | feitelijke paren, omdat zulk een relatie niet kan bestaan tussen |
lesquelles existe un empêchement à mariage. Par ailleurs, cette | personen voor wie een huwelijksbeletsel geldt. Die voorwaarde is |
condition est pertinente par rapport à l'objectif consistant à éviter | overigens pertinent ten opzichte van het doel dat erin bestaat te |
que des personnes instrumentalisent l'institution civile de la | vermijden dat personen het burgerrechtelijk instituut van de |
déclaration de cohabitation légale pour faire bénéficier des membres | verklaring van wettelijke samenwoning instrumentaliseren om leden van |
hun familie een verblijfsrecht te laten genieten dat zij niet zouden | |
de leur famille d'un droit de séjour qu'ils ne pourraient obtenir sur | kunnen verkrijgen op grond van de bepalingen inzake gezinshereniging. |
la base des dispositions relatives au regroupement familial. Par | Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust bijgevolg op |
conséquent, la différence de traitement en cause repose sur un critère | een objectief en pertinent criterium en is redelijk verantwoord. |
objectif et pertinent, et est raisonnablement justifiée. | B.7.1. Zoals het Hof heeft geoordeeld bij het arrest nr. 121/2013 van |
B.7.1. Ainsi que la Cour l'a jugé par l'arrêt n° 121/2013 du 26 | 26 september 2013, houdt het ontbreken van de mogelijkheid, voor |
septembre 2013, l'absence de possibilité pour les Belges majeurs | meerderjarige Belgen, om een gezinshereniging met hun bloedverwanten |
d'effectuer un regroupement familial avec leurs ascendants ne comporte | in opgaande lijn aan te gaan, geen onevenredige aantasting in van het |
pas d'atteinte disproportionnée au principe d'égalité et de | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, noch van het recht op |
non-discrimination et au droit à la protection de la vie familiale : | bescherming van het gezinsleven : |
« En autorisant le regroupement familial de Belges mineurs avec leurs | « Door in artikel 40ter van de wet van 15 december 1980 de |
deux parents sans établir de conditions supplémentaires à l'article | gezinshereniging van minderjarige Belgen met hun beide ouders toe te |
40ter de la loi du 15 décembre 1980, le législateur tient compte du | laten zonder bijkomende voorwaarden, houdt de wetgever rekening met de |
lien particulier de dépendance existant entre de jeunes enfants et | bijzondere band van afhankelijkheid tussen jonge kinderen en hun |
leurs parents. En revanche, le fait que le Belge majeur vit séparé de | ouders. Daarentegen is het feit dat de meerderjarige Belg gescheiden |
ses parents est, en règle, le résultat d'un choix personnel. En outre, le Belge majeur a pu se constituer un réseau affectif sur le territoire national. Même si ces liens ne sont pas assimilables aux liens de parenté qui l'unissent avec ses ascendants directs, il n'en demeure pas moins que l'intégration du Belge majeur, dont les parents ne sont pas citoyens européens, rend moins nécessaire pour lui la présence permanente de ses parents sur le territoire national. En outre, ces derniers peuvent demander, tant en vue d'un court séjour que dans la perspective d'un long séjour, une admission au séjour sur | leeft van zijn ouders in de regel het gevolg van een persoonlijke keuze. Bovendien heeft de meerderjarige Belg, op het nationale grondgebied een affectief netwerk kunnen opbouwen. Ook al kunnen die banden niet worden gelijkgesteld met de verwantschapsbanden die hem met zijn rechtstreekse bloedverwanten in de opgaande lijn verbinden, blijft het niettemin een feit dat de integratie van de meerderjarige Belg wiens ouders geen burgers van de Unie zijn, de permanente aanwezigheid op het nationale grondgebied van zijn ouders voor hem minder noodzakelijk maakt. Bovendien kunnen die laatsten, zowel met het oog op een kort verblijf, als met het oog op een langdurig verblijf, een toelating tot verblijf vragen op grond van de bepalingen |
la base des dispositions contenues dans le titre I de la loi du 15 | vervat in titel I van de wet van 15 december 1980, die in beginsel op |
décembre 1980, qui s'appliquent en principe de manière générale à tous | algemene wijze voor alle vreemdelingen gelden. Er is derhalve geen |
les étrangers. Il n'y a dès lors pas d'atteinte disproportionnée au | onevenredige aantasting van het beginsel van gelijkheid en |
principe d'égalité et de non-discrimination, ni au droit à la | niet-discriminatie noch van het recht op de bescherming van het |
protection de la vie familiale en ce que les parents d'un Belge majeur | gezinsleven doordat aan de ouders van een meerderjarige Belg geen |
ne peuvent se voir conférer un titre de séjour dans le cadre du | verblijfstitel in het kader van gezinshereniging kan worden verleend » |
regroupement familial » (arrêt n° 121/2013 du 26 septembre 2013, | (arrest nr. 121/2013 van 26 september 2013, B.54.2). |
B.54.2). Le fait qu'il existe une déclaration de cohabitation légale entre le | Het feit dat er een verklaring van wettelijke samenwoning bestaat |
Belge majeur et ses parents non citoyens européens n'est pas de nature | tussen de meerderjarige Belg en zijn ouders die geen Europese burger |
à modifier cette conclusion. | zijn, kan die conclusie niet wijzigen. |
B.7.2. Enfin, la condition de ne pas être une des personnes visées à | B.7.2. Ten slotte heeft de voorwaarde dat men geen van de personen |
l'article 161 du Code civil n'entraîne pas de conséquences | bedoeld in artikel 161 van het Burgerlijk Wetboek mag zijn, geen |
disproportionnées, dès lors qu'il existe, pour l'ascendant non citoyen | onevenredige gevolgen, aangezien er, voor een bloedverwant in opgaande |
européen d'un Belge majeur, d'autres bases légales d'admission au | lijn van een meerderjarige Belg, die geen Europese burger is, andere |
séjour. Il n'y a dès lors pas d'atteinte disproportionnée au principe | wettelijke gronden bestaan om tot verblijf te worden toegelaten. Er is |
bijgevolg geen onevenredige aantasting van het beginsel van gelijkheid | |
d'égalité et de non-discrimination, ni au droit à la protection de la | en niet-discriminatie, noch van het recht op bescherming van het |
vie familiale. | gezinsleven. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 40bis, § 2, 2°, et 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre | De artikelen 40bis, § 2, 2°, en 40ter, § 2, van de wet van 15 december |
1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
l'éloignement des étrangers » ne violent pas les articles 10, 11 et 22 de la Constitution. | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » schenden de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 28 janvier 2021. | op 28 januari 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |