Extrait de l'arrêt n° 124/2020 du 24 septembre 2020 Numéro du rôle : 7315 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 127, 479 ,(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 124/2020 van 24 september 2020 Rolnummer 7315 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 127, 479 , 482bis(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 124/2020 du 24 septembre 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 124/2020 van 24 september 2020 |
Numéro du rôle : 7315 | Rolnummer 7315 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 127, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 127, 479 |
479 (également junctis les articles 480 et 482bis, lus en combinaison | (eveneens junctis de artikelen 480 en 482bis, in samenhang gelezen met |
avec les articles 127 et 130), 482bis et 483 du Code d'instruction | de artikelen 127 en 130), 482bis en 483 van het Wetboek van |
criminelle, posées par la Cour de cassation. | strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman, M. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. |
Pâques et Y. Kherbache, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée | Moerman, M. Pâques en Y. Kherbache, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
par le président A. Alen, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 26 novembre 2019, dont l'expédition est parvenue au | Bij arrest van 26 november 2019, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 3 décembre 2019, la Cour de cassation a posé les | het Hof is ingekomen op 3 december 2019, heeft het Hof van Cassatie de |
questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Les articles 479, 482bis et 483 du Code d'instruction criminelle | « 1. Schenden de artikelen 479, 482bis en 483 Wetboek van |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution s'ils sont | Strafvordering de artikelen 10 en 11 Grondwet, in die zin |
interprétés en ce sens que, lorsqu'une instruction judiciaire a été | geïnterpreteerd dat wanneer een gerechtelijk onderzoek werd gevoerd op |
menée sur réquisition du procureur général à charge d'un titulaire du | vordering van de procureur-generaal lastens een houder van het |
privilège de juridiction et à charge d'autres personnes pour des | voorrecht van rechtsmacht en lastens andere personen wegens misdrijven |
infractions connexes aux infractions dont le fonctionnaire est | die samenhangend zijn met de misdrijven waarvan de ambtenaar wordt |
soupçonné et que l'action publique menée à charge du titulaire du | verdacht, en de strafvordering lastens de houder van het voorrecht van |
privilège de juridiction s'est éteinte, avant la saisine du juge de | rechtsmacht vóór de aanhangigmaking van de zaak bij de vonnisrechter |
jugement, à la suite d'un règlement amiable et/ou d'un non-lieu | is vervallen door een minnelijke schikking en of door een |
prononcé par le procureur général, le procureur du Roi est seul | buitenvervolgingstelling door de procureur-generaal, de procureur des |
compétent pour décider si l'affaire menée à charge des autres | Konings als enige bevoegd is om te beslissen of de zaak lastens de |
personnes doit être ou non renvoyée devant la juridiction de jugement | andere personen al dan niet middels rechtstreekse dagvaarding naar het |
par citation directe, sans qu'il y ait une intervention d'une | vonnisgerecht moet worden verwezen, zonder dat er sprake is van een |
juridiction d'instruction qui procède, dans le cadre d'une procédure | optreden van een onderzoeksgerecht dat in het kader van een op |
contradictoire, au règlement de la procédure et examine ce faisant si | tegenspraak gevoerde procedure overgaat tot de regeling van de |
les charges sont suffisantes et si la procédure est régulière, alors | rechtspleging en daarbij de toereikendheid van de bezwaren en de |
qu'une telle procédure de filtrage après instruction est garantie dans | regelmatigheid van de rechtspleging beoordeelt, dit terwijl een |
dergelijke filterprocedure na gerechtelijk onderzoek wel gewaarborgd | |
le cadre de la procédure de droit commun, conformément à l'article 127 | is in de gemeenrechtelijke procedure overeenkomstig artikel 127 |
du Code d'instruction criminelle, même lorsque le juge d'instruction a | |
été dessaisi pour compétence territoriale, dans le cadre de la | Wetboek van Strafvordering, zelfs wanneer de onderzoeksrechter werd |
procédure de jugement des magistrats de rang supérieur, conformément | ontlast wegens territoriale bevoegdheid, in de procedure tot |
aux articles 479 à 482bis du Code d'instruction criminelle, tels | berechting van hogere magistraten overeenkomstig de artikelen 479 tot |
qu'ils ont été interprétés par la Cour constitutionnelle, et dans le | 482bis Wetboek van Strafvordering, zoals uitgelegd door het |
cadre de la procédure de jugement des ministres et des membres d'un | Grondwettelijk Hof en in de procedure tot berechting van ministers en |
gouvernement de communauté ou de région, conformément aux articles 9, | leden van een gemeenschaps- of gewestregering overeenkomstig de |
16 et 29 des lois du 25 juin 1998 réglant la responsabilité pénale des | artikelen 9, 16 en 29 van de wetten van 25 juni 1998 tot regeling van |
ministres, d'une part, et celle des membres d'un gouvernement de | de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van ministers, enerzijds, en |
communauté ou de région, d'autre part ? | van die van leden van een gemeenschaps- of gewestregering, anderzijds ? |
2. L'article 479 juncto les articles 480 et 482bis du Code | 2. Schendt artikel 479 juncto de artikelen 480 en 482bis Wetboek van |
d'instruction criminelle, lus en combinaison avec les articles 127 et | Strafvordering, in samenhang gelezen met de artikelen 127 en 130 |
130 du Code d'instruction criminelle, viole-t-il les articles 10 et 11 | Wetboek van Strafvordering, de artikelen 10 en 11 Grondwet, in die zin |
de la Constitution, s'il est interprété en ce sens qu'un inculpé à | geïnterpreteerd dat een verdachte, ten aanzien van wie de procureur |
l'égard duquel le procureur du Roi a requis une instruction judiciaire | des Konings een gerechtelijk onderzoek heeft gevorderd dat na ontslag |
qui, après dessaisissement par la chambre du conseil, a été jointe à | van onderzoek door de raadkamer gevoegd werd aan een onderzoek dat |
une instruction qui est menée par un conseiller-magistrat | wordt gevoerd door een raadsheer-onderzoeksmagistraat met betrekking |
d'instruction concernant une infraction commise par une personne de | tot een misdrijf gepleegd door een persoon met een van de |
l'une des qualités exprimées à l'article 479 du Code d'instruction | hoedanigheden vermeld in artikel 479 Wetboek van Strafvordering, |
criminelle, si le procureur général décide de ne pas poursuivre le | indien de procureur-generaal beslist om de titularis van het voorrecht |
titulaire du privilège de juridiction, ne peut être renvoyé devant le | van rechtsmacht niet te vervolgen, slechts kan worden verwezen naar de |
juge du fond que moyennant une décision de la juridiction | bodemrechter mits een beslissing van het onderzoeksgerecht, terwijl |
d'instruction, alors qu'un inculpé à l'égard duquel le procureur | een verdachte ten aanzien van wie de procureur-generaal een |
général a requis une instruction judiciaire par un | gerechtelijk onderzoek heeft gevorderd door een |
conseiller-magistrat d'instruction peut être cité directement devant | raadsheer-onderzoeksmagistraat rechtstreeks kan worden gedagvaard voor |
le juge du fond, même lorsque le procureur général décide de ne pas | de bodemrechter, zelfs wanneer de procureur-generaal beslist om de |
poursuivre le titulaire du privilège de juridiction ? | titularis van het voorrecht van rechtsmacht niet te vervolgen ? |
3. L'article 127 du Code d'instruction criminelle concernant le | 3. Schendt artikel 127 Wetboek van Strafvordering betreffende de |
règlement de la procédure par la chambre du conseil, s'il est | regeling van de rechtspleging door de raadkamer, in die zin |
interprété en ce sens qu'il n'est pas applicable à une instruction | geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op een gerechtelijk |
judiciaire menée par un conseiller-magistrat d'instruction, | onderzoek dat werd gevoerd door een raadsheer-onderzoeksmagistraat |
conformément à l'article 480 du Code d'instruction criminelle, | overeenkomstig artikel 480 Wetboek van Strafvordering wanneer na de |
lorsque, après l'ordonnance de soit-communiqué, mais avant la saisine | beschikking tot mededeling maar voor de aanhangmaking van de zaak bij |
du juge de jugement, l'extinction de l'action publique à la suite d'un | de vonnisrechter, door het verval van de strafvordering wegens |
règlement amiable et/ou d'un non-lieu prononcé par le procureur | minnelijke schikking en of buitenvervolgingstelling door de |
général a pour effet de faire disparaître la connexité entre les faits | procureur-generaal de samenhang wegvalt tussen de feiten die aan een |
reprochés à un titulaire du privilège de juridiction et à d'autres | houder van het voorrecht van rechtsmacht worden verweten en aan andere |
personnes, de sorte que le procureur du Roi est autorisé à citer | personen, zodat het de procureur des Konings toegestaan is om die |
directement ces autres personnes devant le juge du fond et, le cas | andere personen rechtstreeks te dagvaarden voor de feitenrechter en in |
échéant, à se fonder sur des actes d'instruction accomplis par le | voorkomend geval te steunen op onderzoekshandelingen die zijn verricht |
conseiller-magistrat d'instruction, viole-t-il les articles 10 et 11 | door de raadsheer-onderzoeksmagistraat, de artikelen 10 en 11 Grondwet |
de la Constitution ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les questions préjudicielles portent sur la compatibilité, avec | B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid, |
les articles 10 et 11 de la Constitution, des articles 127 et 479 du | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de artikelen 127 en 479 |
Code d'instruction criminelle, lus en combinaison avec les articles | van het Wetboek van strafvordering, in samenhang gelezen met de |
130, 480, 482bis et 483 du même Code. | artikelen 130, 480, 482bis en 483 van hetzelfde Wetboek. |
B.2. Les articles 479 à 482bis, 483, 484 et 503bis du Code | B.2. De artikelen 479 tot 482bis, 483, 484 en 503bis van het Wetboek |
d'instruction criminelle, qui font partie du livre II, titre IV (« De | van strafvordering, die deel uitmaken van boek II, titel IV (« Enige |
quelques procédures particulières »), chapitre III (« Des crimes | rechtsplegingen van bijzondere aard »), hoofdstuk III (« Misdaden door |
commis par des juges, hors de leurs fonctions et dans l'exercice de | rechters gepleegd buiten hun ambt en in de uitoefening van hun ambt |
leurs fonctions »), de ce Code, disposent : | »), van dat Wetboek, bepalen : |
« Art. 479.Lorsqu'un juge de paix, un juge au tribunal de police, un |
« Art. 479.Wanneer een vrederechter, een rechter in de |
juge au tribunal de première instance, au tribunal du travail ou au | politierechtbank, een rechter in de rechtbank van eerste aanleg, in de |
tribunal de l'entreprise, un conseiller à la cour d'appel ou à la cour du travail, un conseiller à la Cour de cassation, un magistrat du parquet près un tribunal ou une cour, un référendaire près la Cour de cassation, un membre de la Cour des comptes, un membre du Conseil d'Etat de l'auditorat ou du bureau de coordination près le Conseil d'Etat, un membre de la Cour constitutionnelle, un référendaire près cette Cour, les membres du Conseil du Contentieux des étrangers, un gouverneur de province est prévenu d'avoir commis, hors de ses fonctions, un délit emportant une peine correctionnelle, le procureur général près la cour d'appel le fait citer devant cette cour, qui prononce sans qu'il puisse y avoir appel. | arbeidsrechtbank of in de ondernemingsrechtbank, een raadsheer in het hof van beroep of in het arbeidshof, een raadsheer in het Hof van Cassatie, een magistraat van het parket bij een rechtbank of een hof, een referendaris bij het Hof van Cassatie, een lid van het Rekenhof, een lid van de Raad van State van het auditoraat of van het coördinatiebureau bij de Raad van State, een lid van het Grondwettelijk Hof, een referendaris bij dat Hof, de leden van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, een provinciegouverneur, ervan beschuldigd wordt buiten zijn ambt een misdrijf gepleegd te hebben dat een correctionele straf meebrengt, laat de procureur-generaal bij het hof van beroep hem dagvaarden voor dat hof, dat uitspraak doet, zonder dat beroep kan worden ingesteld. |
Art. 480.S'il s'agit d'une infraction punissable d'une peine |
Art. 480.Indien het een misdrijf betreft waarop een criminele straf |
criminelle, le procureur général près la cour d'appel et le premier | is gesteld, wijst de procureur-generaal bij het hof van beroep de |
président de cette cour désigneront, le premier, le magistrat qui | magistraat aan die het ambt van officier van gerechtelijke politie zal |
exercera les fonctions d'officier de police judiciaire; le second, le magistrat qui exercera les fonctions de juge d'instruction. Art. 481.Si c'est un membre de cour d'appel ou un officier exerçant près d'elle le ministère public, qui soit inculpé d'avoir commis un [délit] ou un crime hors de ses fonctions, l'officier qui aura reçu les dénonciations ou les plaintes sera tenu d'en envoyer de suite des copies au Ministre de la justice, sans aucun retard de l'instruction qui sera continuée comme il est précédemment réglé, et il adressera pareillement au Ministre de la justice une copie des pièces. Art. 482.Le Ministre de la Justice transmettra les pièces à la Cour de cassation, qui renverra l'affaire, s'il y a lieu, soit à un tribunal de police correctionnelle, soit à un juge d'instruction, pris l'un et l'autre hors du ressort de la cour à laquelle appartient le membre inculpé. S'il s'agit de prononcer la mise en accusation, le renvoi sera fait à une autre cour d'appel. |
waarnemen en de eerste voorzitter van dat hof de magistraat die het ambt van onderzoeksrechter zal waarnemen. Art. 481.Indien echter een lid van een hof van beroep of een ambtenaar die bij het hof het openbaar ministerie uitoefent, ervan verdacht wordt buiten zijn ambt een wanbedrijf of een misdaad te hebben gepleegd, is de ambtenaar die de aangiften of de klachten ontvangen heeft, gehouden daarvan dadelijk afschriften te doen toekomen aan de minister van Justitie, zonder enige vertraging van het onderzoek, dat voortgezet zal worden zoals in voorgaande bepalingen is geregeld, en hij zal eveneens aan de minister een afschrift zenden van de stukken. Art. 482.De minister van Justitie zendt de stukken door aan het Hof van Cassatie, dat, indien daartoe grond bestaat, de zaak verwijst hetzij naar een correctionele rechtbank, hetzij naar een onderzoeksrechter, de ene zowel als de andere aan te wijzen buiten het rechtsgebied van het hof waartoe het verdachte lid behoort. Indien een inbeschuldigingstelling moet worden uitgesproken, geschiedt de verwijzing naar een ander hof van beroep. |
Art. 482bis.Les coauteurs et les complices de l'infraction pour |
Art. 482bis.De mededaders van en de medeplichtigen aan het misdrijf |
laquelle un fonctionnaire de la qualité exprimée à l'article 479 est | waarvoor de ambtenaar van de hoedanigheid als vermeld in artikel 479 |
poursuivi, et les auteurs des infractions connexes sont poursuivis et | wordt vervolgd en de daders van samenhangende misdrijven worden samen |
jugés en même temps que le fonctionnaire. | met de ambtenaar vervolgd en berecht. |
L'alinéa 1er ne s'applique toutefois pas aux auteurs de crimes et de | Het eerste lid is evenwel niet van toepassing op de daders van |
délits politiques et délits de presse qui sont connexes avec | misdaden en van politieke misdrijven en drukpersmisdrijven die |
l'infraction pour laquelle le fonctionnaire est poursuivi ». | samenhangen met het misdrijf waarvoor de ambtenaar wordt vervolgd ». |
« Art. 483.Lorsqu'un juge de paix, un juge au tribunal de police, un |
« Art. 483.Wanneer een vrederechter, een rechter in de |
juge au tribunal de première instance, au tribunal du travail ou au | politierechtbank, een rechter in de rechtbank van eerste aanleg, in de |
tribunal de l'entreprise, un conseiller à la cour d'appel ou à la cour du travail, un conseiller à la Cour de cassation, un magistrat du parquet près un tribunal ou une cour, un référendaire près la Cour de cassation, un membre de la Cour des comptes, un membre [du] Conseil d'Etat, de l'auditorat ou du bureau [de] coordination près le Conseil d'Etat, un membre de la Cour constitutionnelle, un référendaire près cette Cour, les membres du Conseil du Contentieux des étrangers, un gouverneur de province est prévenu d'avoir commis, dans l'exercice de ses fonctions, un délit emportant une peine correctionnelle, ce délit est poursuivi et jugé comme il est dit à l'article 479. | arbeidsrechtbank of in de ondernemingsrechtbank, een raadsheer in het hof van beroep of in het arbeidshof, een raadsheer in het Hof van Cassatie, een magistraat van het parket bij een rechtbank of een hof, een referendaris bij het Hof van Cassatie, een lid van het Rekenhof, een lid van de Raad van State van het auditoraat of van het coördinatiebureau bij de Raad van State, een lid van het Grondwettelijk Hof, een referendaris bij dat Hof, de leden van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, een provinciegouverneur, ervan beschuldigd wordt in zijn ambt een misdrijf gepleegd te hebben dat een correctionele straf meebrengt, dan wordt dat misdrijf vervolgd en gevonnist zoals in artikel 479 is bepaald. |
Art. 484.Lorsque des fonctionnaires de la qualité exprimée en l'article précédent seront prévenus d'avoir commis un crime, les fonctions ordinairement dévolues au juge d'instruction et au procureur du Roi seront immédiatement remplies par le premier président et le procureur général près la cour d'appel, chacun en ce qui le concerne, ou par tels autres officiers qu'ils auront respectivement et spécialement désignés à cet effet. Jusqu'à la délégation, et dans le cas où il existerait un corps de délit, il pourra être constaté par tout officier de police judiciaire; et pour le surplus de la procédure, on suivra les dispositions |
Art. 484.Wanneer ambtenaren van de hoedanigheid als vermeld in het vorige artikel ervan verdacht worden een misdaad te hebben gepleegd, worden de ambtsverrichtingen die in de regel behoren tot de bevoegdheid van de onderzoeksrechter en van de procureur des Konings, onmiddellijk waargenomen door de eerste voorzitter en de procureur-generaal bij het hof van beroep, ieder wat hem betreft, of door andere ambtenaren die zij onderscheidenlijk en bepaaldelijk daartoe aanwijzen. Totdat die opdracht is gegeven en ingeval er een voorwerp van het misdrijf aanwezig is, kan ieder officier van gerechtelijke politie dit vaststellen; voor de verdere rechtspleging worden de algemene |
générales du présent Code ». | bepalingen van dit wetboek toegepast ». |
« Art. 503bis.Les coauteurs et les complices de l'infraction visée à |
« Art. 503bis.De mededaders van en de medeplichtigen aan het in deze |
la présente section, pour laquelle un fonctionnaire de la qualité | afdeling bedoelde misdrijf waarvoor een ambtenaar van de hoedanigheid |
exprimée à l'article 483 ou un tribunal visé à l'article 485, est | als vermeld in artikel 483 of een in artikel 485 bepaalde rechtbank |
poursuivi, et les auteurs des infractions connexes sont poursuivis et | wordt vervolgd, en de daders van samenhangende misdrijven worden samen |
jugés en même temps que le fonctionnaire ou le tribunal. | met de ambtenaar of de rechtbank vervolgd en berecht. |
L'alinéa 1er ne s'applique toutefois pas aux auteurs de crimes et de | Het eerste lid is evenwel niet van toepassing op de daders van |
délits politiques et délits de presse qui sont connexes avec | misdaden en van politieke misdrijven en drukpersmisdrijven die |
l'infraction pour laquelle le fonctionnaire ou le tribunal est | samenhangen met het misdrijf waarvoor de ambtenaar of de rechtbank |
poursuivi ». | worden vervolgd ». |
B.3. Les articles 9, 16 et 29 de la loi du 25 juin 1998 « réglant la | B.3. De eveneens in de prejudiciële vragen vermelde artikelen 9, 16 en |
responsabilité pénale des ministres », également mentionnés dans les | 29 van de wet van 25 juni 1998 « tot regeling van de strafrechtelijke |
questions préjudicielles, disposent : | verantwoordelijkheid van ministers » bepalen : |
« Art. 9.Lorsque le procureur général ne requiert pas d'autres actes |
« Art. 9.Indien de procureur-generaal geen andere |
d'instruction, il requiert le règlement de la procédure devant la chambre de mises en accusation de la cour d'appel compétente, pour autant que la Chambre des représentants ait donné l'autorisation à cette fin ». « Art. 16.Lorsque la chambre des mises en accusation est d'avis que le fait n'est ni un crime, ni un délit, ni une contravention ou qu'il n'existe aucune charge contre l'inculpé, elle déclare qu'il n'y a pas lieu à poursuivre. Elle peut, si nécessaire, ordonner des actes d'instruction complémentaires. Lorsque la chambre des mises en accusation est d'avis qu'il existe des charges suffisantes à l'encontre de l'inculpé, elle le renvoie devant |
onderzoekshandelingen vordert, vordert hij de regeling van de rechtspleging voor de kamer van inbeschuldigingstelling van het bevoegde hof van beroep, indien de Kamer van volksvertegenwoordigers daartoe verlof gegeven heeft ». « Art. 16.Indien de kamer van inbeschuldigingstelling van oordeel is dat het feit noch een misdaad, noch een wanbedrijf, noch een overtreding is of dat er tegen de inverdenkinggestelde generlei bezwaar bestaat, verklaart zij dat er geen reden tot vervolging is. Zij kan, zo nodig, bijkomende onderzoekshandelingen bevelen. Indien de kamer van inbeschuldigingstelling van oordeel is dat er tegen de inverdenkinggestelde voldoende bezwaren bestaan, verwijst ze |
la cour d'appel compétente ». | hem naar het bevoegde hof van beroep ». |
« Art. 29.Les coauteurs et les complices de l'infraction pour |
« Art. 29.De mededaders van en de medeplichtigen aan het misdrijf |
laquelle le ministre est poursuivi et les auteurs des infractions | waarvoor de minister wordt vervolgd en de daders van samenhangende |
connexes sont poursuivis et jugés en même temps que le ministre. | misdrijven, worden samen met de minister vervolgd en berecht. |
L'alinéa précédent ne s'applique toutefois pas aux auteurs de crimes | Het voorgaande lid vindt evenwel geen toepassing op de daders van |
et de délits politiques et délits de presse qui sont connexes avec | misdaden en van politieke misdrijven en drukpersmisdrijven die |
l'infraction pour laquelle le ministre est poursuivi ». | samenhangen met het misdrijf waarvoor de minister wordt vervolgd ». |
Les articles 9, 16 et 29 de la loi spéciale du 25 juin 1998 réglant la | De artikelen 9, 16 en 29 van de bijzondere wet van 25 juni 1998 tot |
responsabilité pénale des membres des gouvernements de communauté ou | regeling van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van leden van |
de région prévoient des règles identiques, étant entendu qu'est prévue | een gemeenschaps- of gewestregering voorzien in identieke regels, met |
une intervention non pas de la Chambre des représentants mais bien du | dien verstande dat niet wordt voorzien in het optreden van de Kamer |
Parlement devant lequel le membre concerné est ou était responsable | van volksvertegenwoordigers, maar wel van het Parlement waaraan het |
pour donner l'autorisation de poursuivre. | betrokken lid verantwoording verschuldigd is of was, om het verlof om |
te vervolgen te verlenen. | |
B.4. Les articles 127 et 130 du Code d'instruction criminelle, | B.4. De eveneens in de prejudiciële vragen vermelde artikelen 127 en |
également mentionnés dans les questions préjudicielles, disposent : | 130 van het Wetboek van strafvordering bepalen : |
« Art. 127.§ 1er. Lorsque le juge d'instruction juge son instruction |
« Art. 127.§ 1. Wanneer de onderzoeksrechter oordeelt dat zijn |
terminée, il communique le dossier au procureur du Roi. Si le procureur du Roi ne requiert pas l'accomplissement d'autres devoirs, il prend des réquisitions en vue du règlement de la procédure par la chambre du conseil. § 2. La chambre du conseil fait indiquer, quinze jours au moins d'avance, dans un registre spécial tenu au greffe, les lieu, jour et heure de la comparution. Ce délai est réduit à trois jours lorsqu'un des inculpés est en détention préventive. Le greffier avertit, par télécopie ou par lettre recommandée à la poste, l'inculpé, la partie | onderzoek voltooid is, zendt hij het dossier over aan de procureur des Konings. Indien de procureur des Konings geen andere onderzoekshandelingen vordert, vordert hij de regeling van de rechtspleging door de raadkamer. § 2. De raadkamer laat ten minste vijftien dagen vooraf in een daartoe bestemd register ter griffie melding maken van plaats, dag en uur van verschijning. De termijn wordt teruggebracht tot drie dagen indien een van de inverdenkinggestelden zich in voorlopige hechtenis bevindt. De griffier stelt de inverdenkinggestelde, de burgerlijke partij, degene die een verklaring van benadeelde persoon heeft afgelegd en hun |
civile, celui qui a fait une déclaration de personne lésée et leurs | advocaten in kennis per faxpost of bij een ter post aangetekende brief |
conseils, que le dossier est mis à leur disposition au greffe en | dat het dossier op de griffie in origineel of in kopie ter beschikking |
original ou en copie, qu'ils peuvent en prendre connaissance et en | ligt, dat ze er inzage van kunnen hebben en er kopie van kunnen |
lever copie. Ils peuvent eux-mêmes et par leurs propres moyens, | opvragen. Ze kunnen zelf met hun eigen middelen kosteloos een kopie |
prendre une copie du dossier gratuitement, sur place. § 3. L'inculpé et la partie civile peuvent demander au juge d'instruction, dans le délai fixé au § 2, l'accomplissement d'actes d'instruction complémentaires, conformément à l'article 61quinquies. Dans ce cas, le règlement de la procédure est suspendu. Lorsque la demande a été définitivement traitée, l'affaire est à nouveau fixée devant la chambre du conseil suivant les formes et les délais prévus au § 2. § 4. La chambre du conseil statue sur le rapport du juge d'instruction, le procureur du Roi, la partie civile et l'inculpé entendus. Les parties peuvent se faire assister d'un conseil ou être représentées par lui. La chambre du conseil peut néanmoins ordonner la comparution personnelle des parties, par vidéoconférence ou non lorsque l'inculpé se trouve en détention préventive. Cette ordonnance n'est pas susceptible de recours. L'ordonnance est signifiée à la partie qu'elle concerne à la requête du procureur du Roi et emporte citation à comparaître à la date fixée. Si ladite partie ne comparaît pas, la chambre du conseil statue et l'ordonnance est réputée contradictoire. | van het dossier nemen ter plaatse. § 3. Binnen de in § 2 bepaalde termijn kunnen de inverdenkinggestelde en de burgerlijke partij de onderzoeksrechter overeenkomstig artikel 61quinquies verzoeken om bijkomende onderzoekshandelingen te verrichten. In dat geval wordt de regeling van de rechtspleging geschorst. Als het verzoek definitief is behandeld, wordt de zaak opnieuw vastgesteld voor de raadkamer overeenkomstig de in § 2 bepaalde vormen en termijnen. § 4. De raadkamer doet uitspraak op verslag van de onderzoeksrechter na de procureur des Konings, de burgerlijke partij en de inverdenkinggestelde gehoord te hebben. De partijen kunnen bijgestaan of vertegenwoordigd worden door een advocaat. De raadkamer kan evenwel de persoonlijke verschijning van de partijen bevelen. Tegen deze beschikking staat geen rechtsmiddel open. De beschikking wordt betekend aan de desbetreffende partij op vordering van de procureur des Konings en brengt dagvaarding mee om te verschijnen op de vastgestelde datum. Als deze partij niet verschijnt, wordt uitspraak gedaan en geldt de beschikking als op tegenspraak gewezen. |
Lorsque la chambre du conseil tient la cause en délibéré pour | Wanneer de raadkamer de zaak in beraad houdt om haar beschikking uit |
prononcer son ordonnance, elle fixe le jour de cette prononciation ». | te spreken, bepaalt zij de dag voor die uitspraak ». |
« Art. 130.Si la chambre du conseil constate que l'infraction relève |
« Art. 130.Indien de raadkamer vaststelt dat het misdrijf behoort tot |
de la compétence du tribunal correctionnel, l'inculpé est renvoyé | de bevoegdheid van de correctionele rechtbank, wordt de |
inverdenkinggestelde naar deze rechtbank verwezen, dan wel, na het | |
devant ce tribunal ou, après l'instruction judiciaire dans le cas visé | gerechtelijk onderzoek in het geval als bedoeld in artikel 57bis, § 1, |
à l'article 57bis, § 1er, de la loi du 8 avril 1965 relative à la | van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé | hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte |
par ce fait, à la chambre spécifique du tribunal de la jeunesse ». | schade, naar de bijzondere kamer van de jeugdrechtbank ». |
B.5.1. Les articles 479 à 503bis du Code d'instruction criminelle | B.5.1. De artikelen 479 tot 503bis van het Wetboek van strafvordering |
prévoient une procédure dérogeant au droit commun de la procédure | voorzien in een van het gemeen strafprocesrecht afwijkende |
pénale pour les infractions commises par les magistrats et par | rechtspleging voor de misdrijven gepleegd door de magistraten en door |
certains autres titulaires de fonctions publiques. Cette procédure | bepaalde andere ambtsdragers. Die bijzondere rechtspleging die het |
particulière qu'implique le « privilège de juridiction » a été | zogenaamde « voorrecht van rechtsmacht » inhoudt, is ingesteld met het |
instaurée en vue de garantir, à l'égard de ces personnes, une | oog op het verzekeren van een onpartijdige en serene rechtsbedeling |
administration de la justice impartiale et sereine. Les règles | ten aanzien van die personen. De bijzondere regels op het gebied van |
spécifiques d'instruction, de poursuite et de jugement tendent à | onderzoek, vervolging en berechting beogen te vermijden dat, |
éviter, d'une part, que des poursuites téméraires, injustifiées ou | enerzijds, roekeloze, onverantwoorde of tergende vervolgingen jegens |
vexatoires soient intentées contre les personnes concernées et, | de betrokken personen op gang zouden worden gebracht en, anderzijds, |
d'autre part, que ces mêmes personnes soient traitées avec trop de | diezelfde personen hetzij te streng, hetzij met te veel toegevendheid |
sévérité ou trop de clémence. | zouden worden behandeld. |
Le législateur a prévu des dispositions pour les infractions commises | De wetgever heeft voorzien in bepalingen voor de misdrijven begaan |
par les magistrats en dehors de leurs fonctions (articles 479 à | door de magistraten buiten de uitoefening van hun ambt (artikelen 479 |
482bis) qui sont similaires aux dispositions prévues pour les | tot 482bis) die soortgelijk zijn aan de bepalingen voor misdrijven |
infractions commises dans l'exercice de leurs fonctions (articles 483 à 503bis). | begaan in de uitoefening van hun ambt (artikelen 483 tot 503bis). |
B.5.2. En vertu des articles 482bis et 503bis du Code d'instruction | B.5.2. Krachtens de artikelen 482bis en 503bis van het Wetboek van |
criminelle, les coauteurs et les complices de l'infraction pour | strafvordering worden de mededaders van en de medeplichtigen aan het |
laquelle un magistrat visé à l'article 479 ou 483 de ce Code est | misdrijf waarvoor een in artikel 479 of 483 van dat Wetboek beoogde |
poursuivi ainsi que les auteurs d'infractions connexes sont poursuivis | magistraat wordt vervolgd alsmede de daders van samenhangende |
et jugés en même temps que ce magistrat. Ils sont donc soumis eux | misdrijven, samen met die magistraat vervolgd en berecht. Bijgevolg |
aussi à la procédure spéciale, telle qu'elle est réglée par les | zijn zij eveneens onderworpen aan de bijzondere rechtspleging, zoals |
dispositions précitées dans le cadre du « privilège de juridiction ». | die in het kader van het stelsel van het « voorrecht van rechtsmacht » |
is geregeld in de voormelde bepalingen. | |
Quant aux questions préjudicielles | Ten aanzien van de prejudiciële vragen |
B.6.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité des articles 127, | B.6.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van de |
479, 480, 482bis et 483 du Code d'instruction criminelle avec les | artikelen 127, 479, 480, 482bis en 483 van het Wetboek van |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'ils ne prévoient pas, | strafvordering met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
pour un inculpé d'une infraction connexe visé à l'article 482bis du Code d'instruction criminelle, un règlement de la procédure ou une procédure de filtrage qui y est similaire au terme de l'instruction, dans le cas particulier où l'action publique menée à charge du titulaire du privilège de juridiction s'est à ce moment déjà éteinte à la suite d'une transaction ou d'une décision de classement sans suite du procureur général. Il en découle que le procureur du Roi est seul compétent pour décider si l'affaire menée à charge des autres personnes doit être ou non renvoyée devant la juridiction de jugement | zij voor een in artikel 482bis van het Wetboek van strafvordering beoogde inverdenkinggestelde van een samenhangend misdrijf niet voorzien in een regeling van de rechtspleging of een daarmee vergelijkbare filterprocedure bij het afsluiten van het gerechtelijk onderzoek, in het bijzondere geval dat de strafvordering lastens de houder van het voorrecht van rechtsmacht op dat moment reeds is vervallen door een minnelijke schikking of door een sepotbeslissing van de procureur-generaal. Daaruit volgt dat de procureur des Konings als enige bevoegd is om te beslissen of de zaak lastens de andere personen al dan niet middels rechtstreekse dagvaarding naar het vonnisgerecht moet worden verwezen, zonder dat er sprake is van een |
par citation directe, sans qu'il y ait une intervention d'une | optreden van een onderzoeksgerecht dat in het kader van een op |
juridiction d'instruction qui procède, dans le cadre d'une procédure | tegenspraak gevoerde procedure overgaat tot de regeling van de |
contradictoire, au règlement de la procédure et examine ce faisant si | rechtspleging en daarbij de toereikendheid van de bezwaren en de |
les charges sont suffisantes et si la procédure est régulière. | regelmatigheid van de rechtspleging beoordeelt. |
B.6.2. Eu égard à leur connexité, la Cour examine ensemble les | B.6.2. Gelet op hun onderlinge samenhang, onderzoekt het Hof de |
différentes questions préjudicielles. | verschillende prejudiciële vragen samen. |
B.7.1. Il appartient en principe au législateur de décider pour | B.7.1. Het staat in beginsel aan de wetgever te beslissen voor welke |
quelles fonctions publiques il y a lieu de prévoir des règles | openbare ambten regels moeten worden vastgesteld die afwijken van de |
dérogatoires aux règles ordinaires de la procédure pénale afin | gewone regels van de strafrechtspleging teneinde de doelstellingen van |
d'atteindre les objectifs d'intérêt général tels que ceux qui sont | algemeen belang te bereiken zoals die welke in B.5.1 zijn vermeld. |
cités en B.5.1. | |
Le fait que des règles procédurales différentes soient prévues dans le | Het feit dat is voorzien in verschillende procedureregels in het kader |
cadre du régime du « privilège de juridiction » pour les magistrats | van het stelsel van het « voorrecht van rechtsmacht » voor de |
magistraten van de hoven van beroep, voor de overige magistraten | |
des cours d'appel, pour les autres magistrats visés par l'article 479 | bedoeld in artikel 479 van het Wetboek van strafvordering en voor de |
du Code d'instruction criminelle et pour les ministres, ne peut être | |
tenu pour discriminatoire en soi. | ministers, houdt op zich geen discriminatie in. |
B.7.2. Il n'est pas davantage discriminatoire en soi que les auteurs | B.7.2. Het houdt op zich evenmin een discriminatie in dat de daders |
d'une infraction connexe à une infraction commise par une personne | van een misdrijf dat samenhangend is met een misdrijf gepleegd door |
visée par l'article 479 du Code d'instruction criminelle soient | een in artikel 479 van het Wetboek van strafvordering beoogde persoon, |
poursuivis et jugés en même temps que cette dernière et selon les | gelijktijdig met laatstgenoemde en volgens dezelfde bijzondere |
mêmes règles de procédure spécifiques. | procedureregels worden vervolgd en berecht. |
A cet égard, la Cour a jugé par son arrêt n° 60/96 du 7 novembre 1996 | In dat verband heeft het Hof, bij zijn arrest nr. 60/96 van 7 november |
: | 1996, geoordeeld : |
« B.8. [...] | « B.8. [...] |
Toutefois, la nécessité d'une bonne administration de la justice | De noodzaak van een goede rechtsbedeling verantwoordt evenwel de |
organisatie van een eenmalig en volledig proces, dat een coherente | |
justifie l'organisation d'un procès unique et complet, qui assure une | beoordeling van de feiten en aansprakelijkheden verzekert. Het is in |
cohérence dans l'appréciation des faits et des responsabilités. Il est | overeenstemming met het grondbeginsel van het tegensprekelijk karakter |
conforme au principe fondamental de la contradiction des débats de | van de debatten dat aan verschillende personen die voor dezelfde |
permettre à plusieurs personnes poursuivies à propos des mêmes faits | feiten worden vervolgd de mogelijkheid wordt geboden voor hetzelfde |
de comparaître devant la même juridiction. A défaut, la multiplicité | rechtscollege te verschijnen. Indien dat niet het geval zou zijn, zou |
des instructions, puis des débats, serait de nature à faire obstacle à | de veelheid van de onderzoeken, en nadien van de debatten, kunnen |
la manifestation de la vérité judiciaire, notamment quant à la | verhinderen dat de gerechtelijke waarheid aan de dag wordt gebracht, |
détermination du rôle respectif des différentes personnes poursuivies. | met name wat de respectieve rol betreft die de verschillende vervolgde |
En outre, les droits de défense tant des personnes mentionnées à | personen hebben gespeeld. Bovendien zouden de rechten van verdediging |
l'article 479 que des autres personnes poursuivies pour les mêmes | van zowel de in artikel 479 vermelde personen als van de andere |
faits pourraient être méconnus si des prévenus devaient se défendre | personen die voor dezelfde feiten worden vervolgd, miskend kunnen zijn |
devant une juridiction alors qu'une autre juridiction aurait déjà statué sur la réalité, l'imputabilité et la qualification pénale des faits qui leur sont reprochés. La nature des principes en cause ne permet donc pas de considérer la différence de traitement critiquée comme dépourvue de justification ». B.7.3. Il y aurait toutefois une discrimination si la différence de traitement qui découle de l'application de ces règles procédurales emportait une limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. | indien beklaagden zich voor een rechtscollege zouden moeten verdedigen, terwijl een ander rechtscollege reeds over de werkelijkheid, de aanrekenbaarheid en de strafrechtelijke omschrijving van de ten laste gelegde feiten uitspraak zou hebben gedaan. De aard van de in het geding zijnde beginselen laat dus niet toe het bekritiseerde verschil in behandeling als zonder verantwoording te beschouwen ». B.7.3. Van discriminatie zou evenwel sprake zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.8.1. L'article 13 de la Constitution implique un droit d'accès au | B.8.1. Artikel 13 van de Grondwet houdt een recht in op toegang tot de |
juge compétent. Ce droit est également garanti par l'article 6, | bevoegde rechter. Dat recht wordt eveneens gewaarborgd bij artikel 6, |
paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme et par | lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en bij een |
un principe général de droit. | algemeen rechtsbeginsel. |
B.8.2. Comme l'a jugé la Cour européenne des droits de l'homme, le | B.8.2. Zoals het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft |
fait pour les Etats d'accorder généralement des « privilèges de | geoordeeld, vormt het feit dat de Staten doorgaans « voorrechten van |
juridiction » aux magistrats constitue une pratique de longue date, | rechtsmacht » aan de magistraten verlenen, sinds lang een praktijk die |
destinée à assurer le bon fonctionnement de la justice. En ce qui | de goede werking van het gerecht moet verzekeren. Meer in het |
concerne plus particulièrement les règles spécifiques belges en | bijzonder betreffende de specifieke regels in België inzake het |
matière d'instruction, de poursuite et de jugement qu'implique le « | onderzoek, de vervolging en de berechting die het « voorrecht van |
privilège de juridiction », la Cour européenne a souligné que ces | rechtsmacht » impliceert, heeft het Europees Hof onderstreept dat die |
règles visent à éviter, d'une part, que des poursuites téméraires, | regels ertoe strekken te voorkomen dat, enerzijds, roekeloze, |
injustifiées ou vexatoires soient intentées contre les personnes | onverantwoorde of tergende vervolgingen zouden worden ingesteld tegen |
auxquelles ce régime est applicable et, d'autre part, que ces mêmes | de personen op wie die regeling van toepassing is en, anderzijds, |
personnes soient traitées avec trop de sévérité ou trop de clémence. | diezelfde personen te streng of met te veel toegevendheid zouden |
D'après la Cour européenne, de tels objectifs doivent être tenus pour | worden behandeld. Volgens het Europees Hof dienen dergelijke |
légitimes (CEDH, 15 juillet 2003, Ernst e.a. c. Belgique, § 50). | doelstellingen legitiem te worden bevonden (EHRM, 15 juli 2003, Ernst |
e.a. t. België, § 50). | |
La Cour européenne a par ailleurs jugé que le « privilège de | Het Europees Hof heeft overigens geoordeeld dat het « voorrecht van |
juridiction » organisé par les autorités nationales ne viole pas | rechtsmacht » dat door de nationale overheden is geregeld, niet in |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme pour | strijd is met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
autant que les droits garantis, dont est privé le bénéficiaire, soient | de mens op voorwaarde dat de gewaarborgde rechten, die de begunstigde |
compensés raisonnablement par d'autres moyens (CEDH, 15 juillet 2003, | worden ontzegd, op redelijke wijze worden gecompenseerd door andere |
Ernst e.a. c. Belgique, § 53; 30 janvier 2003, Cordova c. Italie, § | middelen (EHRM, 15 juli 2003, Ernst e.a. t. België, § 53; 30 januari |
65). | 2003, Cordova t. Italië, § 65). |
B.9.1. Par dérogation à la procédure pénale de droit commun, les | B.9.1. In afwijking van het gemeen strafprocesrecht voorzien de in het |
dispositions en cause ne prévoient pas, dans l'interprétation | geding zijnde bepalingen, in de in B.6.1 vermelde interpretatie, voor |
mentionnée en B.6.1, pour les magistrats, ainsi que pour les personnes | de magistraten, alsook voor de personen lastens wie een onderzoek |
contre lesquelles une instruction est menée du chef d'infractions | wordt gevoerd wegens misdrijven die samenhangend zijn met de |
connexes aux infractions dont le magistrat est suspecté, | misdrijven waarvan de magistraat wordt verdacht, niet in het optreden |
l'intervention d'une juridiction d'instruction afin de régler la | van een onderzoeksgerecht om, bij het afsluiten van het gerechtelijk |
procédure au terme de l'instruction. | onderzoek, de rechtspleging te regelen. |
B.9.2. La Cour s'est déjà prononcée par plusieurs arrêts sur le fait | B.9.2. Het Hof heeft zich reeds bij meerdere arresten uitgesproken |
que, dans le cadre des articles 479, 483 et 503bis du Code | over het feit dat, in het kader van de artikelen 479, 483 en 503bis |
d'instruction criminelle, l'intervention d'une juridiction | van het Wetboek van strafvordering, niet voorzien is in het optreden |
d'instruction ne soit pas prévue. La Cour a ainsi jugé, par son arrêt | van een onderzoeksgerecht. Zo oordeelde het Hof bij zijn arrest nr. |
n° 35/2018 du 22 mars 2018, que les articles 479, 483 et 503bis du | 35/2018 van 22 maart 2018 dat de artikelen 479, 483 en 503bis van het |
Code d'instruction criminelle violent les articles 10 et 11 de la | Wetboek van strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution « en ce qu'ils ne prévoient pas, au terme de | schenden « in zoverre zij, bij het afsluiten van het gerechtelijk |
l'instruction, l'intervention d'une juridiction d'instruction qui | onderzoek, niet voorzien in het optreden van een onderzoeksgerecht dat |
procède, dans le cadre d'une procédure contradictoire, au règlement de | in het kader van een op tegenspraak gevoerde procedure overgaat tot de |
la procédure et examine ce faisant si les charges sont suffisantes et | regeling van de rechtspleging en daarbij de toereikendheid van de |
si la procédure est régulière ». | bezwaren en de regelmatigheid van de rechtspleging beoordeelt ». |
La même conclusion s'impose lorsque le titulaire du privilège de | Dezelfde conclusie geldt wanneer, zoals het geval is in de zaak voor |
juridiction n'est plus impliqué dans la procédure, comme c'est le cas | het verwijzende rechtscollege, de houder van het voorrecht van |
dans l'affaire soumise à la juridiction a quo, et que l'affaire a donc | rechtsmacht niet langer betrokken is in de procedure, en de zaak |
été renvoyée au procureur du Roi. | bijgevolg terug werd overgemaakt aan de procureur des Konings. |
B.10. Interprétées en ce sens que le procureur du Roi est seul | B.10. De in het geding zijnde bepalingen, zo geïnterpreteerd dat de |
compétent pour décider si l'affaire menée à charge des autres | procureur des Konings als enige bevoegd is om te beslissen of de zaak |
personnes doit être ou non renvoyée devant la juridiction de jugement | lastens de andere personen al dan niet middels rechtstreekse |
par citation directe, sans qu'il y ait une intervention d'une | dagvaarding naar het vonnisgerecht moet worden verwezen, zonder dat er |
juridiction d'instruction qui procède, dans le cadre d'une procédure | sprake is van een optreden van een onderzoeksgerecht dat in het kader |
contradictoire, au règlement de la procédure et examine ce faisant si | van een op tegenspraak gevoerde procedure overgaat tot de regeling van |
les charges sont suffisantes et si la procédure est régulière, les | de rechtspleging en daarbij de toereikendheid van de bezwaren en de |
dispositions en cause ne sont pas compatibles avec les articles 10 et | regelmatigheid van de rechtspleging beoordeelt, zijn niet bestaanbaar |
11 de la Constitution. | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Dans cette interprétation, les questions préjudicielles appellent une | In die interpretatie dienen de prejudiciële vragen bevestigend te |
réponse affirmative. | worden beantwoord. |
B.11. Une autre interprétation est néanmoins possible. En effet, | |
l'article 127 du Code d'instruction criminelle peut être interprété en | B.11. Er is echter een andere interpretatie mogelijk. Artikel 127 van |
ce sens qu'il est également applicable à une instruction judiciaire | het Wetboek van strafvordering kan immers zo worden geïnterpreteerd |
dat het ook van toepassing is op een gerechtelijk onderzoek dat werd | |
menée par un conseiller-juge d'instruction, conformément à l'article | gevoerd door een raadsheer-onderzoeksrechter overeenkomstig artikel |
480 du Code d'instruction criminelle, lorsque, après l'ordonnance de | 480 van het Wetboek van strafvordering wanneer na de beschikking tot |
soit-communiqué, mais avant la saisine du juge de jugement, | mededeling maar vóór de aanhangigmaking van de zaak bij de |
l'extinction de l'action publique à la suite d'une transaction ou | vonnisrechter, door het verval van de strafvordering wegens minnelijke |
d'une décision de classement sans suite du procureur général a pour | schikking of sepotbeslissing van de procureur-generaal, de samenhang |
effet de faire disparaître la connexité entre les faits reprochés à un | wegvalt tussen de feiten die een houder van het voorrecht van |
titulaire du privilège de juridiction et à d'autres personnes. | rechtsmacht en andere personen worden verweten. |
Dans cette interprétation, les dispositions en cause sont compatibles | In die interpretatie zijn de in het geding zijnde bepalingen |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, et les questions | bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, en dienen de |
préjudicielles appellent une réponse négative. | prejudiciële vragen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- Les articles 127, 130, 479, 480, 482bis et 483 du Code d'instruction | - De artikelen 127, 130, 479, 480, 482bis en 483 van het Wetboek van |
criminelle, interprétés en ce sens qu'ils ne prévoient pas, pour les | strafvordering schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, indien |
auteurs d'infractions connexes visés à l'article 482bis du Code | zij zo worden geïnterpreteerd dat zij, voor de in artikel 482bis van |
d'instruction criminelle, un règlement de la procédure ou une | het Wetboek van strafvordering beoogde daders van samenhangende |
procédure de filtrage qui y est similaire au terme de l'instruction, | misdrijven, niet voorzien in een regeling van de rechtspleging of een |
dans le cas particulier où l'action publique menée à charge du | daarmee vergelijkbare filterprocedure bij het afsluiten van het |
gerechtelijk onderzoek, in het bijzondere geval dat de strafvordering | |
titulaire du privilège de juridiction s'est à ce moment déjà éteinte à | lastens de houder van het voorrecht van rechtsmacht op dat moment |
la suite d'une transaction ou d'une décision de classement sans suite | reeds is vervallen door een minnelijke schikking of door een sepotbeslissing van de procureur-generaal. |
du procureur général, violent les articles 10 et 11 de la Constitution. | - Dezelfde bepalingen schenden niet de artikelen 10 en 11 van de |
- Les mêmes dispositions, interprétées en ce sens que l'article 127 du | Grondwet, indien zij zo worden geïnterpreteerd dat artikel 127 van het |
Code d'instruction criminelle est également applicable à une | Wetboek van strafvordering ook van toepassing is op een gerechtelijk |
instruction judiciaire menée par un conseiller-juge d'instruction, | onderzoek dat werd gevoerd door een raadsheer-onderzoeksrechter |
conformément à l'article 480 du Code d'instruction criminelle, | overeenkomstig artikel 480 van het Wetboek van strafvordering wanneer |
lorsque, après l'ordonnance de soit-communiqué, mais avant la saisine | na de beschikking tot mededeling maar vóór de aanhangigmaking van de |
du juge de jugement, l'extinction de l'action publique à la suite | zaak bij de vonnisrechter, door het verval van de strafvordering |
d'une transaction ou d'une décision de classement sans suite du | wegens minnelijke schikking of sepotbeslissing van de |
procureur général a pour effet de faire disparaître la connexité entre | procureur-generaal, de samenhang wegvalt tussen de feiten die een |
les faits reprochés à un titulaire du privilège de juridiction et à | houder van het voorrecht van rechtsmacht en andere personen worden |
d'autres personnes, ne violent pas les articles 10 et 11 de la | |
Constitution. | verweten. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 24 septembre 2020. | op 24 september 2020. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |