← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 8/2021 du 21 janvier 2021 Numéro du rôle : 7081 En cause : les
questions préjudicielles concernant les articles 5 et 9 du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009
« relatif à la conservation du domaine public régiona La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges P. Niho(...)"
Extrait de l'arrêt n° 8/2021 du 21 janvier 2021 Numéro du rôle : 7081 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 5 et 9 du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 « relatif à la conservation du domaine public régiona La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges P. Niho(...) | Uittreksel uit arrest nr. 8/2021 van 21 januari 2021 Rolnummer 7081 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 5 en 9 van het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 8/2021 du 21 janvier 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 8/2021 van 21 januari 2021 |
Numéro du rôle : 7081 | Rolnummer 7081 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 5 et 9 | In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 5 en 9 van het |
du décret de la Région wallonne du 19 mars 2009 « relatif à la | decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « betreffende de |
conservation du domaine public régional routier et des voies | instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en |
hydrauliques », posées par le Tribunal correctionnel de Liège, | waterwegendomein », gesteld door de Correctionele Rechtbank Luik, |
division de Huy. | afdeling Hoei. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de |
Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman et Y. Kherbache, assistée du | rechters P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman en Y. Kherbache, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 11 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 11 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 18 décembre 2018, le Tribunal correctionnel de | het Hof is ingekomen op 18 december 2018, heeft de Correctionele |
Liège, division de Huy, a posé les questions préjudicielles suivantes | Rechtbank Luik, afdeling Hoei, de volgende prejudiciële vragen gesteld |
: | : |
« 1. L'article 5 du décret wallon du 19 mars 2009 relatif à la | « 1. Schendt artikel 5 van het Waalse decreet van 19 maart 2009 |
conservation du domaine public régional routier et des voies | betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en |
hydrauliques viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | waterwegendomein de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het |
qu'il prévoit, pour une infraction identique soit le dépassement de sa | voor een identieke overtreding zijnde de overschrijding van de |
charge maximale par un véhicule circulant sur une voie publique, des | maximale lading door een voertuig dat op een openbare weg rijdt, in |
sanctions différentes à celles prévues par l'article 4, § 1er de la | andere sancties voorziet dan die welke bepaald zijn bij artikel 4, § |
loi du 21 juin 1985 en application des articles 18 et 81 de l'arrêté | 1, van de wet van 21 juni 1985 met toepassing van de artikelen 18 en |
royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions | 81 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ? |
? 2. L'article 9 du décret wallon du 19 mars 2009 relatif à la | 2. Schendt artikel 9 van het Waalse decreet van 19 maart 2009 |
conservation du domaine public régional routier et des voies | betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en |
hydrauliques viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | waterwegendomein de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het |
qu'il prévoit, pour une infraction identique soit le dépassement de sa | voor een identieke overtreding zijnde de overschrijding van de |
charge maximale par un véhicule circulant sur une voie publique, un | maximale lading door een voertuig dat op een openbare weg rijdt, in |
recours possible à d'éventuelles sanctions administratives, dans le | een mogelijke toepassing van eventuele administratieve sancties |
cas où le ministère public ne s'est pas saisi de la cause, alors que | voorziet indien het openbaar ministerie de zaak niet in behandeling |
si l'infraction avait été constatée sur pied de l'article 18 de | heeft genomen, terwijl, indien de overtreding zou zijn vastgesteld op |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | grond van artikel 18 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité, le recours à une sanction administrative ne | voldoen, de toepassing van een administratieve sanctie niet mogelijk |
se serait pas révélé possible ? ». | zou zijn gebleken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause et à leur contexte | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan |
B.1. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la première | B.1. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de |
question préjudicielle a pour objet l'article 5, §§ 3 et 4, du décret | eerste prejudiciële vraag betrekking heeft op artikel 5, §§ 3 en 4, |
de la Région wallonne du 19 mars 2009 « relatif à la conservation du | van het decreet van het Waalse Gewest van 19 maart 2009 « betreffende |
domaine public régional routier et des voies hydrauliques » (ci-après | de instandhouding van het gewestelijke openbaar wegen- en |
: le décret du 19 mars 2009), qui, dans sa version applicable aux | waterwegendomein » (hierna : het decreet van 19 maart 2009), dat, in |
faits qui sont à l'origine de la décision de renvoi, dispose : | de versie die van toepassing is op de feiten die aan de |
verwijzingsbeslissing ten grondslag liggen, bepaalt : | |
« § 3. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et | « § 3. Degenen die een voertuig of een sleep van voertuigen besturen |
waarvan de massa van [lees: « over »] de assen, onverminderd de | |
toepassing van de meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten | |
maximum overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht | |
d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines | dagen tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met |
slechts één van die straffen. | |
seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules | § 4. Degenen die een voertuig of een sleep van voertuigen besturen |
dont la masse sur les essieux excède, sans préjudice de l'application | waarvan de totale massa, onverminderd de toepassing van de |
de la tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum | meettolerantie van het weegtoestel, het toegelaten maximum |
autorisé. § 4. Sont punissables d'un emprisonnement de huit jours à un an et | overschrijdt, worden bestraft met een gevangenisstraf van acht dagen |
d'une amende de 75 euros à 75.000 euros, ou d'une de ces peines | tot één jaar en een geldboete van 75 euro tot 75.000 euro of met |
seulement, ceux qui conduisent un véhicule ou un train de véhicules | |
dont la masse totale excède, sans préjudice de l'application de la | |
tolérance de mesure de l'appareil de pesage, le maximum autorisé ». | slechts één van die straffen ». |
B.2. L'article 9 du décret du 19 mars 2009, dans sa version applicable | B.2. Artikel 9 van het decreet van 19 maart 2009, in de versie die van |
aux faits qui sont à l'origine de la décision de renvoi, dispose : | toepassing is op de feiten die aan de verwijzingsbeslissing ten |
« § 1er. Si les faits sont passibles d'une sanction pénale en vertu de | grondslag liggen, bepaalt : |
l'article 5 [...], une amende administrative peut être infligée au | « § 1. Voor zover de feiten krachtens artikel 5 [...] strafbaar zijn |
contrevenant en lieu et place de la sanction pénale. | met een strafrechtelijke sanctie, kan een administratieve boete aan de |
overtreder opgelegd worden in plaats van een strafrechtelijke sanctie. | |
Le montant de l'amende administrative est : | Het bedrag van de administratieve boete : |
[...] | [...] |
3° déterminé en appliquant au montant de la perception immédiate les | 3° wordt bepaald door de opdeciemen zoals bedoeld in de wet van 5 |
décimes additionnels tels que prévus par la loi du 5 mars 1952 | maart 1952 betreffende de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten |
relative aux décimes additionnels sur les amendes pénales, pour les | toe te passen op het bedrag van de onmiddellijke inning voor de in |
infractions visées à l'article 5, §§ 3 à 5. | artikel 5, §§ 3 tot 5 bedoelde overtredingen. |
De administratieve boete wordt verdubbeld indien de volgende | |
L'amende administrative est doublée si, cumulativement : | voorwaarden op cumulatieve wijze worden vervuld : |
1° il y a récidive d'une infraction visée à l'article 5, §§ 3 à 5, | 1° bij herhaling van een overtreding als bedoeld in artikel 5, §§ 3 |
dans les trois ans à dater d'une décision administrative définitive | tot 5, binnen drie jaar te rekenen van de definitieve administratieve |
infligeant une amende administrative portant indistinctement sur une | beslissing tot oplegging van een administratieve boete die zonder |
de ces infractions; | onderscheid betrekking heeft op één van de overtredingen; |
2° le montant de la perception immédiate applicable à la nouvelle | 2° het bedrag van de onmiddellijke inning die van toepassing is op de |
infraction est au moins égal à celui appliqué à l'infraction faisant | nieuwe overtreding is minstens gelijk aan het bedrag toegepast op de |
l'objet de la décision administrative définitive ou que des dégâts ont | overtreding die het voorwerp uitmaakt van de definitieve administratie |
été portés au domaine public régional routier à la suite de la | beslissing of schade is aangericht aan het gewestelijke openbaar |
nouvelle infraction. | waterwegendomein ten gevolge van de nieuwe overtreding. |
[...] | [...] |
Le Gouvernement désigne un ou plusieurs fonctionnaires | De Regering wijst één of meerdere sanctionerende ambtenaren aan, |
sanctionnateurs, ci-après dénommé ' le fonctionnaire ', [...]. | hierna ' de ambtenaar ' genoemd, [...]. De Regering [lees: ambtenaar] legt de administratieve boetes op onder |
Le fonctionnaire inflige les amendes administratives dans des | voorwaarden die zijn onafhankelijkheid en zijn onpartijdigheid |
conditions garantissant son indépendance et son impartialité. [...] | waarborgen. [...] |
[...] | [...] |
§ 2. Le Procureur du Roi dispose d'un délai de nonante jours à compter | § 2. De Procureur des Konings beschikt over een termijn van negentig |
du jour de la réception du procès-verbal constatant l'infraction pour | dagen, te rekenen van de dag van ontvangst van het proces-verbaal tot |
notifier au fonctionnaire visé au § 1er son intention quant à | vaststelling van de overtreding, om de ambtenaar bedoeld in § 1 kennis |
te geven van zijn bedoeling om al dan niet strafrechtelijke | |
l'engagement ou non de poursuites pénales ou de faire usage ou non des | vervolgingen op te starten of al dan niet gebruik te maken van de |
pouvoirs que lui attribuent les articles 216bis et 216ter du Code | bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het |
d'instruction criminelle. | Strafrechtelijk wetboek toegewezen worden. |
La notification par le Procureur du Roi de son intention d'engager des | De kennisgeving door de Procureur des Konings van zijn bedoeling om |
poursuites pénales ou d'user des pouvoirs que lui attribuent les | strafrechtelijke vervolgingen op te starten of gebruik te maken van de |
articles 216bis et 216ter du Code d'instruction criminelle exclut la | bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het |
Strafrechtelijk wetboek toegewezen worden sluit de mogelijkheid uit om | |
possibilité d'infliger une amende administrative. | een administratieve boete op te leggen. |
Si le Procureur du Roi notifie son intention de ne pas engager de | Indien de Procureur des Konings kennis geeft van zijn bedoeling om |
poursuites pénales et de ne pas user des pouvoirs que lui attribuent | geen strafvervolgingen in te stellen of geen gebruik te maken van de |
les articles 216bis et 216ter du Code d'instruction criminelle, ou si, | bevoegdheden die hem bij de artikelen 216bis en 216ter van het |
à l'expiration du délai prévu à l'alinéa 1er, il n'a pas fait | Strafrechtelijk wetboek toegewezen worden of indien hij zijn |
beslissing niet heeft meegedeeld na afloop van de termijn bedoeld in | |
connaître son intention, le fonctionnaire visé au § 1er est autorisé à | het eerste lid, mag de in § 1 bedoelde ambtenaar de procedure |
entamer la procédure visant à infliger une amende administrative. | opstarten waarbij een administratieve boete opgelegd wordt. |
§ 3. Lorsque, conformément au § 2, la procédure visant à infliger une | § 3. Wanneer de procedure tot oplegging van een administratieve boete |
amende administrative peut être entamée, le fonctionnaire visé au § 1er, | opgestart mag worden, bezorgt de in § 1 bedoelde ambtenaar de |
s'il estime nécessaire d'appliquer une telle amende, notifie à | vermoedelijke overtreder, indien hij de toepassing van een dergelijke |
l'auteur présumé de l'infraction, par lettre recommandée à la poste, | boete nodig acht, een bericht bij ter post aangetekend schrijven en |
un avis accompagné d'une nouvelle copie du procès-verbal, mentionnant | een nieuw afschrift van het proces-verbaal, met de volgende stukken en |
: | gegevens : |
1° les faits pour lesquels il envisage d'infliger une amende | 1° de feiten waarvoor hij overweegt een administratieve boete op te |
administrative; | leggen; |
2° un extrait des dispositions transgressées; | 2° een uittreksel van de overtreden bepalingen; |
3° le montant de l'amende administrative qu'il envisage d'infliger; | 3° het bedrag van de administratieve boete die hij overweegt op te |
4° que l'auteur présumé de l'infraction a le droit de faire valoir par écrit, par lettre recommandée à la poste, ses moyens de défense dans un délai de quinze jours à compter du jour de la notification de l'avis; 5° qu'il peut aussi, dans le même délai et par lettre recommandée à la poste, demander à présenter oralement ses moyens de défense, sauf si le montant de l'amende administrative envisagée n'excède pas 62,50 euros; 6° qu'il a le droit de se faire représenter ou assister par un conseil et de consulter son dossier. Si l'auteur présumé de l'infraction demande à présenter oralement ses moyens de défense, le fonctionnaire visé au § 1er lui notifie, par lettre recommandée à la poste, les lieu, jour et heure où il sera entendu. Cette audition a lieu quinze jours au plus tôt après l'envoi | leggen; 4° de vermoedelijke overtreder heeft het recht om zijn verweermiddelen bij ter post aangetekend schrijven te laten gelden binnen een termijn van vijftien dagen, te rekenen van de datum van mededeling van het bericht; 5° hij kan binnen dezelfde termijn bij ter post aangetekend schrijven vragen om zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen, behalve wanneer het bedrag van de overwogen administratieve boete niet hoger is dan 62,50 euro; 6° hij heeft het recht om zich door een raadsman te laten vertegenwoordigen of bijstaan en om zijn dossier in te kijken. Indien de vermoedelijke overtreder vraagt om zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen, geeft de in § 1 bedoelde ambtenaar hem bij ter post aangetekend schrijven kennis van de plaats, de dag en het uur waarop hij gehoord zal worden. Dat verhoor vindt plaats ten vroegste binnen vijftien dagen na verzending van het aangetekend schrijven. |
de ladite lettre recommandée. | Er wordt proces-verbaal van het verhoor van de overtreder opgemaakt. |
Il est établi un procès-verbal de l'audition du contrevenant signé par | Het wordt getekend door de ambtenaar bedoeld in § 1 en door de |
le fonctionnaire visé au § 1er et par le contrevenant. A défaut | overtreder. Indien de overtreder het niet eens is met de inhoud van |
d'accord du contrevenant sur le contenu du procès-verbal, ce dernier | het proces-verbaal, wordt hij erom verzocht zijn opmerkingen daarin te |
est invité à y faire valoir ses remarques. | laten gelden. |
[...] | [...] |
§ 5. A l'échéance du délai de quinze jours visé au § 3, alinéa 1er, | § 5. Na afloop van de termijn van vijftien dagen bedoeld in § 3, |
4°, et, le cas échéant, après la date fixée pour l'audition de | eerste lid, 4°, en, in voorkomend geval, na de datum vastgelegd voor |
l'auteur présumé de l'infraction ou de son conseil, tenant compte, | het verhoor van de vermoedelijke overtreder of diens raadsman, beslist |
s'il y en a eu, des moyens de défense présentés par écrit ou exposés | de in § 1 bedoelde ambtenaar, rekening houdend met de schriftelijk of |
oralement, le fonctionnaire visé au § 1er prend la décision de soit | mondeling voorgedragen verweermiddelen, indien er verweermiddelen |
infliger l'amende administrative initialement envisagée, soit infliger | waren, om de aanvankelijk overwogen administratieve boete of een |
une amende d'un montant diminué, soit ne pas infliger d'amende | lagere boete op te leggen, of om geen administratieve boete op te |
administrative. | leggen. |
Il peut accorder au contrevenant des mesures de sursis à l'exécution. | Hij kan de overtreder maatregelen tot uitstel van de uitvoering |
Il peut réduire l'amende administrative au-dessous du minimum légal en | toestaan. In geval van verzachtende omstandigheden kan hij de |
cas de circonstances atténuantes. | administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke minimum. |
Sa décision motivée et le procès-verbal de l'audition sont notifiés au | Zijn gemotiveerde beslissing en het proces-verbaal van verhoor worden |
contrevenant par lettre recommandée à la poste. [...] | bij ter post aangetekend schrijven aan de overtreder meegedeeld. [...] |
§ 6. Une décision infligeant une amende administrative ne peut plus | § 6. Een beslissing waarbij een administratieve boete opgelegd wordt, |
être prise plus de cent quatre-vingts jours après le procès-verbal de | mag niet meer genomen worden na afloop van de termijn van |
constat de l'infraction. | honderdtachtig dagen na het proces-verbaal tot vaststelling van de overtreding. |
§ 7. Le contrevenant qui souhaite contester la décision du | § 7. De overtreder die de beslissing van de ambtenaar die hem een |
fonctionnaire lui infligeant une amende administrative peut introduire | administratieve boete oplegt wenst aan te vechten, kan een beroep |
un recours à l'encontre de celle-ci dans un délai de trente jours, à | indienen binnen een termijn van 30 dagen, op straffe van verval, te |
peine de forclusion, à compter de la date de sa notification. | rekenen van de datum van zijn kennisgeving. |
Le recours est introduit par voie de requête devant le tribunal | Het beroep wordt d.m.v. een verzoekschrift voor de correctionele |
correctionnel. [...] | rechtbank ingediend. [...] |
La requête contient l'identité et l'adresse du contrevenant, la | Het verzoekschrift bevat de identiteit en het adres van de overtreder, |
désignation de la décision attaquée et les motifs de la contestation | de aangevochten beslissing en de motieven van de betwisting van die |
de cette décision. | beslissing. |
Le recours suspend l'exécution de la décision. | Het beroep schorst de uitvoering van de beslissing. |
Les dispositions des alinéas qui précédent sont mentionnées dans la | De bepalingen van de voorafgaande leden worden vermeld in de |
décision infligeant l'amende. | beslissing waarbij de boete opgelegd wordt. |
Le tribunal peut accorder au contrevenant des mesures de sursis à | De rechtbank kan de overtreder maatregelen tot uitstel van de |
l'exécution. Il peut réduire l'amende administrative au-dessous du | uitvoering toestaan. In geval van verzachtende omstandigheden kan hij |
minimum légal en cas de circonstances atténuantes. | de administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke minimum. |
[...] | [...] |
Les décisions du tribunal correctionnel [...] ne sont pas susceptibles | De beslissingen van de correctionele rechtbank [...] zijn niet vatbaar |
d'appel. [...] | voor beroep. [...] |
§ 8. La décision infligeant une amende administrative a force | § 8. De beslissing waarbij een administratieve boete opgelegd wordt |
exécutoire à l'échéance d'un délai de trente jours prenant cours le | heeft uitvoerende kracht na afloop van een termijn van dertig dagen, |
jour de sa notification, sauf en cas de recours. | die ingaat op de datum van kennisgeving, behalve in geval van beroep. |
Le contrevenant [...] disposent d'un délai de trente jours prenant | De overtreder [...] [beschikt] over een termijn van dertig dagen, die |
cours le jour qui suit celui où la décision a acquis force exécutoire | ingaat op de dag na die waarop de beslissing uitvoerende kracht heeft |
pour acquitter l'amende. | verworven om de boete te betalen. |
[...] | [...] |
§ 10. Les personnes civilement responsables, aux termes de l'article 1384 du Code civil, le sont également pour le paiement de l'amende pénale, de la perception immédiate ou de l'amende administrative et des frais de justice ou de procédure. Le donneur d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou le commissionnaire-expéditeur remet au transporteur auquel il confie le transport d'un conteneur ou d'une caisse mobile une déclaration indiquant le poids de ce conteneur ou de cette caisse mobile transporté. Le transporteur donne accès à tout document utile remis par le chargeur. Le donneur d'ordre, le chargeur, le commissionnaire de transport ou le commissionnaire-expéditeur d'un transport de marchandises sont punis au même titre que les auteurs des infractions visées à l'article 5, §§ | § 10. De personen die krachtens artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek burgerlijk aansprakelijk zijn, zijn ook aansprakelijk voor de betaling van de strafrechtelijke geldboete, van de onmiddellijke inning of van de administratieve boete en van de gerechts- of procedurekosten. De opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de commissionair-expediteur van een vervoer van goederen maakt een aangifte aan de vervoerder aan wie hij het vervoer van een afneembare laadbak of een container toevertrouwt, over; die aangifte vermeldt het gewicht van die container of afneembare laadbak. De vervoerder geeft toegang tot elk nuttig document dat door de verlader is overgemaakt. De opdrachtgever, de verlader, de vervoerscommissionair of de commissionair-expediteur van een vervoer van goederen worden op dezelfde wijze gestraft als de daders van de overtredingen bedoeld in |
3 à 5, s'ils ont donné des instructions ou posé des actes ayant | artikel 5, §§ 3 tot 5, indien zij instructies hebben gegeven of daden |
entraîné les infractions en question, ou s'ils n'ont pas fait | hebben gesteld die tot deze overtredingen hebben geleid of indien ze |
application de l'alinéa 2 ». | het tweede lid niet toegepast hebben ». |
B.3.1. L'article 18, § § 1er et 2, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 « | B.3.1. Artikel 18, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit van 15 maart |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | 1968 « houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité » (ci-après : l'arrêté | moeten voldoen » (hierna : het koninklijk besluit van 15 maart 1968), |
royal du 15 mars 1968), tel qu'il a été modifié par les articles 8 et | zoals het werd gewijzigd bij de artikelen 8 en 45, 2°, van het |
45, 2°, de l'arrêté royal du 12 décembre 1975, dispose : | koninklijk besluit van 12 december 1975, bepaalt : |
« § 1er. Aucun véhicule dont le poids en charge est supérieur à son | « § 1. Geen voertuig waarvan het gewicht in beladen toestand meer |
poids maximal autorisé ne peut se trouver sur la voie publique. | bedraagt dan het hoogste toegelaten gewicht mag zich op de openbare weg bevinden. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 32 du présent | § 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 32 van dit besluit, mag |
arrêté, aucun véhicule ne peut se trouver sur la voie publique lorsque | geen voertuig zich op de openbare weg bevinden wanneer het gewicht op |
de grond onder elk van de assen of, eventueel, het maximumgewicht | |
le poids au sol sous chacun des essieux ou, éventuellement, le poids | onder het steunpunt, het bij de goedkeuring vastgestelde maximum met |
maximal au point d'appui, dépasse de plus de 5 p.c. le maximum pour | meer dan 5 pct. overschrijdt ». |
lequel il a été agréé ». | |
B.3.2. L'article 81 de l'arrêté royal du 15 mars 1968, tel qu'il a été | B.3.2. Artikel 81 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, zoals |
remplacé par l'article 5 de l'arrêté royal du 17 janvier 1989, dispose | het werd vervangen bij artikel 5 van het koninklijk besluit van 17 |
: | januari 1989, bepaalt : |
« Toute infraction au présent règlement général est punie des peines | « Elke overtreding van dit algemeen reglement wordt bestraft met de |
prévues par la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | straffen vastgelegd in de wet van 21 juni 1985 betreffende de |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | technische eisen waaraan elk voertuig te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité ». | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen ». |
B.3.3 L'article 4, § 1er, de la loi du 21 juin 1985 « relative aux | B.3.3. Artikel 4, § 1, van de wet van 21 juni 1985 « betreffende de |
conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de | technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de |
transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de | onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen » |
sécurité » (ci-après : la loi du 21 juin 1985), tel qu'il a été | (hierna : de wet van 21 juni 1985), zoals het werd gewijzigd bij |
modifié par l'article 87 de la loi du 29 décembre 2010 « portant des | artikel 87 van de wet van 29 december 2010 « houdende diverse |
dispositions diverses (I) » et par l'article 48 de la loi du 29 | bepalingen (I) » en bij artikel 48 van de wet van 29 december 2010 « |
décembre 2010 « portant des dispositions diverses (II) », dispose : | houdende diverse bepalingen (II) », bepaalt : |
« Les infractions à la présente loi et aux arrêtés qui ont pour objet | « Overtreding van deze wet en van de besluiten die betrekking hebben |
les conditions techniques relatives aux véhicules de transport par | op de technische eisen betreffende de voertuigen voor vervoer te land, |
terre, à leurs éléments et aux accessoires de sécurité sont punies | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren, wordt gestraft met |
d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de dix | gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met geldboete van |
francs à dix mille francs, ou d'une de ces peines seulement, sans | tien frank tot tienduizend frank of met een van die straffen alleen, |
préjudice des dommages-intérêts s'il y a lieu. | onverminderd de vergoeding van de schade indien daartoe grond bestaat. |
[...] | [...] |
De bepalingen van hoofdstuk VII van het eerste boek, alsmede artikel | |
Les dispositions du chapitre VII du livre 1er, ainsi que l'article 85 | 85 van het Strafwetboek zijn mede van toepassing op die overtredingen. |
du Code pénal, sont applicables à ces infractions. | In geval van herhaling binnen twee jaar na een in kracht van gewijsde |
En cas de récidive dans les deux ans à partir d'une condamnation | gegane veroordeling wegens dezelfde overtreding, mag de straf niet |
coulée en force de chose jugée prononcée du chef de la même | minder zijn dan het dubbel van de straf die vroeger wegens dezelfde |
infraction, la peine ne peut être inférieure au double de la peine | overtreding is uitgesproken. |
prononcée antérieurement, du chef de la même infraction. | Met uitzondering van de inbreuken bedoeld in het tweede tot vierde |
A l'exception des infractions visées aux alinéas 2 à 4, le tribunal de | lid, neemt de politierechtbank kennis van de inbreuken bepaald in dit |
police connaît des infractions prévues par le présent article ». | artikel ». |
Les montants de l'amende prévue au premier alinéa de la disposition | De bedragen van de geldboete waarin het eerste lid van de voormelde |
précitée « sont censés être exprimés directement en euro sans | bepaling voorziet « worden geacht rechtstreeks te zijn uitgedrukt in |
conversion » (article 2 de la loi du 26 juin 2000 « relative à | euro, zonder omrekening » (artikel 2 van de wet van 26 juni 2000 « |
l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières | betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking |
visées à l'article 78 de la Constitution », lu en combinaison avec | heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet », |
in samenhang gelezen met artikel 1, eerste lid, van de wet van 5 maart | |
l'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 mars 1952 « relative aux | 1952 « betreffende de opdécimes [lees : opdeciemen] op de |
décimes additionnels sur les amendes pénales »). | strafrechtelijke geldboeten »). |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.4. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que, par cette | B.4. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat, in die |
question préjudicielle, la Cour est invitée à statuer sur la | prejudiciële vraag, het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
constitutionnalité de la hauteur de la peine prévue par l'article 5, | grondwettigheid van de hoogte van de straf die is vastgelegd bij |
§§ 3 et 4, du décret du 19 mars 2009. | artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 19 maart 2009. |
B.5. C'est en règle à la juridiction qui interroge la Cour qu'il | B.5. In de regel komt het het rechtscollege dat aan het Hof een |
appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est | prejudiciële vraag stelt toe te oordelen of het antwoord op de |
utile à la solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est | prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van het geschil. Alleen |
manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question | indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen |
n'appelle pas de réponse. | dat de vraag geen antwoord behoeft. |
B.6.1. En l'espèce, le Tribunal correctionnel de Liège, division de | B.6.1. Te dezen is bij de Correctionele Rechtbank Luik, afdeling Hoei, |
Huy, est saisi d'un recours dirigé contre la décision d'un | een beroep aanhangig gemaakt dat gericht is tegen de beslissing van |
fonctionnaire d'infliger une amende administrative dont le montant est | een ambtenaar om een administratieve geldboete op te leggen waarvan |
déterminé en application de l'article 9, § 1er, alinéa 2, 3°, du | het bedrag is bepaald met toepassing van artikel 9, § 1, tweede lid, |
décret du 19 mars 2009, reproduit en B.2. | 3°, van het decreet van 19 maart 2009, zoals weergegeven in B.2. |
En renvoyant au « montant de la perception immédiate », cette | Door te verwijzen naar het « bedrag van de onmiddellijke inning », |
disposition vise un montant qui est déterminé en application de | beoogt die bepaling een bedrag dat wordt bepaald met toepassing van |
l'article 8bis du même décret, lequel, depuis son remplacement par | artikel 8bis van hetzelfde decreet, dat, sinds de vervanging ervan bij |
l'article 8 du décret du 24 novembre 2016 « modifiant le décret du 19 | artikel 8 van het decreet van 24 november 2016 « houdende wijziging |
mars 2009 relatif à la conservation du domaine public régional routier | van het decreet van 19 maart 2009 betreffende de instandhouding van |
et des voies hydrauliques et diverses dispositions relatives au | het gewestelijke openbaar wegen- en waterwegendomein en diverse |
transport par route » (ci-après : le décret du 24 novembre 2016), dispose : « § 1er. Un policier domanial qui constate une infraction à l'article | bepalingen betreffende het vervoer over de weg » (hierna : het decreet van 24 november 2016), bepaalt : |
5 [...] peut percevoir immédiatement une somme d'argent, avec l'accord | « § 1. De domaniaal politieagent die een inbreuk op artikel 5 [...] |
vaststelt kan, met de instemming van de overtreder, overgaan tot de | |
du contrevenant. | onmiddellijke inning van een geldsom. |
[...] | [...] |
§ 3. En cas d'infraction à l'article 5, § 3, le montant de la | § 3. In geval van overtreding van artikel 5, § 3, bedraagt de |
perception immédiate est, sans préjudice de l'application de la | onmiddellijke inning onverminderd de toepassing van de meettolerantie |
tolérance de mesure de l'appareil de pesage, de : | van het weegtoestel : |
1° 250 euros en cas de surcharge jusqu'à cinq pour cent; | 1° 250 euro in geval van overlading tot 5 % ; |
2° 500 euros en cas de surcharge de plus de cinq pour cent à dix pour cent; 3° 1.000 euros en cas de surcharge de plus de dix pour cent à quinze pour cent; 4° 1.500 euros en cas de surcharge de plus de quinze pour cent à vingt pour cent; 5° 2.000 euros en cas de surcharge de plus de vingt pour cent à trente pour cent; 6° 2.500 euros en cas de surcharge de plus de trente pour cent à quarante pour cent; 7° 3.000 euros en cas de surcharge de plus de quarante pour cent à cinquante pour cent; 8° 3500 euros en cas de surcharge de plus de cinquante pour cent à soixante pour cent; 9° 4000 euros en cas de surcharge de plus de soixante pour cent. | 2° 500 euro in geval van overlading van meer dan vijf procent tot tien procent; 3° 1 000 euro in geval van overlading van meer dan tien procent tot vijftien procent; 4° 1 500 euro in geval van overlading van meer dan vijftien procent tot twintig procent; 5° 2 000 euro in geval van overlading van meer dan twintig procent; 6° 2 500 euro in geval van overlading van meer dan dertig [procent] tot veertig [procent]; 7° 3 000 euro in geval van overlading van meer dan veertig procent tot vijftig procent; 8° 3 500 euro in geval van overlading van meer dan vijftig procent tot zestig procent; 9° 4 000 euro in geval van overlading van meer dan zestig procent. |
§ 4. En cas d'infraction à l'article 5, § 4, le montant de la | § 4. In geval van overtreding van artikel 5, § 4, bedraagt de |
perception immédiate est, sans préjudice de l'application de la | onmiddellijke inning onverminderd de toepassing van de meettolerantie |
tolérance de mesure de l'appareil de pesage, de : | van het weegtoestel : |
1° 500 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée | 1° 500 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
jusqu'à dix pour cent; | massa tot tien procent; |
2° 1000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de | 2° 1 000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de dix pour cent à quinze pour cent; | massa van meer dan tien tot vijftien procent; |
3° 2000 en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de plus | 3° 2 000 euro in geval van overlading van de maximaal toegelaten massa |
de quinze pour cent à vingt pour cent; | van meer dan vijftien tot twintig procent; |
4° 3000 en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de plus | 4° 3 000 euro in geval van overlading van de maximaal toegelaten massa |
de vingt pour cent à trente pour cent; | van meer dan twintig tot dertig procent; |
5° 4000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de | 5° 4 000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de trente pour cent à quarante pour cent; | massa van meer dan dertig tot veertig procent; |
6° 5000 euros en cas de dépassement de la masse maximale autorisée de | 6° 5 000 euro in geval van overschrijding van de maximaal toegelaten |
plus de quarante pour cent. | massa van meer dan veertig procent. |
§ 5. Par dérogation aux paragraphes 3 et 4, les véhicules ou | § 5. In afwijking van de §§ 3 en 4 wordt aan de voertuigen en |
combinaisons de véhicules, dont la masse maximale autorisée : | voertuigencombinaties met een maximaal toegelaten massa zoals hierna vermeld een geldboete opgelegd : |
1° ne dépasse pas 3,5 tonnes, se voient infliger un montant de | 1° 3.5 t maximaal toegelaten massa wordt niet overschreden, een |
perception immédiate de vingt pour cent des montants prévus aux | onmiddellijke inning van twintig procent van de bedragen bedoeld in de |
paragraphes 3 et 4; | §§ 3 en 4; |
2° est supérieure à 3,5 tonnes et inférieure à 12 tonnes, se voient | 2° een maximaal toegelaten massa hoger dan 3,5 ton en kleiner dan 12 |
infliger un montant de perception immédiate de cinquante pour cent des | ton, een onmiddellijke inning van vijftig procent van de bedragen |
montants prévus aux paragraphes 3 et 4; | bedoeld in de §§ 3 en 4; |
3° est supérieure ou égale à 12 tonnes sans être supérieure à 32 | 3° een maximaal toegelaten massa hoger dan of gelijk aan 12 ton zonder |
tonnes, se voient infliger un montant de perception immédiate de | hoger te zijn dan 32 ton, een onmiddellijke inning van vierentachtig |
quatre-vingt pour cent des montants prévus aux paragraphes 3 et 4. | [lees : tachtig] procent van de bedragen bedoeld in de §§ 3 en 4. |
[...] | [...] |
§ 7. Si plusieurs infractions visées aux paragraphes 3 à 6 sont | § 7. Indien meerdere overtredingen bedoeld in de §§ 3 tot 6 |
constatées simultanément, les montants des perceptions immédiates sont | gelijktijdig worden vastgesteld, worden de bedragen van de |
cumulés sans pouvoir dépasser 7.500 euros. | onmiddellijke inningen gecumuleerd zonder 7 500 euro te mogen |
overschrijden. | |
[...] | [...] |
§ 12. Le paiement immédiat de la somme éteint la possibilité | § 12. De onmiddellijke betaling van de som dooft de mogelijkheid uit |
d'infliger au contrevenant une amende administrative pour le fait | om de overtreder een administratieve geldboete op te leggen voor het |
visé. | beoogde feit. |
Le paiement immédiat de la somme n'empêche pas le procureur du Roi de | De onmiddellijke betaling van de som belet de procureur des Konings |
faire application des articles 216bis ou 216ter du Code d'instruction | niet om de artikelen 216bis of 126ter van het Wetboek van |
criminelle, ni d'engager des poursuites pénales. En cas d'application | Strafvordering toe te passen of strafrechtelijke vervolgingen in te |
des articles 216bis ou 216ter du Code d'instruction criminelle, la | stellen. Bij toepassing van de artikelen 216bis of 216ter van het |
somme immédiatement perçue est imputée sur la somme fixée par le | Wetboek van Strafvordering wordt de onmiddellijk geïnde som |
Ministère public et l'excédent éventuel est remboursé. | toegerekend op de som bepaald door het openbaar ministerie en het |
eventuele overschot wordt terugbetaald. | |
En cas de condamnation de l'intéressé, la somme immédiatement perçue | Bij een veroordeling van belanghebbende wordt de onmiddellijk geïnde |
est imputée sur les frais de justice dus à l'Etat et sur l'amende | som toegerekend op de aan de Staat verschuldigde gerechtskosten en de |
prononcée, et l'excédent éventuel est remboursé. | uitgesproken geldboete, en het eventuele overschot wordt terugbetaald. |
En cas d'acquittement, la somme immédiatement perçue est restituée. | Bij een vrijspraak wordt de onmiddellijk geïnde som teruggegeven. |
En cas de condamnation conditionnelle, la somme immédiatement perçue | Bij een voorwaardelijke veroordeling wordt de onmiddellijk geïnde som |
est restituée après déduction des frais de justice. | teruggegeven na aftrek van de gerechtskosten. |
En cas d'infraction à l'article 5 [...], lorsque l'auteur de | Bij een overtreding van artikel 5 [...] van het decreet en wanneer de |
l'infraction n'a pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique et | overtreder geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft en |
ne paie pas immédiatement la somme proposée ou refuse son paiement, il | de voorgestelde som niet onmiddellijk betaalt of weigert te betalen, |
moet hij een som in consignatie geven die gelijk is aan het | |
consigne une somme correspondant au montant total des perceptions | totaalbedrag van de onmiddellijke inningen die per overtreding |
immédiates dues par infraction. | verschuldigd zijn. |
[...] ». | [...] ». |
B.6.2. A l'issue de l'examen du recours dont il est saisi, le Tribunal | B.6.2. Na afloop van het onderzoek van het beroep dat bij haar |
correctionnel de Liège, division de Huy, pourra, s'il juge qu'une | aanhangig is gemaakt, kan de Correctionele Rechtbank Luik, afdeling |
Hoei, indien zij van oordeel is dat een administratieve geldboete kon | |
amende administrative pouvait être infligée, « accorder au | worden opgelegd, « de overtreder maatregelen tot uitstel van de |
contrevenant des mesures de sursis à l'exécution » ou « réduire | uitvoering toestaan » of, « in geval van verzachtende omstandigheden |
l'amende administrative au-dessous du minimum légal en cas de | [,...] de administratieve boete verlagen tot onder het wettelijke |
circonstances atténuantes » (article 9, § 7, du décret du 19 mars 2009). | minimum » (artikel 9, § 7, van het decreet van 19 maart 2009). |
Il ne pourra cependant pas infliger une amende pénale à la partie | |
requérante en application de l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 19 | Zij kan evenwel geen strafrechtelijke boete opleggen aan de |
mars 2009, puisqu'il n'a pas été saisi, par le Procureur du Roi, d'une | |
demande de condamnation en ce sens. | |
En outre, l'amende administrative concernée est infligée « en lieu et | |
place de la sanction pénale » prévue par l'article 5, §§ 3 et 4, du | verzoekende partij met toepassing van artikel 5, §§ 3 en 4, van het |
décret du 19 mars 2009 (article 9, § 1er, du décret du 19 mars 2009). Par conséquent, en ce qu'il détermine la hauteur de la peine qui peut être infligée aux personnes qui adoptent les comportements qu'il érige en infraction, l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 19 mars 2009 n'est pas applicable à la cause pendante devant la juridiction qui interroge la Cour. B.7. La réponse à la première question préjudicielle, qui porte sur la constitutionnalité de la hauteur de cette peine, n'est donc manifestement pas utile à la solution du litige. B.8. La première question préjudicielle est irrecevable. Quant à la seconde question préjudicielle B.9. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que, par la | decreet van 19 maart 2009, omdat de procureur des Konings bij haar in die zin geen vordering tot veroordeling heeft ingesteld. Bovendien wordt de betrokken administratieve geldboete opgelegd « in plaats van [de] strafrechtelijke sanctie » vastgesteld bij artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 19 maart 2009 (artikel 9, § 1, van het decreet van 19 maart 2009). Bijgevolg is artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 19 maart 2009, in zoverre het de hoogte bepaalt van de straf die kan worden opgelegd aan personen die de gedragingen aannemen die het strafbaar stelt, niet van toepassing op de zaak die hangende is voor het rechtscollege dat de vragen aan het Hof heeft gesteld. B.7. Het antwoord op de eerste prejudiciële vraag, die betrekking heeft op de grondwettigheid van de hoogte van die straf, is dus klaarblijkelijk niet nuttig voor het oplossen van het geschil. B.8. De eerste prejudiciële vraag is niet ontvankelijk. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.9. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat, in de |
question préjudicielle, la Cour est invitée à comparer les situations | prejudiciële vraag, het Hof wordt verzocht de situaties te vergelijken |
de deux catégories de personnes auxquelles il est reproché de | van twee categorieën van personen aan wie wordt verweten een voertuig |
conduire, sur une voie publique du domaine public régional wallon, un | te besturen, op een openbare weg van het Waalse gewestelijk openbaar |
véhicule présentant une masse totale ou une masse par essieu excessive | domein, waarvan de totale massa of de aslast buitensporig is : |
: d'une part, celles qui, par ce comportement, s'exposent aux | enerzijds, de personen die, door dat gedrag, zich blootstellen aan de |
sanctions pénales prévues par l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 19 | strafrechtelijke sancties bepaald bij artikel 5, §§ 3 en 4, van het |
mars 2009 et, d'autre part, celles qui, par le même comportement, | decreet van 19 maart 2009, en, anderzijds, de personen die, door |
s'exposent aux sanctions pénales prévues par l'article 4, § 1er, de la | datzelfde gedrag, zich blootstellen aan de strafrechtelijke sancties |
loi du 21 juin 1985, lu en combinaison avec l'article 18, §§ 1er et 2, | bepaald bij artikel 4, § 1, van de wet van 21 juni 1985, in samenhang |
et l'article 81 de l'arrêté royal du 15 mars 1968. | gelezen met artikel 18, §§ 1 en 2, en artikel 81 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968. |
B.10.1. Tel qu'il a été inséré par l'article 25 de la loi spéciale du | B.10.1. Bij artikel 6, § 1, XII, 3°, van de bijzondere wet van 8 |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen (hierna : de bijzondere | |
wet van 8 augustus 1980), zoals het werd ingevoegd bij artikel 25 van | |
6 janvier 2014 relative à la Sixième Réforme de l'Etat, l'article 6, § | de bijzondere wet van 6 januari 2014 met betrekking tot de Zesde |
1er, XII, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Staatshervorming, wordt, bij de diverse gewestelijke aangelegenheden |
institutionnelles (ci-après : la loi spéciale du 8 août 1980) range, | |
parmi les diverses matières régionales relatives à la « politique en | met betrekking tot het « verkeersveiligheidsbeleid », « de regelgeving |
matière de sécurité routière », « la réglementation en matière de | inzake maximaal toegelaten massa en massa's over de assen van de |
masse maximale autorisée et de masses par essieux des véhicules sur la | voertuigen die gebruikmaken van de openbare wegen », ondergebracht. |
voie publique ». | |
Cette attribution de compétence vise la « création d'un paquet de | Die bevoegdheidstoewijzing beoogt de « creatie van een homogeen |
compétences homogène en matière de ' transport lourd sur route ' », | bevoegdheidspakket ' zwaar vervoer over de weg ' » om, in het |
pour permettre, en particulier, à l'« inspection régionale des routes | bijzonder, de « gewestelijke wegeninspectie » in staat te stellen om, |
» de vérifier, entre autres, le respect des règles relatives à la « | onder meer, de naleving van de regels inzake de « maximum toegelaten |
masse maximale autorisée » et aux « masses par essieux » des véhicules | massa » en de « massa's over de assen » van de voertuigen die |
circulant sur la voie publique (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° | gebruikmaken van de openbare weg te controleren (Parl. St., Senaat, |
5-2232/1, p. 135). Elle étend donc la compétence des régions à | 2012-2013, nr. 5-2232/1, p. 135). Zij breidt de bevoegdheid van de |
l'ensemble de ces règles. | gewesten dus uit tot het geheel van die regels. |
B.10.2. Les régions ont le pouvoir d'établir des sanctions pénales | B.10.2. De gewesten zijn bevoegd om strafrechtelijke sancties te |
applicables en cas de manquement aux règles qu'elles sont compétentes | bepalen die gelden bij niet-naleving van de regels die onder hun |
pour adopter (article 11, alinéa 1er, de la loi spéciale du 8 août | bevoegdheid vallen (artikel 11, eerste lid, van de bijzondere wet van |
1980, remplacé par l'article 5 de la loi spéciale du 16 juillet 1993 | 8 augustus 1980, vervangen bij artikel 5 van de bijzondere wet van 16 |
visant à achever la structure fédérale de l'Etat). Elles peuvent aussi | juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur). Zij |
établir des sanctions administratives en vue de réprimer de tels | kunnen ook administratieve sancties bepalen om een dergelijke |
manquements. | niet-naleving te bestraffen. |
B.11. Le texte de l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 19 mars 2009, | B.11. De in B.1 geciteerde tekst van artikel 5, §§ 3 en 4, van het |
cité en B.1, résulte de modifications apportées à ce décret par | decreet van 19 maart 2009 volgt uit wijzigingen van dat decreet bij |
l'article 3, 3° et 4°, du décret du 24 novembre 2016. | artikel 3, 3° en 4°, van het decreet van 24 november 2016. |
L'objectif du décret du 24 novembre 2016 était d'adapter le système de | Het doel van het decreet van 24 november 2016 bestond erin het bij het |
sanction établi par le décret du 19 mars 2009 et d'y intégrer, entre | decreet van 19 maart 2009 bepaalde sanctiesysteem aan te passen en, |
autres, les infractions à la « réglementation en matière de masse | onder meer, de overtredingen van de « regelgeving inzake maximaal |
maximale autorisée et de masses par essieux des véhicules sur la voie | toegelaten massa en massa's over de assen van de voertuigen die |
publique » qui étaient définies antérieurement par l'autorité | gebruik maken van de openbare wegen », die voordien door de federale |
fédérale, puisque cette réglementation est devenue une matière | overheid waren bepaald, erin op te nemen omdat die regelgeving een |
régionale en vertu de l'article 6, § 1er, XII, 3°, de la loi spéciale | gewestelijke aangelegenheid was geworden krachtens artikel 6, § 1, |
du 8 août 1980 (Doc. parl., Parlement wallon, 2016-2017, n° 624/1, p. | XII, 3° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 (Parl. St., Waals |
3 et n° 624/4, p. 3). | Parlement, 2016-2017, nr. 624/1, p. 3 en nr. 624/4, p. 3). |
B.12. Les modifications que l'article 3, 3° et 4°, du décret du 24 | B.12. De wijzigingen die artikel 3, 3° en 4°, van het decreet van 24 |
novembre 2016 a apportées à l'article 5 du décret du 19 mars 2009 | november 2016 heeft aangebracht aan artikel 5 van het voormelde |
précité ont donc, pour le territoire de la Région wallonne, | decreet van 19 maart 2009, hebben dus, voor het grondgebied van het |
implicitement abrogé les règles pénales fédérales énoncées à l'article | Waalse Gewest, de federale strafrechtelijke regels die zijn vastgelegd |
4, § 1er, de la loi du 21 juin 1985, lu en combinaison avec l'article | in artikel 4, § 1, van de wet van 21 juni 1985, in samenhang gelezen |
18, §§ 1er et 2, et l'article 81 de l'arrêté royal du 15 mars 1968, dans la mesure où ces règles ont pour objet de réprimer la conduite, sur une voie publique du domaine public régional wallon, d'un véhicule présentant une masse totale ou une masse par essieu excessive. Puisque, dans cette mesure, ces règles fédérales ne sont plus applicables en Région wallonne, la différence de traitement décrite en B.9 est inexistante. B.13. Dès lors qu'elle repose sur un constat erroné, la seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. Par ces motifs, la Cour | met artikel 18, §§ 1 en 2, en artikel 81 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, impliciet opgeheven, in zoverre die regels ertoe strekken het besturen, op een openbare weg van het Waalse gewestelijk openbaar domein, van een voertuig met een buitensporige totale massa of aslast te bestraffen. Omdat, in die mate, die federale regels niet meer van toepassing zijn in het Waalse Gewest, is het in B.9 omschreven verschil in behandeling onbestaande. B.13. Aangezien zij op een verkeerde vaststelling berust, behoeft de tweede prejudiciële vraag geen antwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- La première question préjudicielle est irrecevable. | - De eerste prejudiciële vraag is niet ontvankelijk. |
- La seconde question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | - De tweede prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 21 janvier 2021. | op 21 januari 2021. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |