← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 134/2020 du 15 octobre 2020 Numéros du rôle : 6971 et 6973 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 440 du Code judiciaire, lu en combinaison avec
différentes dispositions relatives à la procédure dev La Cour constitutionnelle, composée du président F.
Daoût, des juges T. Merckx-Van Goey, T. Giet(...)"
Extrait de l'arrêt n° 134/2020 du 15 octobre 2020 Numéros du rôle : 6971 et 6973 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 440 du Code judiciaire, lu en combinaison avec différentes dispositions relatives à la procédure dev La Cour constitutionnelle, composée du président F. Daoût, des juges T. Merckx-Van Goey, T. Giet(...) | Uittreksel uit arrest nr. 134/2020 van 15 oktober 2020 Rolnummers 6971 en 6973 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 440 van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met verschillende bepalingen betreffende de rechtspleging voor de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter F. Daoût, de rechters T. Merckx-Van Goey, T.(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 134/2020 du 15 octobre 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 134/2020 van 15 oktober 2020 Rolnummers 6971 |
Numéros du rôle : 6971 et 6973 | en 6973 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 440 du | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 440 van het Gerechtelijk |
Code judiciaire, lu en combinaison avec différentes dispositions | Wetboek, in samenhang gelezen met verschillende bepalingen betreffende |
relatives à la procédure devant le Conseil d'Etat et avec les articles | de rechtspleging voor de Raad van State en met de artikelen 17, 37 en |
17, 37 et 162quater de la loi du 21 mars 1991 « portant réforme de | 162quater van de wet van 21 maart 1991 « betreffende de hervorming van |
certaines entreprises publiques économiques », posées par le Conseil | sommige economische overheidsbedrijven », gesteld door de Raad van |
d'Etat. | State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président F. Daoût, des juges T. Merckx-Van Goey, T. Giet, | samengesteld uit voorzitter F. Daoût, de rechters T. Merckx-Van Goey, |
R. Leysen, M. Pâques et T. Detienne, et, conformément à l'article | T. Giet, R. Leysen, M. Pâques en T. Detienne, en, overeenkomstig |
60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du président émérite A. Alen, assistée du greffier | Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter A. Alen, bijgestaan door de |
F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par arrêt n° 241.883 du 22 juin 2018, dont l'expédition est | a. Bij arrest nr. 241.883 van 22 juni 2018, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 2 juillet 2018, le Conseil d'Etat a | griffie van het Hof is ingekomen op 2 juli 2018, heeft de Raad van |
posé la question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 10 et 11 de la Constitution combinés ou non avec | « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
l'article 6, § 1er, de la Convention européenne des droits de l'homme | samenhang gelezen met artikel 6, § 1, van het Europees Verdrag voor de |
sont-ils violés par l'article 440 du Code judiciaire, combiné avec | rechten van de mens, geschonden door artikel 440 van het Gerechtelijk |
l'article 19 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier | Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 19 van de gecoördineerde |
wetten op de Raad van State van 12 januari 1973 (vóór de wijziging | |
1973 (avant sa modification par la loi du 20 janvier 2014 portant | ervan bij de wet van 20 januari 2014 houdende hervorming van de |
réforme de la compétence, de la procédure et de l'organisation du | bevoegdheid, de procedureregeling en de organisatie van de Raad van |
Conseil d'Etat) et avec les articles 17, 37 et 162quater de la loi du | State) en met de artikelen 17, 37 en 162quater van de wet van 21 maart |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | 1991 betreffende de hervorming van sommige autonome [lees : |
autonomes [lire : économiques] dans la mesure où ces articles sont | economische] overheidsbedrijven, in zoverre die artikelen door de Raad |
interprétés par le Conseil d'Etat dans ce sens que : | van State worden geïnterpreteerd in die zin dat : |
a) la signature d'une requête en annulation déposée à temps auprès du | a) de ondertekening van een verzoekschrift tot nietigverklaring dat |
tijdig bij de Raad van State werd neergelegd door een advocaat die | |
Conseil d'Etat par un avocat agissant pour le compte d'une entreprise | handelt voor rekening van een autonoom overheidsbedrijf dat de vorm |
publique autonome qui prend la forme d'une société anonyme de droit | aanneemt van een naamloze vennootschap van publiekrecht, zoals de NMBS |
public, comme la SNCB Holding, ne suffit pas pour la recevabilité de | Holding, niet volstaat voor de ontvankelijkheid van het verzoekschrift |
la requête si la preuve d'une décision prise par le Conseil d'administration de la société ou de son Comité de direction ayant reçu délégation pour ce faire n'est pas produite, à l'exclusion de la production d'une décision d'agir prise par la société représentée par les personnes compétentes pour représenter la société en justice, alors que la signature d'une requête en annulation déposée à temps auprès du Conseil d'Etat par un avocat agissant pour le compte d'une société anonyme de droit privé suffit si la preuve d'une décision prise par l'organe ou par les personnes compétentes pour représenter la société en justice est produite; b) le recours en annulation déposé à temps auprès du Conseil d'Etat par un avocat agissant pour le compte d'une entreprise publique autonome qui prend la forme d'une société anonyme de droit public, comme la SNCB Holding, ne suffit pas pour la recevabilité de la requête si la preuve d'une décision prise par le Conseil d'administration de la société ou de son Comité de direction ayant | indien niet het bewijs wordt geleverd van een beslissing die is genomen door de raad van bestuur van de vennootschap of van haar directiecomité dat daartoe is gemachtigd, met uitsluiting van de overlegging van een beslissing om in rechte te treden die is genomen door de vennootschap zoals vertegenwoordigd door de personen die bevoegd zijn om de vennootschap in rechte te vertegenwoordigen, terwijl de ondertekening van een verzoekschrift tot nietigverklaring dat tijdig bij de Raad van State werd neergelegd door een advocaat die handelt voor rekening van een naamloze vennootschap van privaatrecht wel volstaat indien het bewijs wordt geleverd van een beslissing die is genomen door het orgaan of de personen die bevoegd zijn om de vennootschap in rechte te vertegenwoordigen; b) het beroep tot nietigverklaring dat tijdig bij de Raad van State werd neergelegd door een advocaat die handelt voor rekening van een autonoom overheidsbedrijf dat de vorm aanneemt van een naamloze vennootschap van publiekrecht, zoals de NMBS Holding, niet volstaat voor de ontvankelijkheid van het verzoekschrift indien niet het bewijs wordt geleverd van een beslissing die is genomen door de raad van bestuur van de vennootschap of van haar directiecomité dat daartoe is |
reçu délégation pour ce faire n'est pas produite, à l'exclusion de la | gemachtigd, met uitsluiting van de overlegging van een beslissing om |
production d'une décision d'agir prise par la société représentée par | in rechte te treden die is genomen door de vennootschap zoals |
les personnes compétentes pour représenter la société en justice, | vertegenwoordigd door de personen die bevoegd zijn om de vennootschap |
alors que l'action introduite devant les juridictions de l'ordre | in rechte te vertegenwoordigen, terwijl de vordering die voor een |
judiciaire par un avocat pour le compte d'une entreprise publique | gewoon rechtscollege werd ingesteld door een advocaat voor rekening |
autonome qui prend la forme d'une société anonyme de droit public, | van een autonoom overheidsbedrijf dat de vorm aanneemt van een |
comme la SNCB Holding, suffit pour la recevabilité de son action si la | naamloze vennootschap van publiekrecht, zoals de NMBS Holding, wel |
volstaat voor de ontvankelijkheid van haar vordering indien het bewijs | |
preuve d'une décision prise par le Conseil d'administration de la | wordt geleverd van een beslissing die is genomen door de raad van |
société ou de son Comité de direction ayant reçu délégation pour ce | bestuur van de vennootschap of van haar directiecomité dat daartoe is |
faire ou d'une décision d'agir prise par la société représentée par | gemachtigd of van een beslissing om in rechte te treden die is genomen |
les personnes compétentes pour représenter la société en justice est | door de vennootschap zoals vertegenwoordigd door de personen die |
produite ? ». | bevoegd zijn om de vennootschap in rechte te vertegenwoordigen ? ». |
b. Par arrêt n° 241.884 du 22 juin 2018, dont l'expédition est | b. Bij arrest nr. 241.884 van 22 juni 2018, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 3 juillet 2018, le Conseil d'Etat a | griffie van het Hof is ingekomen op 3 juli 2018, heeft de Raad van |
posé la question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 10 et 11 de la Constitution combinés ou non avec | « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in |
l'article 6, § 1er, de la Convention européenne des droits de l'homme | samenhang gelezen met artikel 6, § 1, van het Europees Verdrag voor de |
sont-ils violés par l'article 440 du Code judiciaire, combiné avec | rechten van de mens, geschonden door artikel 440 van het Gerechtelijk |
Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 3, 4°, van het besluit van | |
l'article 3, 4°, de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la | de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor |
procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil | de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State en met de |
d'Etat et avec les articles 17, 37 et 162quater de la loi du 21 mars | artikelen 17, 37 en 162quater van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques autonomes | de hervorming van sommige autonome [lees : economische] |
[lire : économiques] dans la mesure où ces articles sont interprétés | overheidsbedrijven, in zoverre die artikelen door de Raad van State |
par le Conseil d'Etat dans ce sens que : | worden geïnterpreteerd in die zin dat : |
a) la signature d'une requête en annulation déposée à temps auprès du | a) de ondertekening van een verzoekschrift tot nietigverklaring dat |
tijdig bij de Raad van State werd neergelegd door een advocaat die | |
Conseil d'Etat par un avocat agissant pour le compte d'une entreprise | handelt voor rekening van een autonoom overheidsbedrijf dat de vorm |
publique autonome qui prend la forme d'une société anonyme de droit | aanneemt van een naamloze vennootschap van publiekrecht, zoals de NMBS |
public, comme la SNCB Holding, ne suffit pas pour la recevabilité de | Holding, niet volstaat voor de ontvankelijkheid van het verzoekschrift |
la requête si la preuve d'une décision prise par le Conseil d'administration de la société ou de son Comité de direction ayant reçu délégation pour ce faire n'est pas produite, à l'exclusion de la production d'une décision d'agir prise par la société représentée par les personnes compétentes pour représenter la société en justice, alors que la signature d'une requête en annulation déposée à temps auprès du Conseil d'Etat par un avocat agissant pour le compte d'une société anonyme de droit privé suffit si la preuve d'une décision prise par l'organe ou par les personnes compétentes pour représenter la société en justice est produite; b) le recours en annulation déposé à temps auprès du Conseil d'Etat par un avocat agissant pour le compte d'une entreprise publique autonome qui prend la forme d'une société anonyme de droit public, comme la SNCB Holding, ne suffit pas pour la recevabilité de la requête si la preuve d'une décision prise par le Conseil d'administration de la société ou de son Comité de direction ayant | indien niet het bewijs wordt geleverd van een beslissing die is genomen door de raad van bestuur van de vennootschap of van haar directiecomité dat daartoe is gemachtigd, met uitsluiting van de overlegging van een beslissing om in rechte te treden die is genomen door de vennootschap zoals vertegenwoordigd door de personen die bevoegd zijn om de vennootschap in rechte te vertegenwoordigen, terwijl de ondertekening van een verzoekschrift tot nietigverklaring dat tijdig bij de Raad van State werd neergelegd door een advocaat die handelt voor rekening van een naamloze vennootschap van privaatrecht wel volstaat indien het bewijs wordt geleverd van een beslissing die is genomen door het orgaan of de personen die bevoegd zijn om de vennootschap in rechte te vertegenwoordigen; b) het beroep tot nietigverklaring dat tijdig bij de Raad van State werd neergelegd door een advocaat die handelt voor rekening van een autonoom overheidsbedrijf dat de vorm aanneemt van een naamloze vennootschap van publiekrecht, zoals de NMBS Holding, niet volstaat voor de ontvankelijkheid van het verzoekschrift indien niet het bewijs wordt geleverd van een beslissing die is genomen door de raad van bestuur van de vennootschap of van haar directiecomité dat daartoe is |
reçu délégation pour ce faire n'est pas produite, à l'exclusion de la | gemachtigd, met uitsluiting van de overlegging van een beslissing om |
production d'une décision d'agir prise par la société représentée par | in rechte te treden die is genomen door de vennootschap zoals |
les personnes compétentes pour représenter la société en justice, | vertegenwoordigd door de personen die bevoegd zijn om de vennootschap |
alors que l'action introduite devant les juridictions de l'ordre | in rechte te vertegenwoordigen, terwijl de vordering die voor een |
judiciaire par un avocat pour le compte d'une entreprise publique | gewoon rechtscollege werd ingesteld door een advocaat voor rekening |
autonome qui prend la forme d'une société anonyme de droit public, | van een autonoom overheidsbedrijf dat de vorm aanneemt van een |
comme la SNCB Holding, suffit pour la recevabilité de son action si la | naamloze vennootschap van publiekrecht, zoals de NMBS Holding, wel |
volstaat voor de ontvankelijkheid van haar vordering indien het bewijs | |
preuve d'une décision prise par le Conseil d'administration de la | wordt geleverd van een beslissing die is genomen door de raad van |
société ou de son Comité de direction ayant reçu délégation pour ce | bestuur van de vennootschap of van haar directiecomité dat daartoe is |
faire ou d'une décision d'agir prise par la société représentée par | gemachtigd of van een beslissing om in rechte te treden die is genomen |
les personnes compétentes pour représenter la société en justice est | door de vennootschap zoals vertegenwoordigd door de personen die |
produite ? ». | bevoegd zijn om de vennootschap in rechte te vertegenwoordigen ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6971 et 6973 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6971 en 6973 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. Les questions préjudicielles invitent la Cour à examiner la | B.1.1. In de prejudiciële vragen wordt het Hof verzocht de |
compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | bestaanbaarheid te onderzoeken, met de artikelen 10 en 11 van de |
combinaison ou non avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van |
européenne des droits de l'homme, de l'article 440 du Code judiciaire, | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel 440 van |
lu en combinaison avec l'article 19 des lois sur le Conseil d'Etat, | het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 19 van de |
coordonnées le 12 janvier 1973, avant sa modification par la loi du 20 | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vóór de |
janvier 2014 « portant réforme de la compétence, | wijziging ervan bij de wet van 20 januari 2014 « houdende hervorming |
de la procédure et de l'organisation du Conseil d'Etat » (question | van de bevoegdheid, de procedureregeling en de organisatie van de Raad |
préjudicielle posée dans l'affaire n° 6971), ou avec l'article 3, 4°, | van State » (prejudiciële vraag gesteld in de zaak nr. 6971) of met |
de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 « déterminant la procédure | artikel 3, 4°, van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 « |
devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat » | tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak |
(question préjudicielle posée dans l'affaire n° 6973), et avec les | van de Raad van State » (prejudiciële vraag gesteld in de zaak nr. |
articles 17, 37 et 162quater de la loi du 21 mars 1991 « portant | 6973) en met de artikelen 17, 37 en 162quater van de wet van 21 maart |
réforme de certaines entreprises publiques économiques » (ci-après : | 1991 « betreffende de hervorming van sommige economische |
la loi du 21 mars 1991). | overheidsbedrijven » (hierna : de wet van 21 maart 1991). |
B.1.2. L'article 440 du Code judiciaire dispose : | B.1.2. Artikel 440 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : |
« Devant toutes les juridictions, sauf les exceptions prévues par la | « Vóór alle gerechten, behoudens de uitzonderingen bij de wet bepaald, |
loi, seuls les avocats ont le droit de plaider. | hebben alleen de advocaten het recht te pleiten. |
De advocaat verschijnt als gevolmachtigde van de partij zonder dat hij | |
L'avocat comparaît comme fondé de pouvoirs sans avoir à justifier | van enige volmacht moet doen blijken, behalve indien de wet een |
d'aucune procuration, sauf lorsque la loi exige un mandat spécial ». | bijzondere lastgeving eist ». |
B.1.3. L'article 19 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | B.1.3. Artikel 19 van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op |
janvier 1973, disposait, avant sa modification par la loi du 20 | 12 januari 1973, bepaalde, vóór de wijziging ervan bij de voormelde |
janvier 2014 précitée : | wet van 20 januari 2014 : |
« Les demandes, difficultés et recours en annulation et recours en | « De aanvragen, moeilijkheden en beroepen tot nietigverklaring en |
cassation visés aux articles 11, 12, 13, 14 et 16, 1° à 6°, peuvent | cassatieberoepen bedoeld bij de artikelen 11, 12, 13, 14 en 16, 1° tot |
être portés devant la section du contentieux administratif par toute | 6°, kunnen voor de afdeling bestuursrechtspraak worden gebracht door |
partie justifiant d'une lésion ou d'un intérêt et sont soumis par | elke partij welke doet blijken van een benadeling of van een belang en |
écrit à la section dans les formes et délais déterminés par le Roi. | worden schriftelijk ingediend bij de afdeling in de vormen en binnen |
de termijn door de Koning bepaald. | |
Les délais de prescription pour les recours visés à l'article 14, § 1er, | De verjaringstermijnen voor de beroepen bedoeld bij artikel 14, § 1, |
ne prennent cours que si la notification par l'autorité administrative | nemen alleen een aanvang op voorwaarde dat de betekening door de |
de l'acte ou de la décision à portée individuelle indique l'existence | administratieve overheid van de akte of van de beslissing met |
de ces recours ainsi que les formes et délais à respecter. Lorsque | individuele strekking het bestaan van die beroepen alsmede de in acht |
te nemen vormvoorschriften en termijnen vermeldt. Indien aan die | |
cette condition n'est pas remplie, les délais de prescription prennent | verplichting niet wordt voldaan dan nemen de verjaringstermijnen een |
cours quatre mois après que l'intéressé a pris connaissance de l'acte | aanvang vier maanden nadat de betrokkene in kennis werd gesteld van de |
ou de la décision à portée individuelle. | akte of van de beslissing met individuele strekking. |
Les parties peuvent se faire représenter ou assister par des avocats inscrits au tableau de l'Ordre des Avocats ou sur la liste des stagiaires ainsi que, selon les dispositions du Code judiciaire, par les ressortissants d'un Etat, membre de l'Union européenne qui sont habilités à exercer la profession d'avocat. Les avocats auront toujours le droit de prendre connaissance au greffe du dossier de l'affaire et de déposer un mémoire ampliatif, dans les conditions à déterminer par les arrêtés royaux prévus à l'article 30. Un recours en cassation ne peut être introduit sans l'assistance d'une | De partijen mogen zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door advocaten die ingeschreven zijn op de tabel van de Orde der Advocaten of op de lijst van de stagiairs alsook, volgens de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek, door de onderdanen van een lidstaat van de Europese Unie die gerechtigd zijn om het beroep van advocaat uit te oefenen. De advocaten hebben steeds het recht op de griffie kennis te nemen van het dossier en een toelichtende memorie in te dienen in de voorwaarden te bepalen bij de koninklijke besluiten bedoeld bij artikel 30. Een cassatieberoep kan niet worden ingediend zonder de bijstand van een persoon bedoeld in het derde lid, die het verzoekschrift moet |
personne visée à l'alinéa 3, qui doit signer la requête ». | ondertekenen ». |
L'article 7, 5°, de la loi du 20 janvier 2014 précitée a introduit | Bij artikel 7, 5°, van de voormelde wet van 20 januari 2014 is in die |
dans cette disposition un dernier alinéa, entré en vigueur le 3 | bepaling een laatste lid, in werking getreden op 3 februari 2014, |
février 2014, ainsi rédigé : | ingevoegd, luidende als volgt : |
« Sauf preuve contraire, l'avocat est présumé avoir été mandaté par la | « Behoudens bewijs van het tegendeel, wordt de advocaat verondersteld |
personne capable qu'il prétend représenter ». | gemandateerd te zijn door de handelingsbekwame persoon die hij beweert te vertegenwoordigen ». |
La question préjudicielle posée dans l'affaire n° 6971 précise que | In de prejudiciële vraag die in de zaak nr. 6971 is gesteld, wordt |
c'est la version antérieure à cette modification qui doit être prise | gepreciseerd dat het de versie vóór die wijziging is die door het Hof |
en considération par la Cour. | in aanmerking moet worden genomen. |
B.1.4. L'article 3, 4°, de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 précité | B.1.4. Artikel 3, 4°, van het voormelde besluit van de Regent van 23 |
augustus 1948 bepaalde, vóór de wijziging ervan bij het koninklijk | |
disposait, avant sa modification par l'arrêté royal du 28 janvier 2014 | besluit van 28 januari 2014 « tot wijziging van diverse besluiten |
« modifiant divers arrêtés relatifs à la procédure devant la section | betreffende de procedure voor de afdeling bestuursrechtspraak van de |
du contentieux administratif du Conseil d'Etat » : | Raad van State » : |
« La partie requérante joint à sa requête : | « De verzoekende partij voegt bij het verzoekschrift : |
[...] | [...] |
4° dans les cas où la partie requérante est une personne morale, une | 4° indien zij een rechtspersoon is, een afschrift van haar geldende |
copie des statuts en vigueur et de l'acte de désignation de ses | statuten en van de akte van aanstelling van haar organen, alsmede het |
organes ainsi que la preuve que l'organe habilité a décidé d'agir en | bewijs dat het daartoe bevoegde orgaan beslist heeft in rechte te |
justice ». | treden ». |
L'article 1er de l'arrêté royal du 28 janvier 2014 précité a remplacé | Bij artikel 1 van het voormelde koninklijk besluit van 28 januari 2014 |
l'article 3, 4°, de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 par la | is artikel 3, 4°, van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« 4° dans les cas où la partie requérante est une personne morale, une | « 4° indien zij een rechtspersoon is, een afschrift van haar |
copie de ses statuts publiés et de ses statuts coordonnés en vigueur | gepubliceerde statuten en van haar gecoördineerde geldende statuten |
en, indien deze rechtspersoon niet door een advocaat wordt | |
et, si cette personne morale n'est pas représentée par un avocat, de | vertegenwoordigd, een afschrift van de akte van aanstelling van haar |
l'acte de désignation de ses organes ainsi que la preuve que l'organe | organen, alsmede het bewijs dat het daartoe bevoegde orgaan beslist |
habilité a décidé d'agir en justice ». | heeft in rechte te treden ». |
Hoewel dat niet wordt gepreciseerd in de prejudiciële vraag die in de | |
Bien que la question préjudicielle posée dans l'affaire n° 6973 ne le | zaak nr. 6973 is gesteld, blijkt uit de motivering van het |
précise pas, il ressort des motifs de l'arrêt de renvoi que c'est la | verwijzingsarrest dat het de versie vóór die wijziging is die door het |
version antérieure à cette modification qui doit être prise en | |
considération par la Cour. | Hof in aanmerking moet worden genomen. |
B.1.5. Les articles 17, 37 et 162quater de la loi du 21 mars 1991 | B.1.5. De artikelen 17, 37 en 162quater van de voormelde wet van 21 |
précitée disposent : | maart 1991 bepalen : |
« Article 17.§ 1. Le conseil d'administration a le pouvoir |
« Artikel 17.§ 1. De raad van bestuur is bevoegd om alle handelingen |
d'accomplir tous les actes nécessaires ou utiles à la réalisation de | te verrichten die nodig of dienstig zijn tot verwezenlijking van het |
l'objet social de l'entreprise publique. | doel van het overheidsbedrijf. |
Le conseil d'administration contrôle la gestion assurée par le comité | De raad van bestuur houdt toezicht op het beleid van het |
de direction. Le comité de direction fait régulièrement rapport au | directiecomité. Het directiecomité doet op geregelde tijdstippen |
conseil. | verslag aan de raad. |
Le conseil, ou son président, sans préjudice des pouvoirs lui conférés | De raad, of zijn voorzitter, onverminderd de bevoegdheden van |
par l'article 18, § 5, peut, à tout moment, demander au comité de | laatstgenoemde, hem toegekend krachtens artikel 18, § 5, kan op elk |
direction un rapport sur les activités de l'entreprise ou sur | ogenblik van het directiecomité een verslag vragen betreffende de |
certaines d'entre elles. | activiteiten van het bedrijf of sommige ervan. |
§ 2. Le conseil d'administration peut déléguer au comité de direction | § 2. De raad van bestuur kan de in § 1 bedoelde bevoegdheden geheel of |
en tout ou en partie les compétences visées au § 1er, à l'exception de : | gedeeltelijk opdragen aan het directiecomité, met uitzondering van : |
1° l'approbation du contrat de gestion, de même que de toute | 1° de goedkeuring van het beheerscontract, evenals van elke wijziging |
modification de celui-ci; | ervan; |
2° l'élaboration du plan d'entreprise et la définition de la politique | 2° het vaststellen van het ondernemingsplan en het algemeen beleid; |
générale; 3° le contrôle du comité de direction, notamment en ce qui concerne | 3° het toezicht op het directiecomité, inzonderheid wat de uitvoering |
l'exécution du contrat de gestion; | van het beheerscontract betreft; |
4° les autres compétences qui sont réservées au conseil | 4° de andere bevoegdheden die door deze titel en, ingeval het |
d'administration par le présent titre et, si l'entreprise publique a | overheidsbedrijf de vorm van naamloze vennootschap van publiek recht |
la forme de société anonyme de droit public, par les lois coordonnées | heeft, door de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen |
sur les sociétés commerciales. | uitdrukkelijk aan de raad van bestuur worden toegewezen. |
[...] ». | [...] ». |
« Article 37.Les entreprises publiques autonomes peuvent adopter la |
« Artikel 37.De autonome overheidsbedrijven kunnen de vorm van |
forme de société anonyme de droit public. Dans ce cas, l'entreprise | naamloze vennootschap van publiek recht aannemen. In dat geval is het |
publique concernée est soumise aux dispositions légales et | betrokken overheidsbedrijf, voor al wat niet uitdrukkelijk anders is |
réglementaires de droit commercial qui sont applicables aux sociétés | geregeld door of krachtens deze titel of door of krachtens enige |
anonymes pour tout ce qui n'est pas expressément autrement prévu par | specifieke wet, onderworpen aan de wettelijke en reglementaire |
ou en vertu du présent titre ou par ou en vertu d'une loi spécifique | handelsrechtelijke bepalingen die van toepassing zijn op de naamloze |
quelconque ». | vennootschappen ». |
« Article 162quater.Le comité de direction de la SNCB se compose de |
« Artikel 162quater.Het directiecomité van de NMBS is samengesteld |
l'administrateur délégué et des membres du comité de direction. Le | uit de gedelegeerd bestuurder en de leden van het directiecomité. Het |
nombre de membres du comité de direction est déterminé par le conseil | aantal leden van het directiecomité wordt bepaald door de raad van |
d'administration. Ce nombre ne peut dépasser la moitié du nombre de membres du conseil d'administration. Le comité de direction est présidé par l'administrateur délégué. L'administrateur délégué est nommé par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, pour un terme renouvelable de six ans. Il est révoqué par le Roi par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. La société est valablement représentée dans ses actes, y compris la représentation en justice, par l'administrateur délégué et le directeur général, désigné à cette fin par le conseil d'administration, agissant conjointement. Tous les actes de gestion ou qui engagent la société sont signés conjointement par l'administrateur délégué et le directeur général désigné à cette fin par le conseil d'administration. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les actes dont le mode d'approbation déroge à cet article. L'administrateur délégué appartient à un rôle linguistique différent de celui du directeur général. Le conseil d'administration nomme les membres du comité de direction, sur proposition de l'administrateur délégué et après avoir pris l'avis du comité de nominations et de rémunération. Ils sont révoqués par le conseil d'administration. Ils ne peuvent avoir la qualité d'administrateur de la SNCB. Tous les membres du comité de direction remplissent au sein de la | bestuur. Dit aantal mag de helft van het aantal leden van de raad van bestuur niet overtreffen. Het directiecomité wordt voorgezeten door de gedelegeerd bestuurder. De gedelegeerd bestuurder wordt benoemd door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, voor een hernieuwbare termijn van zes jaar. Hij wordt ontslagen door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. De algemeen directeur, die daartoe werd aangesteld door de raad van bestuur, en de gedelegeerd bestuurder vertegenwoordigen gezamenlijk de onderneming in al haar handelingen, met inbegrip van de vertegenwoordiging in rechte. Alle akten van beheer of akten die de onderneming verbinden, worden gezamenlijk ondertekend door de gedelegeerd bestuurder en een algemeen directeur die daartoe werd aangesteld door de raad van bestuur. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de akten waarvan de goedkeuringswijze afwijkt van dit artikel. De gedelegeerd bestuurder behoort tot een andere taalrol dan deze algemeen directeur. De raad van bestuur benoemt de leden van het directiecomité, op voorstel van de gedelegeerd bestuurder en na het advies te hebben ingewonnen van het benoemings- en bezoldigingscomité. Zij worden afgezet door de raad van bestuur. Zij mogen niet de hoedanigheid van bestuurder van de NMBS hebben. Alle leden van het directiecomité vervullen een voltijdse functie |
SNCB, ou pour la représentation de celle-ci, des fonctions de plein | binnen de NMBS of in het kader van de vertegenwoordiging van de NMBS |
exercice ». | ». |
B.2.1. Le juge a quo interprète ces dispositions en ce sens que la | B.2.1. De verwijzende rechter interpreteert die bepalingen in die zin |
signature d'une requête en annulation déposée auprès du Conseil d'Etat par un avocat pour le compte d'une entreprise publique autonome qui prend la forme d'une société anonyme de droit public, accompagnée d'une décision d'agir prise par les personnes compétentes pour représenter la société en justice, à savoir, l'administrateur délégué et le directeur général, ne suffit pas pour que la requête soit recevable. En d'autres termes, le juge a quo interprète les dispositions en cause en ce sens que, pour être recevable, la requête revêtue de la signature d'un avocat doit être accompagnée de la preuve d'une décision d'agir prise par le conseil d'administration de la société anonyme de droit public ou de son comité de direction ayant reçu délégation pour ce faire. Le Conseil d'Etat juge encore que la compétence de représentation en | dat de ondertekening van een bij de Raad van State neergelegd verzoekschrift tot nietigverklaring door een advocaat voor rekening van een autonoom overheidsbedrijf dat de vorm aanneemt van een naamloze vennootschap van publiek recht, vergezeld van een beslissing om in rechte te treden die is genomen door de personen die bevoegd zijn om de vennootschap in rechte te vertegenwoordigen, namelijk de gedelegeerd bestuurder en de algemeen directeur, niet volstaat opdat het verzoekschrift ontvankelijk is. Met andere woorden, de verwijzende rechter interpreteert de in het geding zijnde bepalingen in die zin dat, om ontvankelijk te zijn, het verzoekschrift met de handtekening van een advocaat vergezeld moet gaan van het bewijs van een beslissing om in rechte te treden die is genomen door de raad van bestuur van de naamloze vennootschap van publiek recht of van haar directiecomité dat daartoe is gemachtigd. De Raad van State oordeelt voorts dat de bevoegdheid van vertegenwoordiging in rechte, zoals bedoeld in artikel 162quater van |
justice, visée par l'article 162quater de la loi du 21 mars 1991, ne | de wet van 21 maart 1991, niet de bevoegdheid omvat om te beslissen in |
comprend pas le pouvoir de décider d'agir en justice, lequel demeure | |
de la compétence du conseil d'administration de la « S.N.C.B. ». | rechte te treden, wat de bevoegdheid van de raad van bestuur van de « |
N.M.B.S. » blijft. | |
B.2.2. La Cour examine les dispositions en cause dans cette | B.2.2. Het Hof onderzoekt de in het geding zijnde bepalingen in die |
interprétation. | interpretatie. |
Quant à la recevabilité des questions préjudicielles | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen |
B.3.1. La Société anonyme de droit public « S.N.C.B. » soulève une | B.3.1. De naamloze vennootschap van publiek recht « N.M.B.S. » werpt |
exception d'irrecevabilité de la question préjudicielle posée dans | een exceptie van onontvankelijkheid van de in de zaak nr. 6971 |
l'affaire n° 6971 en ce qu'elle vise l'article 19 des lois sur le | gestelde prejudiciële vraag op, in zoverre daarbij artikel 19 van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, dans sa version | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, wordt |
antérieure à sa modification effectuée par l'article 7, 5°, de la loi | beoogd, in de versie ervan vóór de wijziging ervan bij artikel 7, 5°, |
du 20 janvier 2014 précitée. | van de voormelde wet van 20 januari 2014. |
B.3.2. Il n'appartient pas à la Cour, mais bien au juge a quo, de | B.3.2. Het komt niet het Hof, maar wel de verwijzende rechter toe te |
décider quelles sont les dispositions applicables au litige dont il | beslissen welke bepalingen van toepassing zijn op het geschil dat hem |
est saisi. Ce n'est que si les dispositions en cause n'étaient | is voorgelegd. Slechts indien de in het geding zijnde bepalingen |
manifestement pas applicables que la Cour pourrait juger que la | klaarblijkelijk niet van toepassing zouden zijn, zou het Hof kunnen |
question n'appelle pas de réponse. Tel n'est pas le cas en l'espèce. | oordelen dat de vraag geen antwoord behoeft. Zulks is te dezen niet |
B.3.3. La question préjudicielle posée dans l'affaire n° 6973 vise, | het geval. B.3.3. In de prejudiciële vraag die in de zaak nr. 6973 is gesteld, |
parmi les normes en cause, l'article 3, 4°, de l'arrêté du Régent du | wordt, onder de in het geding zijnde normen, artikel 3, 4°, van het |
23 août 1948 « déterminant la procédure devant la section du | besluit van de Regent van 23 augustus 1948 « tot regeling van de |
contentieux administratif du Conseil d'Etat ». Il n'appartient pas à | rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
la Cour de se prononcer sur la constitutionnalité d'un arrêté du | State » beoogd. Het Hof vermag niet de grondwettigheid van een besluit |
Régent ou sur la constitutionnalité d'un acte administratif. La | van de Regent, noch de grondwettigheid van een bestuurshandeling te |
question préjudicielle posée dans l'affaire n° 6973 n'est pas | beoordelen. De prejudiciële vraag die in de zaak nr. 6973 is gesteld, |
recevable en ce qu'elle vise cette disposition. | is niet ontvankelijk in zoverre daarin die bepaling wordt beoogd. |
Quant à la première branche des questions préjudicielles | Ten aanzien van het eerste onderdeel van de prejudiciële vragen |
B.4.1. En leur première branche, les questions préjudicielles invitent | B.4.1. In het eerste onderdeel van de prejudiciële vragen wordt het |
la Cour à comparer la situation des sociétés anonymes de droit public, parmi lesquelles la « S.N.C.B. », et la situation des sociétés anonymes de droit privé. Suivant l'interprétation des dispositions en cause retenue par le juge a quo et rappelée en B.2.1, la requête en annulation introduite par un avocat au nom d'une société anonyme de droit public n'est recevable que si elle est accompagnée de la preuve d'une décision d'agir prise par le conseil d'administration de la société ou de son comité de direction ayant reçu délégation pour ce faire. En revanche, la requête introduite par un avocat au nom d'une société anonyme de droit privé est recevable même si elle n'est accompagnée que de la preuve de la décision d'agir prise par la société représentée par les organes ayant reçu délégation générale de | Hof verzocht de situatie van de naamloze vennootschappen van publiek recht, waaronder de « N.M.B.S. », en de situatie van de naamloze vennootschappen van privaatrecht te vergelijken. Volgens de door de verwijzende rechter in aanmerking genomen en in B.2.1 in herinnering gebrachte interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen, is het verzoekschrift tot nietigverklaring dat door een advocaat is ingediend uit naam van een naamloze vennootschap van publiekrecht slechts ontvankelijk indien het vergezeld gaat van het bewijs van een beslissing om in rechte te treden die is genomen door de raad van bestuur van de vennootschap of van haar directiecomité dat daartoe is gemachtigd. Daarentegen is het verzoekschrift dat door een advocaat is ingediend uit naam van een naamloze vennootschap van privaatrecht ontvankelijk zelfs indien het slechts vergezeld gaat van het bewijs van de beslissing om in rechte te treden die is genomen door de vennootschap zoals vertegenwoordigd door de organen die een algemene |
pouvoir pour la représentation de la société. Il en découlerait une | delegatie van bevoegdheid hebben ontvangen voor de vertegenwoordiging |
différence de traitement entre les sociétés précitées en ce qui | van de vennootschap. Daaruit zou een verschil in behandeling tussen de |
concerne les conditions de recevabilité auxquelles est soumise une | voormelde vennootschappen voortvloeien wat betreft de |
requête en annulation introduite au Conseil d'Etat en leur nom. | ontvankelijkheidsvoorwaarden waaraan een verzoekschrift tot |
nietigverklaring is onderworpen dat uit hun naam bij de Raad van State | |
wordt ingediend. | |
B.4.2. Il ressort des arrêts de renvoi que le Conseil d'Etat a posé | B.4.2. Uit de verwijzingsarresten blijkt dat de Raad van State de |
les questions préjudicielles à la demande de la « S.N.C.B. » et dans | prejudiciële vragen heeft gesteld op verzoek van de « N.M.B.S. » en in |
la rédaction qui lui avait été suggérée par cette partie. Il apparaît | de redactie die hem door die partij was gesuggereerd. Uit de door die |
de l'argumentation développée par cette partie dans ses écrits de | partij in haar proceduregeschriften voor het Hof uiteengezette |
procédure devant la Cour que la différence de traitement en cause dans | argumentatie blijkt dat het in dat onderdeel van de prejudiciële |
cette branche des questions préjudicielles ne concerne pas | vragen in het geding zijnde verschil in behandeling niet de door de |
l'interprétation faite par le Conseil d'Etat du mandat ad litem de | Raad van State gemaakte interpretatie betreft van het mandaat ad litem |
l'avocat, institué par l'article 440, alinéa 2, du Code judiciaire. | van de advocaat, dat is ingesteld bij artikel 440, tweede lid, van het |
Dans l'interprétation qu'il donnait du mandat ad litem de l'avocat | Gerechtelijk Wetboek. In de interpretatie die hij van het mandaat ad |
avant la modification des dispositions citées en B.1.3. et B.1.4, le | litem van de advocaat gaf vóór de wijziging van de in B.1.3 en B.1.4 |
Conseil d'Etat ne faisait d'ailleurs pas de différence selon que la | aangehaalde bepalingen, maakte de Raad van State trouwens geen |
personne morale requérante était une société de droit public ou une société de droit privé. Les questions préjudicielles, en leur première branche, portent plutôt sur la détermination de l'organe de la société compétent pour agir en justice. Cet organe serait, d'après la partie requérante devant le juge a quo, le conseil d'administration dans le cas de la « S.N.C.B. » et les organes ayant reçu une délégation générale de pouvoir pour représenter la société dans le cas des sociétés anonymes de droit privé. | onderscheid naargelang de verzoekende rechtspersoon een vennootschap van publiek recht of een vennootschap van privaatrecht was. De prejudiciële vragen hebben, in het eerste onderdeel ervan, veeleer betrekking op de bepaling van het orgaan van de vennootschap dat bevoegd is om in rechte te treden. Dat orgaan zou, volgens de verzoekende partij voor de verwijzende rechter, de raad van bestuur zijn, in het geval van de « N.M.B.S. », en de organen die een algemene delegatie van bevoegdheid voor het vertegenwoordigen van de vennootschap hebben ontvangen, in het geval van de naamloze vennootschappen van privaatrecht. |
B.5.1. Cette branche des questions préjudicielles invite dès lors la | B.5.1. In dat onderdeel van de prejudiciële vragen wordt het Hof |
Cour à comparer les articles 17 et 162quater de la loi du 21 mars | derhalve verzocht de artikelen 17 en 162quater van de wet van 21 maart |
1991, d'une part, et les dispositions légales relatives à la société | 1991, enerzijds, en de wetsbepalingen met betrekking tot de naamloze |
anonyme de droit privé, d'autre part. | vennootschap van privaatrecht, anderzijds, te vergelijken. |
L'article 7:93 du Code des sociétés et des associations dispose : | Artikel 7:93 van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen |
« § 1er. Le conseil d'administration a le pouvoir d'accomplir tous les | bepaalt : « § 1. De raad van bestuur is bevoegd om alle handelingen te |
verrichten die nodig of dienstig zijn tot verwezenlijking van het | |
actes nécessaires ou utiles à la réalisation de l'objet de la société, | voorwerp van de vennootschap, behoudens die waarvoor volgens de wet de |
à l'exception de ceux que la loi réserve à l'assemblée générale. | algemene vergadering bevoegd is. |
[...] | [...] |
§ 2. Le conseil d'administration représente la société à l'égard des | § 2. De raad van bestuur vertegenwoordigt de vennootschap jegens |
tiers, en ce compris la représentation en justice. Sans préjudice de | derden, met inbegrip van de vertegenwoordiging in rechte. Onverminderd |
l'article 7:85, § 1er, alinéa 1er, les statuts peuvent prévoir que la | artikel 7:85, § 1, eerste lid, kunnen de statuten aan een of meer |
bestuurders de bevoegdheid verlenen om de vennootschap alleen of | |
société est représentée par un ou plusieurs administrateurs, agissant | gezamenlijk te vertegenwoordigen. Zodanige vertegenwoordigingsclausule |
seuls ou conjointement. Cette clause de représentation est opposable | kan aan derden worden tegengeworpen onder de voorwaarden bepaald in |
aux tiers aux conditions fixées à l'article 2:18. | artikel 2:18. |
[...] ». | [...] ». |
L'article 522 du Code des sociétés, que cette disposition a remplacé, | Artikel 522 van het Wetboek van vennootschappen, dat bij die bepaling |
disposait : | is vervangen, bepaalde : |
« § 1er. Le conseil d'administration a le pouvoir d'accomplir tous les | « § 1. De raad van bestuur is bevoegd om alle handelingen te |
actes nécessaires ou utiles à la réalisation de l'objet social de la | verrichten die nodig of dienstig zijn tot verwezenlijking van het doel |
société, à l'exception de ceux que la loi réserve à l'assemblée | van de vennootschap, behoudens die waarvoor volgens de wet alleen de |
générale. | algemene vergadering bevoegd is. |
[...]. | [...]. |
§ 2. Le conseil d'administration représente la société à l'égard des | § 2. De raad van bestuur vertegenwoordigt de vennootschap jegens |
tiers et en justice, soit en demandant, soit en défendant. Toutefois, | derden en in rechte als eiser of als verweerder. De statuten kunnen |
les statuts peuvent donner qualité à un ou plusieurs administrateurs | echter aan een of meer bestuurders bevoegdheid verlenen om alleen of |
pour représenter la société, soit seuls, soit conjointement. Cette | gezamenlijk de vennootschap te vertegenwoordigen. Zodanige bepaling |
clause est opposable aux tiers. [...] ». | kan aan derden worden tegengeworpen. [...] ». |
B.5.2. Dans l'interprétation des dispositions en cause retenue par le | B.5.2. In de door de Raad van State in aanmerking genomen |
Conseil d'Etat, la compétence d'introduire une requête en annulation | interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen komt de |
devant lui revient au conseil d'administration de la « S.N.C.B. » ou, | bevoegdheid om bij hem een verzoekschrift tot nietigverklaring in te |
en cas de délégation, au comité de direction de celle-ci. Les dispositions citées en B.5.1 confient également au conseil d'administration de la société anonyme de droit privé la compétence de décider d'introduire une requête en annulation au Conseil d'Etat. Elles permettent également à une telle société d'accorder une délégation à un ou plusieurs administrateurs. B.5.3. Il ressort de plusieurs arrêts du Conseil d'Etat que, lorsque celui-ci examinait, avant l'application des dispositions modificatives citées en B.1.3, la recevabilité d'une requête en annulation introduite au nom d'une société anonyme de droit privé, il jugeait qu'à défaut de délégation inscrite dans les statuts de la société portant explicitement sur la décision d'agir en justice, la décision d'introduire le recours prise par le conseil d'administration de celle-ci devait être produite, la décision d'agir en justice ne relevant pas de la gestion journalière de la société confiée à | dienen toe aan de raad van bestuur van de « N.M.B.S. » of, in geval van delegatie, aan het directiecomité ervan. Bij de in B.5.1 aangehaalde bepalingen wordt ook aan de raad van bestuur van de naamloze vennootschap van privaatrecht de bevoegdheid om te beslissen een verzoekschrift tot nietigverklaring bij de Raad van State in te dienen, toevertrouwd. Zij laten ook aan een dergelijke vennootschap toe een delegatie te verlenen aan een of meer bestuurders. B.5.3. Uit verscheidene arresten van de Raad van State blijkt dat, wanneer die, vóór de toepassing van de in B.1.3 aangehaalde wijzigingsbepalingen, de ontvankelijkheid onderzocht van een verzoekschrift tot nietigverklaring dat was ingediend uit naam van een naamloze vennootschap van privaatrecht, hij van oordeel was dat bij gebrek aan een delegatie die is opgenomen in de statuten van de vennootschap en expliciet betrekking heeft op de beslissing om in rechte te treden, de door de raad van bestuur van die vennootschap genomen beslissing om het beroep in te stellen diende te worden overgelegd, aangezien de beslissing om in rechte te treden niet onder het aan de gedelegeerd bestuurder toevertrouwde dagelijkse beheer van |
l'administrateur délégué (voy. notamment CE, 12 décembre 2005, n° | de vennootschap valt (zie inzonderheid RvS, 12 december 2005, nr. |
152.522, NV Esha België; 17 mai 2011, n° 213.266, SA Belgium | 152.522, nv « Esha België »; 17 mei 2011, nr. 213.266, nv « Belgium |
Television; 17 juin 2013, n° 223.932, SA Randstad Belgium; 30 octobre | Télévision »; 17 juni 2013, nr. 223.932, nv « Randstad Belgium »; 30 |
2014, n° 228.981, SA Randstad Belgium; 17 novembre 2014, n° 229.177, | oktober 2014, nr. 228.981, nv « Randstad Belgium »; 17 november 2014, |
SA Minguet & Lejeune). | nr. 229.177, nv « Minguet & Lejeune »). |
B.6.1. Il résulte de ce qui précède que les sociétés anonymes de droit | B.6.1. Uit het voorgaande volgt dat de naamloze vennootschappen van |
public et les sociétés anonymes de droit privé ne sont pas traitées | publiek recht en de naamloze vennootschappen van privaatrecht niet |
différemment en ce qui concerne l'exigence de fournir la preuve que la | verschillend worden behandeld wat de vereiste betreft het bewijs te |
leveren dat de beslissing om bij de Raad van State een beroep tot | |
décision d'agir en annulation devant le Conseil d'Etat a été prise par | nietigverklaring in te stellen, genomen is door het bevoegde orgaan |
l'organe compétent de la société, à savoir le conseil | van de vennootschap, namelijk de raad van bestuur, of eventueel door |
d'administration, ou éventuellement par un organe agissant sur | een orgaan dat handelt op diens uitdrukkelijke delegatie |
délégation expresse de celui-ci conformément aux dispositions | overeenkomstig de relevante wetsbepalingen. |
législatives pertinentes. | |
B.6.2. La différence de traitement mentionnée dans les questions | B.6.2. Aangezien het verschil in behandeling dat is vermeld in de |
préjudicielles, en leur première branche, étant inexistante, les | prejudiciële vragen, in het eerste onderdeel ervan, onbestaande is, |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec | kunnen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de | gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten |
l'homme, ne sauraient être violés. | van de mens, niet geschonden zijn. |
Quant à la seconde branche des questions préjudicielles | Ten aanzien van het tweede onderdeel van de prejudiciële vragen |
B.7.1. En leur seconde branche, les questions préjudicielles invitent | B.7.1. In het tweede onderdeel van de prejudiciële vragen wordt het |
la Cour à comparer la situation des sociétés anonymes de droit public, parmi lesquelles la « S.N.C.B. », lorsqu'un avocat introduit en leur nom un recours en annulation auprès du Conseil d'Etat et lorsqu'un avocat introduit en leur nom une action devant les juridictions de l'ordre judiciaire. Suivant l'interprétation des dispositions en cause retenue par le juge a quo et rappelée en B.2.1, la requête en annulation introduite au Conseil d'Etat par un avocat au nom d'une société anonyme de droit public n'est recevable que si elle est accompagnée de la preuve d'une décision d'agir prise par le conseil d'administration de la société ou de son comité de direction ayant reçu délégation pour ce faire. En revanche, l'action introduite par un avocat au nom d'une société anonyme de droit privé auprès d'une juridiction judiciaire est recevable même si elle n'est accompagnée que de la preuve de la décision d'agir prise par la société représentée par les organes ayant reçu délégation générale de pouvoir pour la représentation de la société. | Hof verzocht de situatie van de naamloze vennootschappen van publiek recht, waaronder de « N.M.B.S. », te vergelijken wanneer een advocaat uit hun naam bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring instelt en wanneer een advocaat uit hun naam voor de gewone rechtscolleges een vordering instelt. Volgens de door de verwijzende rechter in aanmerking genomen en in B.2.1 in herinnering gebrachte interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen, is het verzoekschrift tot nietigverklaring dat bij de Raad van State door een advocaat is ingediend uit naam van een naamloze vennootschap van publiek recht slechts ontvankelijk indien het vergezeld gaat van het bewijs van een beslissing om in rechte te treden die is genomen door de raad van bestuur van de vennootschap of van haar directiecomité dat daartoe is gemachtigd. Daarentegen is de vordering die door een advocaat bij een gewoon rechtscollege wordt ingesteld uit naam van een naamloze vennootschap van privaatrecht ontvankelijk zelfs indien zij slechts vergezeld gaat van het bewijs van de beslissing om in rechte te treden die is genomen door de vennootschap zoals vertegenwoordigd door de organen die een algemene delegatie van bevoegdheid hebben ontvangen voor de vertegenwoordiging van de vennootschap. |
B.7.2. La différence de traitement décrite en B.7.1 trouve son origine | B.7.2. Het in B.7.1 beschreven verschil in behandeling vindt zijn |
oorsprong in een verschil in interpretatie, door de Raad van State en | |
dans une différence d'interprétation du mandat ad litem, institué par | door het Hof van Cassatie, van het mandaat ad litem, dat is ingesteld |
l'article 440, alinéa 2, du Code judiciaire, par le Conseil d'Etat et | bij artikel 440, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. In |
par la Cour de cassation. En effet, contrairement au Conseil d'Etat, | tegenstelling tot de Raad van State, interpreteert het Hof van |
la Cour de cassation interprète cette disposition comme présumant à la | Cassatie die bepaling immers in die zin dat het ervan uitgaat dat de |
fois que l'avocat représente la personne morale et que l'organe de | advocaat de rechtspersoon vertegenwoordigt en dat het orgaan van die |
celle-ci a régulièrement pris la décision d'agir en justice. | rechtspersoon regelmatig de beslissing heeft genomen om in rechte te |
B.8.1. Par son arrêt n° 42/98 du 22 avril 1998, la Cour a jugé que les | treden. B.8.1. Bij zijn arrest nr. 42/98 van 22 april 1998 heeft het Hof |
articles 10 et 11 de la Constitution n'étaient pas violés par la | geoordeeld dat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet waren |
différence de traitement découlant de cette différence | geschonden door het verschil in behandeling dat voortvloeit uit dat |
d'interprétation, cette dernière s'expliquant « par la spécificité du | verschil van interpretatie, waarbij dat laatste een verklaring vindt « |
in de specifieke kenmerken van het objectieve contentieux dat aan de | |
contentieux objectif confié au Conseil d'Etat ». | Raad van State is toevertrouwd ». |
B.8.2. Il est vrai que le législateur a, par l'article 7, 5°, de la | B.8.2. Weliswaar heeft de wetgever, bij het in B.1.3 aangehaalde |
loi du 20 janvier 2014 cité en B.1.3, manifestement considéré que la | artikel 7, 5°, van de wet van 20 januari 2014, klaarblijkelijk |
nature particulière du contentieux confié au Conseil d'Etat ne faisait | geoordeeld dat de bijzondere aard van het aan de Raad van State |
pas obstacle à l'application du mandat ad litem, tel qu'il est | toevertrouwde contentieux de toepassing van het mandaat ad litem, |
interprété par la Cour de cassation. La Cour a ensuite jugé, par son | zoals geïnterpreteerd door het Hof van Cassatie, niet in de weg staat. |
arrêt n° 120/2014 du 17 septembre 2014, qu'à la lumière de | Het Hof heeft vervolgens, bij zijn arrest nr. 120/2014 van 17 |
l'uniformité poursuivie par le législateur en ce qui concerne la | september 2014, geoordeeld dat in het licht van de door de wetgever |
portée du mandat ad litem de l'avocat, il n'y avait plus non plus de | nagestreefde eenvormigheid inzake de draagwijdte van het mandaat ad |
raison d'appliquer des conditions de recevabilité moins souples devant | litem van de advocaat er evenmin nog een reden was om voor het Hof |
elle. | minder soepele ontvankelijkheidsvoorwaarden te hanteren. |
B.8.3. Il ne résulte toutefois pas de cette modification législative | B.8.3. Uit die wetswijziging volgt echter niet dat de interpretatie |
que l'interprétation du mandat ad litem qui était antérieurement | van het mandaat ad litem die voordien door de Raad van State in |
retenue par le Conseil d'Etat était dépourvue de justification | aanmerking werd genomen, zonder redelijke verantwoording was. De |
raisonnable. L'insertion du dernier alinéa de l'article 19 des lois | invoeging van het laatste lid van artikel 19 van de gecoördineerde |
coordonnées sur le Conseil d'Etat n'a pas eu pour effet de rendre | wetten op de Raad van State heeft niet tot gevolg gehad dat die |
cette disposition, dans sa version antérieure telle qu'elle était | bepaling, in de voorgaande versie ervan zoals zij door de Raad van |
interprétée par le Conseil d'Etat, incompatible avec les articles 10 | State werd geïnterpreteerd, onbestaanbaar wordt gemaakt met de |
et 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 6, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme. | met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
B.9. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | mens. B.9. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 440 du Code judiciaire, lu en combinaison avec l'article 19 | Artikel 440 van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met |
des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, avant | artikel 19 van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
sa modification par la loi du 20 janvier 2014 « portant réforme de la | januari 1973, vóór de wijziging ervan bij de wet van 20 januari 2014 « |
houdende hervorming van de bevoegdheid, de procedureregeling en de | |
compétence, de la procédure et de l'organisation du Conseil d'Etat » | organisatie van de Raad van State » en met de artikelen 17, 37 en |
et avec les articles 17, 37 et 162quater de la loi du 21 mars 1991 « | 162quater van de wet van 21 maart 1991 « betreffende de hervorming van |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques », ne | sommige economische overheidsbedrijven », schendt niet de artikelen 10 |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 15 octobre 2020. | op 15 oktober 2020. |
Le greffier Le président, | De griffier, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut De voorzitter, |
F. Daoût |