← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2021 du 18 mars 2021 Numéro du rôle : 7086 En cause : le
recours en annulation de l'article 141, c), de la loi du 18 juin 2018 « portant dispositions diverses
en matière de droit civil et des dispositions en vue de pr La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2021 du 18 mars 2021 Numéro du rôle : 7086 En cause : le recours en annulation de l'article 141, c), de la loi du 18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière de droit civil et des dispositions en vue de pr La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2021 van 18 maart 2021 Rolnummer 7086 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 141, c), van de wet van 18 juni 2018 « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen met het oog op de be Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2021 du 18 mars 2021 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2021 van 18 maart 2021 |
Numéro du rôle : 7086 | Rolnummer 7086 |
En cause : le recours en annulation de l'article 141, c), de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 141, c), van de wet |
18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière de droit civil | van 18 juni 2018 « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht |
et des dispositions en vue de promouvoir des formes alternatives de | en bepalingen met het oog op de bevordering van alternatieve vormen |
résolution des litiges », introduit par le Collège de la Commission | van geschillenoplossing », ingesteld door het College van de Franse |
communautaire française. | Gemeenschapscommissie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de |
Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne et D. Pieters, assistée | Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne en D. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | Pieters, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 december |
décembre 2018 et parvenue au greffe le 27 décembre 2018, le Collège de | 2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 |
la Commission communautaire française, assisté et représenté par Me M. | december 2018, heeft het College van de Franse Gemeenschapscommissie, |
Kaiser, Me D. Neven et Me M. Verdussen, avocats au barreau de | bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. M. Kaiser, Mr. D. Neven en Mr. |
Bruxelles, a introduit un recours en annulation de l'article 141, c), | M. Verdussen, advocaten bij de balie te Brussel, beroep tot |
de la loi du 18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière | vernietiging ingesteld van artikel 141, c), van de wet van 18 juni |
de droit civil et des dispositions en vue de promouvoir des formes | 2018 « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en |
alternatives de résolution des litiges » (publiée au Moniteur belge du | bepalingen met het oog op de bevordering van alternatieve vormen van |
2 juillet 2018). | geschillenoplossing » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 juli 2018). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 12bis du Code de la nationalité belge fait partie de la | B.1. Artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit |
section 1 (« Acquisition de la nationalité belge par déclaration de | maakt deel uit van afdeling 1 (« Verkrijging van de Belgische |
nationalité ») du chapitre III (« Acquisition de la nationalité belge | nationaliteit door nationaliteitsverklaring ») van hoofdstuk III (« |
») de ce Code. | Verkrijging van de Belgische nationaliteit ») van dat Wetboek. |
Avant sa modification par l'article 141 de la loi du 18 juin 2018 « | Vóór de wijziging ervan bij artikel 141 van de wet van 18 juni 2018 « |
portant dispositions diverses en matière de droit civil et des | houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen met |
dispositions en vue de promouvoir des formes alternatives de | het oog op de bevordering van alternatieve vormen van |
résolution des litiges » (ci-après : la loi du 18 juin 2018), | geschillenoplossing » (hierna : de wet van 18 juni 2018), bepaalde |
l'article 12bis, § 1er, du Code de la nationalité belge disposait : | artikel 12bis, § 1, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit : |
« Peuvent acquérir la nationalité belge en faisant une déclaration | « Kunnen de Belgische nationaliteit verkrijgen door een verklaring af |
conformément à l'article 15 : | te leggen overeenkomstig artikel 15 : |
1° l'étranger qui : | 1° de vreemdeling die : |
a) a atteint l'âge de dix-huit ans; | a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; |
b) et est né en Belgique et y séjourne légalement depuis sa naissance; | b) en in België geboren is en er sedert zijn geboorte wettelijk verblijft; |
2° l'étranger qui : | 2° de vreemdeling die : |
a) a atteint l'âge de dix-huit ans; | a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; |
b) et séjourne légalement en Belgique depuis cinq ans; | b) en vijf jaar wettelijk verblijf in België heeft; |
c) et apporte la preuve de la connaissance d'une des trois langues | c) en het bewijs levert van de kennis van één van de drie landstalen; |
nationales; d) et prouve son intégration sociale : | d) en zijn maatschappelijke integratie bewijst door : |
- ou bien par un diplôme ou un certificat délivré par un établissement | - hetzij een diploma of getuigschrift van een onderwijsinstelling |
d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté ou | opgericht, erkend of gesubsidieerd door een Gemeenschap of de |
par l'Ecole royale militaire et qui est au moins du niveau de | Koninklijke Militaire School en dat minstens van het niveau is van het |
l'enseignement secondaire supérieur; | hoger secundair onderwijs; |
- ou bien en ayant suivi une formation professionnelle d'au moins 400 | - hetzij een beroepsopleiding van minimum 400 uur erkend door een |
heures reconnue par une autorité compétente; | bevoegde overheid te hebben gevolgd; |
- ou bien en ayant suivi un cours d'intégration prévu par l'autorité | - hetzij een inburgeringscursus te hebben gevolgd waarin wordt |
compétente de sa résidence principale au moment où il entame son cours | voorzien door de bevoegde overheid van zijn hoofdverblijfplaats op het |
d'intégration; | tijdstip dat hij zijn inburgeringscursus aanvat; |
- ou bien en ayant travaillé de manière ininterrompue au cours des | - hetzij gedurende de voorbije vijf jaar onafgebroken als werknemer |
cinq dernières années comme travailleur salarié et/ou comme agent | |
statutaire nommé dans la fonction publique et/ou comme travailleur | en/of als statutair benoemde in overheidsdienst en/of als zelfstandige |
indépendant à titre principal; | in hoofdberoep te hebben gewerkt; |
e) et prouve sa participation économique : | e) en zijn economische participatie bewijst door : |
- soit en ayant travaillé pendant au moins 468 journées de travail au cours des cinq dernières années en tant que travailleur salarié et/ou agent statutaire dans la fonction publique; - soit en ayant payé, en Belgique, dans le cadre d'une activité professionnelle indépendante exercée à titre principal, les cotisations sociales trimestrielles dues par les travailleurs indépendants pendant au moins six trimestres au cours des cinq dernières années; La durée de la formation suivie dans les cinq ans qui ont précédé la demande visée au 2°, d), premier et/ ou deuxième tirets, est déduite | - hetzij als werknemer en/of als statutair benoemde in overheidsdienst gedurende de voorbije vijf jaar minimaal 468 arbeidsdagen te hebben gewerkt; - hetzij in het kader van een zelfstandige beroepsactiviteit in hoofdberoep de voorbije vijf jaar gedurende minstens zes kwartalen de verschuldigde sociale kwartaalbijdragen voor zelfstandigen in België te hebben betaald; De duur van de opleiding gevolgd tijdens de vijf jaar voorafgaand aan het verzoek bedoeld in 2°, d), eerste en/of tweede streepje, wordt in mindering gebracht van de duur van de vereiste beroepsactiviteit van |
de la durée de l'activité professionnelle requise de 468 jours minimum | minstens 468 dagen of van de duur van de zelfstandige |
ou de la durée de l'activité professionnelle indépendante à titre principal. | beroepsactiviteit in hoofdberoep. |
3° l'étranger qui : | 3° de vreemdeling die : |
a) a atteint l'âge de dix-huit ans; | a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; |
b) et séjourne légalement en Belgique depuis cinq ans; | b) en vijf jaar wettelijk verblijf in België heeft; |
c) et apporte la preuve de la connaissance d'une des trois langues nationales; | c) en het bewijs levert van de kennis van één van de drie landstalen; |
d) et est marié avec une personne de nationalité belge, si les époux | d) en gehuwd is met een Belg, indien de echtgenoten gedurende ten |
ont vécu ensemble en Belgique pendant au moins trois ans, ou est | minste drie jaar in België hebben samengeleefd, of de ouder of |
l'auteur ou l'adoptant d'un enfant belge qui n'a pas atteint l' [âge] | adoptant is van een Belgisch kind dat de leeftijd van achttien jaar |
de dix-huit ans ou n'est pas émancipé avant cet [âge]; | niet heeft bereikt of niet ontvoogd is vóór die leeftijd; |
e) et prouve son intégration sociale : | e) en zijn maatschappelijke integratie bewijst door : |
- ou bien par un diplôme ou un certificat délivré par un établissement | - hetzij een diploma of getuigschrift van een onderwijsinstelling |
d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté ou | opgericht, erkend of gesubsidieerd door een Gemeenschap of de |
par l'Ecole royale militaire et qui est au moins du niveau de | Koninklijke Militaire School en dat minstens van het niveau is van het |
l'enseignement secondaire supérieur; | hoger secundair onderwijs; |
- ou bien en ayant suivi une formation professionnelle d'au moins 400 | - hetzij een beroepsopleiding van minimum 400 uur erkend door een |
heures reconnue par une autorité compétente, et en ayant travaillé, au | bevoegde overheid te hebben gevolgd en in de voorbije vijf jaar als |
werknemer en/of als statutair benoemde in overheidsdienst gewerkt te | |
cours des cinq dernières années, pendant au moins 234 journées comme | hebben gedurende ten minste 234 arbeidsdagen of in het kader van een |
travailleur salarié et/ou comme agent statutaire nommé dans la | |
fonction publique ou en ayant payé en Belgique, dans le cadre d'une | zelfstandige beroepsactiviteit in hoofdberoep gedurende minstens drie |
activité professionnelle indépendante à titre principal, les | kwartalen de verschuldigde sociale kwartaalbijdragen voor |
cotisations sociales trimestrielles dues par les travailleurs | |
indépendants pendant au moins trois trimestres; | zelfstandigen in België te hebben betaald; |
- ou bien en ayant suivi un cours d'intégration prévu par l'autorité | - hetzij een inburgeringscursus te hebben gevolgd waarin wordt |
compétente de sa résidence principale au moment où il entame son cours | voorzien door de bevoegde overheid van zijn hoofdverblijfplaats op het |
d'intégration; | tijdstip dat hij zijn inburgeringscursus aanvat; |
4° l'étranger qui : | 4° de vreemdeling die : |
a) a atteint l'âge de dix-huit ans; | a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; |
b) et séjourne légalement en Belgique depuis cinq ans; | b) en vijf jaar wettelijk verblijf in België heeft; |
c) et apporte la preuve qu'il ne peut, en raison d'un handicap ou | c) en het bewijs levert omwille van een handicap of invaliditeit geen |
d'une invalidité, ni occuper un emploi ni exercer une activité | betrekking of economische activiteit te kunnen uitoefenen of de |
économique, ou a atteint l'âge de la pension; | pensioengerechtigde leeftijd heeft bereikt; |
5° l'étranger qui : | 5° de vreemdeling die : |
a) a atteint l'âge de dix-huit ans; | a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; |
b) et séjourne légalement en Belgique depuis dix ans; | b) en tien jaar wettelijk verblijf in België heeft; |
c) et apporte la preuve de la connaissance d'une des trois langues | c) en het bewijs levert van de kennis van één van de drie landstalen; |
nationales; d) et justifie de sa participation à la vie de sa communauté | d) en het bewijs levert van zijn deelname aan het leven van zijn |
onthaalgemeenschap. Dit bewijs kan door alle rechtsmiddelen geleverd | |
d'accueil. Cette preuve peut être apportée par toutes voies de droit, | worden, en bevat elementen waaruit blijkt dat de aanvrager deelneemt |
et contient des éléments attestant que le demandeur prend part à la | aan het economische en/of socioculturele leven van die |
vie économique et/ou socioculturelle de cette communauté d'accueil ». | onthaalgemeenschap ». |
B.2. Depuis sa modification par l'article 141, c), de la loi du 18 | B.2. Sinds de wijziging ervan bij artikel 141, c), van de wet van 18 |
juin 2018, l'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), | juni 2018, bepaalt artikel 12bis, § 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, |
troisième tiret, du Code de la nationalité belge dispose : | e), derde streepje, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit : |
« et prouve son intégration sociale : | « en zijn maatschappelijke integratie bewijst door : |
[...] | [...] |
- ou bien en ayant, selon le cas, fourni la preuve délivrée par | - hetzij naargelang het geval, het bewijs uitgereikt door de daartoe |
l'autorité compétente, du suivi avec succès du trajet d'intégration, | bevoegde overheid te leveren van het met succes gevolgd hebben van het |
du parcours d'accueil ou du parcours d'intégration prévu par | inburgeringstraject, het onthaaltraject of het integratieparcours |
l'autorité compétente de sa résidence principale au moment où il | waarin wordt voorzien door de bevoegde overheid van zijn |
entame celui-ci; ». | hoofdverblijfplaats op het tijdstip dat hij dit aanvat; ». |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.3. Le moyen est pris de la violation de l'article 128, § 1er, de la | B.3. Het middel is afgeleid uit de schending van artikel 128, § 1, van |
Constitution, lu en combinaison avec l'article 5, § 1er, II, 3°, de la | de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 5, § 1, II, 3°, van de |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles (ci-après : | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
la loi spéciale du 8 août 1980), par l'article 141, c), de la loi du | (hierna : de bijzondere wet van 8 augustus 1980), door artikel 141, |
18 juin 2018, au motif que l'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième | c), van de wet van 18 juni 2018, omdat artikel 12bis, § 1, 2°, d), |
tiret, et 3°, e), troisième tiret, du Code de la nationalité belge, | derde streepje, en 3°, e), derde streepje, van het Wetboek van de |
tel qu'il a été modifié par la disposition attaquée, obligerait les | Belgische nationaliteit, zoals gewijzigd bij de bestreden bepaling, de |
entités fédérées visées à l'article 128 de la Constitution à créer une | deelentiteiten bedoeld in artikel 128 van de Grondwet zou verplichten |
procédure d'évaluation des connaissances acquises par l'étranger dans | om een procedure in te voeren voor de evaluatie van de kennis die de |
le cadre de son intégration sociale, ce qui empiéterait sur les | vreemdeling heeft verworven in het kader van zijn maatschappelijke |
compétences de ces entités fédérées. | integratie, hetgeen afbreuk zou doen aan de bevoegdheden van die |
B.4.1. L'article 128 de la Constitution dispose : | deelentiteiten. B.4.1. Artikel 128 van de Grondwet bepaalt : |
« § 1er. Les Parlements de la Communauté française et de la Communauté | « § 1. De Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, |
flamande règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les | elk voor zich, bij decreet, de persoonsgebonden aangelegenheden, |
matières personnalisables, de même qu'en ces matières, la coopération | alsook, voor deze aangelegenheden, de samenwerking tussen de |
entre les communautés et la coopération internationale, y compris la | gemeenschappen en de internationale samenwerking, met inbegrip van het |
conclusion de traités. | sluiten van verdragen. |
Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, | Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
arrête ces matières personnalisables, ainsi que les formes de | meerderheid, stelt deze persoonsgebonden aangelegenheden vast, alsook |
coopération et les modalités de conclusion de traités. | de vormen van samenwerking en de nadere regelen voor het sluiten van |
§ 2. Ces décrets ont force de loi respectivement dans la région de | verdragen. § 2. Deze decreten hebben kracht van wet respectievelijk in het |
langue française et dans la région de langue néerlandaise, ainsi que, | Nederlandse taalgebied en in het Franse taalgebied, alsmede, tenzij |
sauf si une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier | wanneer een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
alinéa, en dispose autrement, à l'égard des institutions établies dans | meerderheid er anders over beschikt, ten aanzien van de instellingen |
la région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur | gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die, wegens hun |
organisation, doivent être considérées comme appartenant exclusivement | organisatie, moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de ene |
à l'une ou à l'autre communauté ». | of de andere gemeenschap ». |
B.4.2. L'article 5, § 1er, II, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980, | B.4.2. Artikel 5, § 1, II, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
modifié par l'article 46, 4°, de la loi spéciale du 6 janvier 2014 | 1980, gewijzigd bij artikel 46, 4°, van de bijzondere wet van 6 |
relative à la Sixième Réforme de l'Etat, dispose : | januari 2014 met betrekking tot de Zesde Staatshervorming, bepaalt : |
« Les matières personnalisables visées à l'article 128, § 1er, de la | « De persoonsgebonden aangelegenheden bedoeld in artikel 128, § 1, van |
Constitution sont : | de Grondwet, zijn : |
[...] | [...] |
II. En matière d'aide aux personnes : | II. Wat de bijstand aan personen betreft : |
[...] | [...] |
3° La politique d'accueil et d'intégration des immigrés ». | 3° Het beleid inzake onthaal en integratie van inwijkelingen ». |
B.5.1. L'article 138 de la Constitution dispose : | B.5.1. Artikel 138 van de Grondwet bepaalt : |
« Le Parlement de la Communauté française, d'une part, et le Parlement | « Het Parlement van de Franse Gemeenschap enerzijds en het Parlement |
de la Région wallonne et le groupe linguistique français du Parlement | van het Waalse Gewest en de Franse taalgroep van het Parlement van het |
de la Région de Bruxelles-Capitale, d'autre part, peuvent décider d'un | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest anderzijds kunnen in onderlinge |
commun accord et chacun par décret que le Parlement et le Gouvernement | overeenstemming en elk bij decreet beslissen dat het Parlement van het |
de la Région wallonne dans la région de langue française et le groupe | Waalse Gewest en zijn regering in het Franse taalgebied en de Franse |
linguistique français du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale | taalgroep van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
et son Collège dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale exercent, | en zijn College in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad geheel of |
en tout ou en partie, des compétences de la Communauté française. | gedeeltelijk bevoegdheden van de Franse Gemeenschap uitoefenen. |
Ces décrets sont adoptés à la majorité des deux tiers des suffrages | Deze decreten worden aangenomen met een meerderheid van twee derden |
exprimés au sein du Parlement de la Communauté française et à la | van de uitgebrachte stemmen in het Parlement van de Franse Gemeenschap |
en met volstrekte meerderheid van de uitgebrachte stemmen in het | |
majorité absolue des suffrages exprimés au sein du Parlement de la | Parlement van het Waalse Gewest en in de Franse taalgroep van het |
Région wallonne et du groupe linguistique français du Parlement de la | Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, op voorwaarde dat |
Région de Bruxelles-Capitale, à condition que la majorité des membres | de meerderheid van de leden van het betrokken Parlement of de |
du Parlement ou du groupe linguistique concerné soit présente. Ils | betrokken taalgroep aanwezig is. Zij kunnen de financiering van de |
peuvent régler le financement des compétences qu'ils désignent, ainsi | bevoegdheden die zij aanduiden, regelen, alsook de overdracht van het |
que le transfert du personnel, des biens, droits et obligations qui | personeel, de goederen, rechten en verplichtingen die erop betrekking |
les concernent. | hebben. |
Ces compétences sont exercées, selon le cas, par voie de décrets, | Deze bevoegdheden worden, naar gelang van het geval, uitgeoefend bij |
d'arrêtés ou de règlements ». | wege van decreten, besluiten of verordeningen ». |
B.5.2. Adopté en exécution de l'article 138 de la Constitution, | B.5.2. Aangenomen ter uitvoering van artikel 138 van de Grondwet, |
l'article 3, 7°, du décret spécial de la Communauté française du 3 | bepaalt artikel 3, 7°, van het bijzonder decreet van de Franse |
avril 2014 « relatif aux compétences de la Communauté française dont | Gemeenschap van 3 april 2014 « betreffende de bevoegdheden van de |
l'exercice est transféré à la Région wallonne et à la Commission | Franse Gemeenschap waarvan de uitoefening naar het Waalse Gewest en de |
communautaire française » dispose : | Franse Gemeenschapscommissie wordt overgedragen » : |
« La Région et la Commission, la première sur le territoire de la | « Het Gewest en de Commissie, het eerste op het grondgebied van het |
région de langue française et la seconde sur le territoire de la | Franse taalgebied, en de tweede op het grondgebied van het tweetalige |
région bilingue de Bruxelles-Capitale, exercent les compétences de la | gebied Brussel-Hoofdstad, oefenen de bevoegdheden van de Gemeenschap |
Communauté dans les matières suivantes : | in de volgende aangelegenheden uit : |
[...] | [...] |
7° l'aide aux personnes, visée à l'article 5, § 1er, II, de la loi | 7° de bijstand aan personen, bedoeld in artikel 5, § 1, II, van de |
spéciale, à l'exception : | bijzondere wet, met uitzondering van : |
a) de ce qui relève des missions confiées à l'Office de la Naissance | a) wat behoort tot de opdrachten die aan de ' Office de la Naissance |
et de l'Enfance; | et de l'Enfance ' worden toegekend; |
b) des services ' Espaces-Rencontres '; | b) de diensten ' Espaces-Rencontres '; |
c) de l'aide sociale aux justiciables; | c) de sociale hulpverlening aan rechtzoekenden; |
d) de la protection de la jeunesse; | d) de jeugdbescherming; |
e) de l'aide sociale aux détenus; | e) de sociale hulpverlening aan gedetineerden; |
f) de l'aide juridique de première ligne ». | f) de juridische eerstelijnsbijstand ». |
L'article 3, 7°, du décret de la Commission communautaire française du | Artikel 3, 7°, van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van |
4 avril 2014 « relatif aux compétences de la Communauté française dont | 4 april 2014 « betreffende de overdracht van de uitoefening van de |
l'exercice est transféré à la Région wallonne et à la Commission | bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de |
communautaire française » et l'article 3, 7°, du décret de la Région | Franse Gemeenschapscommissie » en artikel 3, 7°, van het decreet van |
wallonne du 11 avril 2014 « relatif aux compétences de la Communauté | het Waalse Gewest van 11 april 2014 « betreffende de bevoegdheden van |
française dont l'exercice est transféré à la Région wallonne et à la | de Franse Gemeenschap waarvan de uitoefening aan het Waalse Gewest en |
Commission communautaire française » disposent de la même manière. | aan de Franse Gemeenschapscommissie overgedragen wordt » hebben dezelfde inhoud. |
B.6. La répartition des compétences entre les diverses composantes de | B.6. De bevoegdheidsverdeling tussen de verschillende componenten van |
l'Etat fédéral repose sur le principe de l'exclusivité, qui suppose | de federale Staat berust op het exclusiviteitsbeginsel, dat |
que toute situation juridique est en principe réglée par un seul | veronderstelt dat elke rechtssituatie in beginsel slechts door één |
législateur. | wetgever wordt geregeld. |
B.7. La fixation des conditions d'obtention de la nationalité belge | B.7. Het vaststellen van de voorwaarden tot het verkrijgen van de |
relève de la compétence de l'autorité fédérale. | Belgische nationaliteit behoort tot de bevoegdheid van de federale overheid. |
B.8.1. L'« acquisition » de la nationalité, au sens du Code de la | B.8.1. Een « verkrijging » van de nationaliteit, in de zin van het |
nationalité belge, suppose un acte volontaire de l'étranger concerné | Wetboek van de Belgische nationaliteit, veronderstelt een vrijwillige |
(article 1er, § 1er, de ce Code). | handeling van de betrokken vreemdeling (artikel 1, § 1, van dat |
B.8.2. L'article 12bis, § 1er, 2°, d), et 3°, e), du Code de la | Wetboek). B.8.2. Artikel 12bis, § 1, 2°, d), en 3°, e), van het Wetboek van de |
nationalité belge dispose que certaines catégories d'étrangers | Belgische nationaliteit voorziet erin dat bepaalde categorieën van |
doivent, pour acquérir cette nationalité par la procédure de « | vreemdelingen, om die nationaliteit te verkrijgen via de procedure van |
déclaration », prouver leur « intégration sociale » de l'une des | « verklaring », hun « maatschappelijke integratie » moeten bewijzen op |
manières qu'il énonce. | één van de manieren die erin worden vermeld. |
B.8.3. La disposition attaquée modifie une de ces manières de prouver | B.8.3. De bestreden bepaling wijzigt één van die manieren om de « |
l'« intégration sociale ». | maatschappelijke integratie » te bewijzen. |
Elle prévoit que l'étranger qui souhaite acquérir la nationalité belge | Zij bepaalt dat een vreemdeling die de Belgische nationaliteit wenst |
peut prouver cette intégration en démontrant qu'il a suivi « avec | te verkrijgen die integratie kan bewijzen door aan te tonen dat hij « |
succès » le « trajet d'intégration », le « parcours d'accueil » ou le | met succes » het door een ter zake bevoegde overheid ingesteld « |
« parcours d'intégration » institué par une autorité compétente en la | inburgeringstraject », « onthaaltraject » of « integratieparcours » |
matière. | heeft gevolgd. |
Cette règle fait partie des conditions auxquelles un étranger a le | Die regel maakt deel uit van de voorwaarden waaronder een vreemdeling |
droit d'acquérir la nationalité belge, et qu'il appartient | het recht heeft om de Belgische nationaliteit te verkrijgen en die |
exclusivement à l'autorité fédérale de déterminer. | uitsluitend de federale overheid vermag te bepalen. |
Contrairement à ce que la partie requérante soutient, la disposition | In tegenstelling tot wat de verzoekende partij aanvoert, legt de |
attaquée n'impose aux communautés aucune obligation relative au trajet | bestreden bepaling de gemeenschappen geen enkele verplichting op met |
d'intégration, au parcours d'accueil ou au parcours d'intégration | betrekking tot het inburgeringstraject, het onthaaltraject of het |
qu'elles organisent. | integratieparcours dat zij organiseren. |
La disposition attaquée ne règle donc pas la « politique de l'accueil | De bestreden bepaling regelt dus niet het « beleid inzake onthaal en |
et de l'intégration des immigrés », au sens de l'article 5, § 1er, II, | integratie van inwijkelingen » in de zin van artikel 5, § 1, II, 3°, |
3°, de la loi spéciale du 8 août 1980. | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
B.9. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.9. Het eerste middel is niet gegrond. |
Quant au deuxième moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
En ce qui concerne la première branche | Wat het eerste onderdeel betreft |
B.10. Le deuxième moyen, en sa première branche, est pris de la | B.10. Het eerste onderdeel van het tweede middel is afgeleid uit de |
violation de l'article 143, § 1er, de la Constitution, par l'article | schending van artikel 143, § 1, van de Grondwet, door artikel 141, c), |
141, c), de la loi du 18 juin 2018, au motif que l'article 12bis, § 1er, | van de wet van 18 juni 2018, omdat artikel 12bis, § 1, 2°, d), derde |
2°, d), troisième tiret, et 3°, e), troisième tiret, du Code de la | streepje, en 3°, e), derde streepje, van het Wetboek van de Belgische |
nationalité belge, tel qu'il a été modifié par la disposition | nationaliteit, zoals gewijzigd bij de bestreden bepaling, de Franse |
attaquée, obligerait la Commission communautaire française à créer une | Gemeenschapscommissie zou verplichten om een procedure in te voeren |
procédure d'évaluation des connaissances acquises par l'étranger | voor de evaluatie van de kennis die de vreemdeling heeft verworven |
durant le « parcours d'accueil " institué par le décret du 18 juillet | gedurende het « onthaaltraject » zoals ingesteld bij het decreet van |
2013 « relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | 18 juli 2013 « betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het |
Bruxelles-Capitale » (ci-après : le décret du 18 juillet 2013) et à | Brussels Hoofdstedelijk Gewest » (hierna : het decreet van 18 juli |
étendre l'accès de ce parcours à des étrangers autres que les « | 2013), en om de toegang tot dat traject uit te breiden tot andere |
primo-arrivants », ce qui aurait pour effet qu'il deviendrait | vreemdelingen dan de « nieuwkomers », hetgeen tot gevolg zou hebben |
exagérément difficile pour la Commission communautaire française de | dat het voor de Franse Gemeenschapscommissie uitermate moeilijk zou |
mener une politique d'accueil et d'intégration des immigrés. | worden om een beleid inzake onthaal en integratie van inwijkelingen te |
B.11. L'article 143, § 1er, de la Constitution dispose : | voeren. B.11. Artikel 143, § 1, van de Grondwet bepaalt : |
« Dans l'exercice de leurs compétences respectives, l'Etat fédéral, | « Met het oog op het vermijden van de belangenconflicten nemen de |
les communautés, les régions et la Commission communautaire commune | federale Staat, de gemeenschappen, de gewesten en de |
agissent dans le respect de la loyauté fédérale, en vue d'éviter des | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, in de uitoefening van hun |
conflits d'intérêts ». | respectieve bevoegdheden, de federale loyauteit in acht ». |
Le respect de la loyauté fédérale suppose que, lorsqu'elles exercent | De inachtneming van de federale loyauteit veronderstelt dat, wanneer |
leurs compétences, l'autorité fédérale et les entités fédérées ne | zij hun bevoegdheden uitoefenen, de federale overheid en de |
perturbent pas l'équilibre de la construction fédérale dans son | deelentiteiten het evenwicht van de federale constructie in haar |
ensemble. La loyauté fédérale concerne plus que le simple exercice des | geheel niet verstoren. De federale loyauteit betreft meer dan de |
compétences : elle indique dans quel esprit il doit avoir lieu. | loutere uitoefening van bevoegdheden : zij geeft aan in welke geest |
dat moet geschieden. | |
Le principe de la loyauté fédérale oblige chaque législateur à veiller | Het beginsel van de federale loyauteit verplicht elke wetgever erover |
à ce que l'exercice de sa propre compétence ne rende pas impossible ou | te waken dat de uitoefening van zijn eigen bevoegdheid de uitoefening, |
exagérément difficile l'exercice de leurs compétences par les autres | door de andere wetgevers, van hun bevoegdheden niet onmogelijk of |
législateurs. | overdreven moeilijk maakt. |
B.12.1. L'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), | B.12.1. Artikel 12bis, § 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, e), derde |
troisième tiret, du Code de la nationalité belge, tel qu'il a été | streepje, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, zoals |
modifié par l'article 141, c), de la loi du 18 juin 2018 n'énonce pas | gewijzigd bij artikel 141, c), van de wet van 18 juni 2018, vermeldt |
niet de minste verplichting ten laste van de deelentiteiten die | |
la moindre obligation à charge des entités fédérées compétentes en | bevoegd zijn voor het « beleid inzake onthaal en integratie van |
matière de « politique d'accueil et d'intégration des immigrés », au | inwijkelingen » in de zin van artikel 5, § 1, II, 3°, van de |
sens de l'article 5, § 1er, II, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980. | bijzondere wet van 8 augustus 1980. De bestreden bepaling ontneemt de Franse Gemeenschapscommissie niet |
La disposition attaquée ne prive pas la Commission communautaire | het recht om, in het kader van het beleid inzake onthaal en integratie |
française du droit de décider, dans le cadre de la politique d'accueil | van inwijkelingen dat zij wil voeren, te beslissen of zij, gelet op de |
et d'intégration des immigrés qu'elle entend mener, si, eu égard aux | regels die door de federale overheid zijn aangenomen in de in B.7 |
règles adoptées par l'autorité fédérale dans la matière visée en B.7, | bedoelde aangelegenheid, het wenselijk acht om een procedure in te |
elle estime souhaitable de créer une procédure d'évaluation des | voeren voor de evaluatie van de kennis die de vreemdeling heeft |
connaissances acquises par l'étranger durant le « parcours d'accueil | verworven gedurende het « onthaaltraject voor nieuwkomers » zoals |
pour primo-arrivants » institué par le décret du 18 juillet 2013. | ingesteld bij het decreet van 18 juli 2013. Zoals de Ministerraad |
Ainsi que le Conseil des ministres le souligne, les mots « avec succès | onderstreept, betekenen de woorden « met succes » vervat in de |
» contenus dans la disposition attaquée ne signifient pas que les | bestreden bepaling niet dat de overheden die bevoegd zijn voor de |
autorités compétentes pour organiser le « trajet d'intégration », le « | organisatie van het « inburgeringstraject », het « onthaaltraject » of |
parcours d'accueil » ou le « parcours d'intégration » devraient | het « integratieparcours » noodzakelijkerwijs dat traject of parcours |
nécessairement assortir celui-ci d'une évaluation pour pouvoir | zouden moeten koppelen aan een evaluatie om te kunnen aantonen dat het |
attester qu'il a été suivi « avec succès » aux fins, pour la personne | « met succes » is gevolgd opdat de persoon die de verklaring bedoeld |
qui introduit la déclaration visée à l'article 12bis, § 1er, du Code | in artikel 12bis, § 1, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit |
de la nationalité belge, de prouver son intégration sociale. La | heeft afgelegd kan bewijzen dat hij maatschappelijk is geïntegreerd. |
disposition attaquée ne prive pas non plus la Commission communautaire | De bestreden bepaling ontneemt de Franse Gemeenschapscommissie evenmin |
française du droit de décider à quelles catégories d'étrangers | het recht om te beslissen voor welke categorieën van vreemdelingen het |
s'adresse le parcours d'accueil qu'elle organise et elle ne lui impose | door haar georganiseerde onthaaltraject bedoeld is, en verplicht haar |
pas d'étendre l'accès de ce parcours à des étrangers autres que les « | niet om de toegang tot dat traject uit te breiden tot andere |
primo-arrivants ». | vreemdelingen dan de « nieuwkomers ». |
B.12.2. Le moyen repose sur une lecture erronée de la disposition | B.12.2. Het middel berust op een verkeerde lezing van de bestreden |
attaquée. | bepaling. |
B.13. Le deuxième moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. | B.13. Het eerste onderdeel van het tweede middel is niet gegrond. |
En ce qui concerne la seconde branche | Wat het tweede onderdeel betreft |
B.14. Le deuxième moyen, en sa seconde branche, est pris de la | B.14. Het tweede onderdeel van het tweede middel is afgeleid uit de |
violation de l'article 143, § 1er, de la Constitution par l'article | schending van artikel 143, § 1, van de Grondwet, door artikel 141, c), |
141, c), de la loi du 18 juin 2018, en ce que l'adoption de l'article | van de wet van 18 juni 2018, in zoverre de aanneming van artikel |
12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), troisième tiret, du | 12bis, § 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, e), derde streepje, van het |
Code de la nationalité belge, tel qu'il a été modifié par la | Wetboek van de Belgische nationaliteit, zoals gewijzigd bij de |
disposition attaquée, aurait dû être précédée de la conclusion d'un | bestreden bepaling, had moeten zijn voorafgegaan door het sluiten van |
accord de coopération entre l'autorité fédérale et les entités | een samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de |
fédérées compétentes pour la politique d'intégration des immigrés, ou, | deelentiteiten bevoegd voor het beleid inzake integratie van |
à tout le moins, d'une concertation avec ces entités, compte tenu du | inwijkelingen, of minstens door een overleg met die entiteiten, |
degré d'imbrication de la politique précitée dans la matière réglée | rekening houdend met de mate van verwevenheid van het voormelde beleid |
par la disposition attaquée. | met de aangelegenheid die door de bestreden bepaling wordt geregeld. |
B.15. Comme il est dit en B.11, le principe de la loyauté fédérale | B.15. Zoals in B.11 is vermeld, verplicht het beginsel van de federale |
oblige chaque législateur à veiller à ce que l'exercice de sa propre | loyauteit elke wetgever erover te waken dat de uitoefening van zijn |
compétence ne rende pas impossible ou exagérément difficile l'exercice | eigen bevoegdheid de uitoefening, door de andere wetgevers, van hun |
de leurs compétences par les autres législateurs. Lorsqu'un | bevoegdheden niet onmogelijk of overdreven moeilijk maakt. Wanneer de |
législateur entend régler une matière qui est à ce point imbriquée | aangelegenheid die hij wenst te regelen dermate verweven is met de |
dans la matière qui relève de la compétence d'un autre législateur, il | aangelegenheid die onder de bevoegdheid van een andere wetgever valt, |
ne peut exercer sa compétence qu'après avoir préalablement consulté | kan hij zijn bevoegdheid slechts uitoefenen na vooraf die andere |
cet autre législateur. B.16. La détermination par l'autorité fédérale des conditions auxquelles un étranger a le droit d'acquérir la nationalité belge peut avoir une incidence sur la politique menée en ce qui concerne l'intégration de certaines catégories d'immigrés. Ce constat ne suffit toutefois pas pour considérer que la détermination des conditions à l'obtention de la nationalité belge relève d'une matière à ce point imbriquée dans la politique d'intégration des immigrés que l'autorité fédérale devrait, avant d'exercer sa compétence, consulter les autorités compétentes dans cette dernière matière. L'étranger peut démontrer son intégration sociale non seulement « par la preuve du suivi avec succès du trajet d'intégration, du parcours d'accueil ou du parcours d'intégration prévu par l'autorité compétente de sa résidence principale », mais aussi de l'une des autres manières | wetgever te hebben geraadpleegd. B.16. Het feit dat de federale overheid de voorwaarden bepaalt waaronder een vreemdeling het recht heeft om de Belgische nationaliteit te verkrijgen, kan een weerslag hebben op het beleid inzake integratie van bepaalde categorieën van inwijkelingen. Die vaststelling volstaat echter niet om te oordelen dat het bepalen van de voorwaarden voor de verkrijging van de Belgische nationaliteit tot een aangelegenheid behoort die dermate verweven is met het beleid inzake integratie van inwijkelingen dat de federale overheid, alvorens haar bevoegdheid uit te oefenen, de overheden die voor die laatste aangelegenheid bevoegd zijn zou moeten raadplegen. Het bewijs van zijn maatschappelijke integratie kan de vreemdeling niet alleen aantonen door « het met succes gevolgd hebben van het inburgeringstraject, het onthaaltraject of het integratieparcours waarin wordt voorzien door de bevoegde overheid van zijn hoofdverblijfplaats », maar ook op één van de andere wijzen vermeld in |
énoncées à l'article 12bis, § 1er, 2°, d), et 3°, e), du Code de la | artikel 12bis, § 1, 2°, d), en 3°, e), van het Wetboek van de |
nationalité belge. | Belgische nationaliteit. |
B.17. L'adoption de la disposition attaquée ne devait dès lors pas | B.17. De aanneming van de bestreden bepaling diende dus niet te worden |
être précédée de la conclusion d'un accord de coopération ou d'une | voorafgegaan door het sluiten van een samenwerkingsakkoord of door een |
concertation avec les entités fédérées compétentes pour la politique | overleg met de deelentiteiten die bevoegd zijn voor het beleid inzake |
d'intégration des immigrés. | integratie van inwijkelingen. |
B.18. Le deuxième moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. | B.18. Het tweede onderdeel van het tweede middel is niet gegrond. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
En ce qui concerne la première branche | Wat het eerste onderdeel betreft |
B.19. Le troisième moyen, en sa première branche, est pris de la | B.19. Het eerste onderdeel van het derde middel is afgeleid uit de |
violation de l'article 191, lu en combinaison avec les articles 10 et | schending van artikel 191, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en |
11, de la Constitution, au motif que les mots « trajet d'intégration | 11, van de Grondwet, om reden dat de woorden « inburgeringstraject, |
[...] parcours d'accueil ou [...] parcours d'intégration » de | [...] onthaaltraject of [...] integratieparcours » van artikel 12bis, |
l'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), troisième | § 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, e), derde streepje, van het |
tiret, du Code de la nationalité belge, insérés par l'article 141, c), | Wetboek van de Belgische nationaliteit, ingevoegd bij artikel 141, c), |
de la loi du 18 juin 2018, feraient naître une différence de | van de wet van 18 juni 2018, een niet redelijk verantwoord verschil in |
traitement non raisonnablement justifiée entre les étrangers qui | behandeling zouden doen ontstaan tussen de vreemdelingen die hun « |
souhaitent prouver leur « intégration sociale » au sens de l'article | maatschappelijke integratie » wensen te bewijzen in de zin van artikel |
12bis, § 1er, 2°, d), et 3°, e), de ce Code, selon la région | 12bis, § 1, 2°, d), en 3°, e), van dat Wetboek, naar gelang van het |
linguistique dans laquelle ils sont domiciliés, parce que les | taalgebied waarin zij gedomicilieerd zijn, omdat de nadere regels voor |
modalités d'obtention de la « preuve » dont il est question dans cette | het verkrijgen van het « bewijs » waarvan sprake is in die bepaling |
disposition ne sont pas les mêmes dans les quatre régions linguistiques de la Belgique. | niet identiek zijn in de vier taalgebieden van België. |
B.20.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée | B.20.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
l'origine : les règles constitutionnelles de l'égalité et de la | ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de |
non-discrimination sont applicables à l'égard de tous les droits et de | niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en |
toutes les libertés, tant au bénéfice des Belges qu'à celui des | alle vrijheden, zowel ten behoeve van de Belgen als ten behoeve van de |
étrangers. | vreemdelingen. |
B.20.2. L'article 191 de la Constitution dispose : | B.20.2. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : |
« Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit | « Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, |
de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les | geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens |
exceptions établies par la loi ». | de bij de wet gestelde uitzonderingen ». |
B.20.3. L'article 191 de la Constitution n'est susceptible d'être | B.20.3. Artikel 191 van de Grondwet kan enkel geschonden zijn in |
violé qu'en ce que la disposition en cause ferait naître une | zoverre de bestreden bepaling een verschil in behandeling zou doen |
différence de traitement entre certains étrangers et les Belges. | ontstaan tussen bepaalde vreemdelingen en de Belgen. |
B.21.1. Comme il est dit en B.4, la politique de l'accueil et de | B.21.1. Zoals is vermeld in B.4, is het beleid inzake onthaal en |
l'intégration des immigrés est une matière personnalisable, qu'il | integratie van inwijkelingen een persoonsgebonden aangelegenheid, die |
revient en principe aux Communautés de régler. | in principe door de gemeenschappen moet worden geregeld. |
B.21.2. Dans la région de langue néerlandaise, la matière est réglée | B.21.2. In het Nederlandse taalgebied wordt de aangelegenheid geregeld |
par la Communauté flamande, qui a institué le « parcours d'intégration | door de Vlaamse Gemeenschap, die het « inburgeringstraject » heeft |
civique » visé à l'article 28 du décret flamand du 7 juin 2013 « | ingesteld zoals bedoeld in artikel 28 van het Vlaamse decreet van 7 |
relatif à la politique flamande d'intégration et d'intégration civique | juni 2013 « betreffende het Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid |
» (ci-après : le décret du 7 juin 2013). | » (hierna : het decreet van 7 juni 2013). |
Dans la région de langue allemande, la matière est réglée par la | In het Duitse taalgebied wordt de aangelegenheid geregeld door de |
Communauté germanophone en vertu de l'article 130 de la Constitution, | Duitstalige Gemeenschap krachtens artikel 130 van de Grondwet, in |
lu en combinaison avec l'article 4, § 2, de la loi du 31 décembre 1983 | samenhang gelezen met artikel 4, § 2, van de wet van 31 december 1983 |
« de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone ». Le | « tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap ». |
« parcours d'intégration » institué dans ce cadre est défini par les | Het in dat kader ingevoerde « integratietraject » wordt omschreven bij |
articles 3, 5°, et 5 du décret de la Communauté germanophone du 11 | de artikelen 3, 5°, en 5 van het decreet van de Duitstalige |
décembre 2017 « relatif à l'intégration et au vivre ensemble dans la | Gemeenschap van 11 december 2017 « betreffende integratie en |
diversité ». | samenleven in diversiteit ». |
Dans la région de langue française, la Région wallonne a, en vertu des | In het Franse taalgebied heeft het Waalse Gewest, krachtens de in |
décrets d'avril 2014 cités en B.5.2, instauré un « parcours | B.5.2 geciteerde decreten van april 2014, een « integratietraject » |
d'intégration » défini à l'article 152 du Code wallon de l'action | ingevoerd, dat wordt omschreven in artikel 152 van het Waals Wetboek |
sociale et de la santé. | van Sociale Actie en Gezondheid. |
B.21.3. Dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, les règles | B.21.3. In het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn de regels die |
adoptées par la Communauté flamande dans le cadre de la politique | zijn aangenomen door de Vlaamse Gemeenschap in het kader van het |
d'accueil et d'intégration des immigrés ne sont applicables qu'à | beleid inzake onthaal en integratie van inwijkelingen slechts van |
l'égard des institutions établies dans cette région qui, en raison de | toepassing ten aanzien van de instellingen gevestigd in dat gebied |
leur organisation, doivent être considérées comme appartenant | die, wegens hun organisatie, moeten worden beschouwd uitsluitend te |
exclusivement à cette communauté (article 128, § 2, de la | behoren tot die gemeenschap (artikel 128, § 2, van de Grondwet). Het |
Constitution). Ce n'est donc que dans cette seule mesure que les | |
règles relatives au « parcours d'intégration civique » institué par le | is dus enkel in die mate dat de regels betreffende het « |
décret du 7 juin 2013 y sont applicables. | inburgeringstraject » zoals ingesteld bij het decreet van 7 juni 2013 |
er van toepassing zijn. | |
Comme il est dit en B.5.2, la Commission communautaire française est | Zoals is vermeld in B.5.2, is de Franse Gemeenschapscommissie ook |
aussi compétente pour mener une politique d'accueil et d'intégration | bevoegd om in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad een beleid |
des immigrés dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale. C'est dans | inzake onthaal en integratie van inwijkelingen te voeren. Het is in |
ce cadre qu'elle a institué un « parcours d'accueil », défini aux | dat kader dat zij een « onthaaltraject » heeft ingesteld, dat is |
articles 4 à 6 du décret du 18 juillet 2013, dont les règles ne sont | omschreven in de artikelen 4 tot 6 van het decreet van 18 juli 2013, |
applicables qu'à l'égard des institutions établies dans la région | |
bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur organisation, | en waarvan de regels slechts van toepassing zijn ten aanzien van de |
instellingen gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die, | |
doivent être considérées comme appartenant exclusivement à la | wegens hun organisatie, moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren |
Communauté française (articles 128, § 2, et 138, de la Constitution). | tot de Franse Gemeenschap (artikelen 128, § 2, en 138, van de Grondwet). |
La Commission communautaire commune, elle, est compétente pour régler | De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie is bevoegd om de aspecten |
les aspects de la politique d'accueil et d'intégration des immigrés | van het beleid inzake onthaal en integratie van inwijkelingen die, op |
qui, sur le territoire de la région bilingue de Bruxelles-Capitale, | het grondgebied van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, de |
excèdent la compétence de la Communauté flamande et celle de la | bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap en die van de Franse |
Commission communautaire française (article 135 de la Constitution, lu | Gemeenschapscommissie overschrijden, te regelen (artikel 135 van de |
en combinaison avec les articles 60, alinéa 4, et 63, alinéa 1er, de | Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 60, vierde lid, en 63, |
la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | eerste lid, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking |
bruxelloises). Dans ce cadre, la Commission communautaire commune a | tot de Brusselse Instellingen). In dat kader heeft de |
institué un « parcours d'accueil », défini à l'article 3 de | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie een « inburgeringstraject » |
l'ordonnance du 11 mai 2017 « concernant le parcours d'accueil des | ingesteld dat is omschreven in artikel 3 van de ordonnantie van 11 mei |
primo-arrivants », et, pour permettre la mise en oeuvre de cette | 2017 « betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers » en |
ordonnance, elle a conclu, le 20 décembre 2018, avec la Communauté | heeft zij, om de uitvoering van die ordonnantie mogelijk te maken, op |
flamande et avec la Commission communautaire française, un accord de | 20 december 2018 met de Vlaamse Gemeenschap en met de Franse |
coopération « relatif au parcours d'accueil obligatoire des | Gemeenschapscommissie een samenwerkingsakkoord gesloten « in verband |
primo-arrivants à Bruxelles-Capitale ». | met het verplichte inburgeringstraject van nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad ». |
B.22. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.22. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.23. La différence de traitement entre des étrangers qui est visée en | B.23. Het in B.19 bedoelde verschil in behandeling tussen |
B.19 résulte de la circonstance que, comme il est exposé en B.21, l'« | vreemdelingen vloeit voort uit de omstandigheid dat, zoals in B.21 is |
autorité compétente » pour prévoir un « trajet d'intégration », un « | uiteengezet, de « overheid die bevoegd is » om te voorzien in een « |
parcours d'accueil » ou un « parcours d'intégration » au sens de la | inburgeringstraject », een « onthaaltraject » of een « |
disposition attaquée est, en vertu de la Constitution, différente dans | integratieparcours » in de zin van de bestreden bepaling, krachtens de |
chacune des quatre régions linguistiques du territoire de la Belgique, | Grondwet verschillend is in elk van de vier taalgebieden van het |
ainsi que du fait que ces autorités n'ont pas adopté les mêmes règles | Belgische grondgebied, alsook uit het feit dat die overheden ter zake |
en la matière. | niet dezelfde regels hebben aangenomen. |
Il appartient à chacune de ces entités fédérées, en toute autonomie, | Het komt elk van die deelentiteiten toe volledig autonoom te beslissen |
de décider de prévoir un « trajet d'intégration », un « parcours | om te voorzien in een « inburgeringstraject », een « onthaaltraject » |
d'accueil » ou un « parcours d'intégration » au sens de l'article | of een « integratieparcours » in de zin van artikel 12bis, § 1, 2°, |
12bis, § 1er, 2°, d), et 3°, e), du Code de la nationalité belge et | d), en 3°, e), van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, en om |
d'adopter des règles quant à la délivrance d'une preuve attestant du | regels aan te nemen betreffende het uitreiken van een bewijs waaruit |
suivi de ce « trajet » ou de ce « parcours » (Doc. parl., Chambre, | blijkt dat de vreemdeling dat « traject » of dat « parcours » heeft |
2017-2018, DOC 54-2919/001, p. 184; ibid., DOC 54-2919/006, p. 59). | gevolgd (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2919/001, p. 184; ibid., DOC 54-2919/006, p. 59). |
B.24. Une différence de traitement dans des matières où les | B.24. Een verschil in behandeling in aangelegenheden waar de |
communautés et les régions disposent de compétences propres est la | gemeenschappen en de gewesten over eigen bevoegdheden beschikken, is |
conséquence possible de politiques distinctes permises par l'autonomie | het mogelijke gevolg van een onderscheiden beleid, dat is toegelaten |
qui leur est accordée par la Constitution ou en vertu de celle-ci; une | door de autonomie die hun door of krachtens de Grondwet is toegekend. |
telle différence ne peut en soi être jugée contraire aux articles 10 | Een zodanig verschil kan op zich niet geacht worden strijdig te zijn |
et 11 de la Constitution. Cette autonomie serait dépourvue de | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Die autonomie zou geen |
signification si le seul fait qu'il existe des différences de | betekenis hebben, mocht een verschil in behandeling tussen adressaten |
traitement entre les destinataires de règles s'appliquant à une même | van regels die in eenzelfde aangelegenheid in de verschillende |
matière dans les diverses communautés et régions était jugé contraire | gemeenschappen en gewesten toepasselijk zijn, als zodanig geacht |
aux articles 10 et 11 de la Constitution. | worden strijdig te zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.25. La différence de traitement entre des étrangers qui est visée en | B.25. Het in B.19 bedoelde verschil in behandeling tussen |
B.19 résulte de la circonstance que les entités fédérées compétentes | vreemdelingen vloeit voort uit de omstandigheid dat de deelentiteiten |
pour définir la politique d'accueil et d'intégration des immigrés dans | die bevoegd zijn om het beleid inzake onthaal en integratie van |
une ou deux régions linguistiques n'ont pas toutes adopté les mêmes | inwijkelingen te bepalen in een of twee taalgebieden, niet allemaal |
règles en ce qui concerne la preuve du suivi du « trajet d'intégration | dezelfde regels hebben aangenomen met betrekking tot het bewijs dat |
», du « parcours d'accueil » ou du « parcours d'intégration ». | het « inburgeringstraject », het « onthaaltraject » of het « |
integratieparcours » werd gevolgd. | |
Cette différence de traitement ne peut être jugée contraire aux | Dat verschil in behandeling kan niet strijdig worden geacht met de |
articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.26. Le troisième moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. | B.26. Het eerste onderdeel van het derde middel is niet gegrond. |
En ce qui concerne la seconde branche | Wat het tweede onderdeel betreft |
B.27. Le troisième moyen, en sa seconde branche, reproche aussi à | B.27. Het tweede onderdeel van het derde middel verwijt artikel 12bis, |
l'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), troisième | § 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, e), derde streepje, van het |
tiret, du Code de la nationalité belge, inséré par l'article 141, c), | Wetboek van de Belgische nationaliteit, ingevoegd bij artikel 141, c), |
de la loi du 18 juin 2018, de faire naître une différence de | van de wet van 18 juni 2018, ook dat het een verschil in behandeling |
traitement entre étrangers en ce qu'il priverait les étrangers | doet ontstaan tussen vreemdelingen doordat het de vreemdelingen die |
séjournant légalement en Belgique depuis plus de trois ans et dont la | sinds meer dan drie jaar wettig in België verblijven en van wie de |
résidence principale se trouve en région bilingue de | hoofdverblijfplaats gelegen is in het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale de toute possibilité de demander l'obtention de la | Brussel-Hoofdstad elke mogelijkheid zou ontzeggen om het verkrijgen |
nationalité belge parce que le décret de la Commission communautaire | van de Belgische nationaliteit te vragen, omdat het decreet van de |
française du 18 juillet 2013 ne leur donne pas accès au parcours | Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 hun geen toegang geeft |
d'accueil qu'il institue. | tot het bij dat decreet ingestelde onthaaltraject. |
B.28. Een vreemdeling die sinds meer dan drie jaar wettig in België | |
B.28. Un étranger qui séjourne légalement en Belgique depuis plus de | verblijft en van wie de hoofdverblijfplaats gelegen is in het |
trois ans et dont la résidence principale se trouve en région bilingue | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad kan, mits hij voldoet aan andere |
de Bruxelles-Capitale peut, moyennant le respect de conditions autres | voorwaarden dan de « maatschappelijke integratie », de Belgische |
que l'« intégration sociale », acquérir la nationalité belge par une | nationaliteit op een andere wijze verkrijgen dan met toepassing van |
autre voie qu'en application de l'article 12bis, § 1er, 2° et 3°, du | artikel 12bis, § 1, 2° en 3°, van het Wetboek van de Belgische |
Code de la nationalité belge. | nationaliteit. |
De surcroît, aux termes de l'article 12bis, § 1er, 2° et 3°, du Code | Bovendien kan het bewijs van de « maatschappelijke integratie », |
de la nationalité belge, reproduit en B.1, la preuve de l'« | luidens artikel 12bis, § 1, 2° en 3°, van het Wetboek van de Belgische |
intégration sociale » peut aussi être apportée par l'étranger qui | nationaliteit, dat in B.1 is weergegeven ook worden geleverd, door de |
revendique l'application de cette disposition au moyen d'un « diplôme | vreemdeling die de toepassing van die bepaling vraagt, door middel van |
» ou d'un « certificat » d'études, par le suivi d'une « formation | een « diploma » of een « studiegetuigschrift », door een « |
professionnelle » ou par le travail. | beroepsopleiding » te hebben gevolgd of door te hebben gewerkt. |
Contrairement à ce que le requérant prétend, la disposition attaquée | In tegenstelling tot hetgeen de verzoeker beweert, kan de bestreden |
ne peut donc être comprise comme privant les étrangers qui séjournent | bepaling dus niet worden begrepen in die zin dat zij de vreemdelingen |
légalement en Belgique depuis plus de trois ans et dont la résidence | die sinds meer dan drie jaar wettig in België verblijven en van wie de |
principale se trouve en région bruxelloise de toute possibilité de | hoofdverblijfplaats gelegen is in het Brusselse Gewest, elke |
demander l'obtention de la nationalité belge. | mogelijkheid ontzegt om het verkrijgen van de Belgische nationaliteit |
B.29. Le moyen, en sa seconde branche, repose sur une lecture erronée | te vragen. B.29. Het tweede onderdeel van het middel berust op een verkeerde |
de la loi. B.30. Le troisième moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 18 mars 2021. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, | lezing van de wet. B.30. Het tweede onderdeel van het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 18 maart 2021. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |