← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 164/2020 du 17 décembre 2020 Numéro du rôle : 7286 En cause
: le recours en annulation du décret de la Région flamande du 29 mars 2019 « relatif au transport particulier
rémunéré », introduit par la SA « Taxis Autolux » La Cour constitutionnelle, composée
des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Merc(...)"
Extrait de l'arrêt n° 164/2020 du 17 décembre 2020 Numéro du rôle : 7286 En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du 29 mars 2019 « relatif au transport particulier rémunéré », introduit par la SA « Taxis Autolux » La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Merc(...) | Uittreksel uit arrest nr. 164/2020 van 17 december 2020 Rolnummer 7286 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse Gewest van 29 maart 2019 « betreffende het individueel bezoldigd personenvervoer », ingesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 164/2020 du 17 décembre 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 164/2020 van 17 december 2020 |
Numéro du rôle : 7286 | Rolnummer 7286 |
En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du | In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse |
29 mars 2019 « relatif au transport particulier rémunéré », introduit | Gewest van 29 maart 2019 « betreffende het individueel bezoldigd |
par la SA « Taxis Autolux » et autres. | personenvervoer », ingesteld door de nv « Taxis Autolux » en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. | samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de |
Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, M. Pâques et T. Detienne, | rechters T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, M. Pâques en T. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. | Detienne, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Lavrysen, | voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 november |
novembre 2019 et parvenue au greffe le 14 novembre 2019, un recours en | 2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 14 |
november 2019, is beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet | |
annulation du décret de la Région flamande du 29 mars 2019 « relatif | van het Vlaamse Gewest van 29 maart 2019 « betreffende het individueel |
bezoldigd personenvervoer » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | |
au transport particulier rémunéré » (publié au Moniteur belge du 14 | van 14 mei 2019) door de cva « Taxis Autolux », de nv « Deurnese |
mai 2019) a été introduit par la SCA « Taxis Autolux », la SA « | |
Deurnese Taximaatschappij », la SPRL « Huur een Stuur », la SPRL « | Taximaatschappij », de bvba « Huur een Stuur », de bvba « V-Tax », de |
V-Tax », la SPRL « Taxi Julien », la SCRLI « Rupel-Taxi », la SPRL « | bvba « Taxi Julien », de cvoa « Rupel-Taxi », de bvba « Louckx », de |
Louckx », la SPRL « Armon », la SPRL « Ducheel », la SPRL « DW & | bvba « Armon », de bvba « Ducheel », de bvba « DW & Partners », de |
Partners », la SPRL « F.T.R. », la SPRL « Unitax Brabant », la SPRL « | bvba « F.T.R. », de bvba « Unitax Brabant », de bvba « T. 29 », de nv |
T. 29 », la SA « Legado », la SPRL « Oostendse Taxionderneming », la | « Legado », de bvba « Oostendse Taxionderneming », de bvba « Hasseltse |
SPRL « Hasseltse Taxi Maatschappij Groep », la SPRL « Dubble Ltd », la | Taxi Maatschappij Groep », de bvba « Dubble Ltd », de nv « J & F |
SA « J & F Express », la SPRL « A.A.A. Taxis - Taxi Abby Albert | Express », de bvba « A.A.A. Taxis - Taxi Abby Albert Autolux |
Autolux Ceremoniebedrijf, B.T.M. Brugse Taxi Maatschappij, Taxi snel | Ceremoniebedrijf, B.T.M. Brugse Taxi Maatschappij, Taxi snel », de |
», la SPRL « Pro Kora », Dirk Van Noten, Daniel Vandecasteele, | bvba « Pro Kora », Dirk Van Noten, Daniel Vandecasteele, Philippe |
Philippe Spiece, Werner Verhertbrugge, Thierry Willekens, | Spiece, Werner Verhertbrugge, Thierry Willekens, Albert Frangot, |
Albert Frangot, Martine Elsocht, Gerrit Poels, Ana Paula Ferreira | Martine Elsocht, Gerrit Poels, Ana Paula Ferreira Pinto, Hayri Sezer, |
Pinto, Hayri Sezer, l'ASBL « Groupement national des entreprises de | de vzw « Nationale Groepering van ondernemingen met taxi- en |
voitures de taxis et de location avec chauffeur », le « Fonds Social | locatievoertuigen met chauffeur », het « Sociaal Fonds voor de |
des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec | Taxiondernemingen en de Diensten voor het Verhuur van Voertuigen met |
chauffeur », le syndicat « CSC Transports et Communications » et le | Chauffeur », de vakbond « ACV-Transport en Communicatie » en de |
syndicat « Belgische Transportbond (BTB) », assistés et représentés | vakbond « Belgische Transportbond (BTB) », bijgestaan en |
par Me F. Vlassembrouck et Me Y. Laghmiche, avocats au barreau de | vertegenwoordigd door Mr. F. Vlassembrouck en Mr. Y. Laghmiche, |
Bruxelles. | advocaten bij de balie te Brussel. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité et à l'étendue du recours en annulation | Ten aanzien van de ontvankelijkheid en de omvang van het beroep tot |
B.1.1. Le décret de la Région flamande du 29 mars 2019 « relatif au | vernietiging B.1.1. Het decreet van het Vlaamse Gewest van 29 maart 2019 « |
betreffende het individueel bezoldigd personenvervoer » (hierna : het | |
transport particulier rémunéré » (ci-après : le décret du 29 mars | decreet van 29 maart 2019) regelt het aanbieden van vervoersdiensten |
2019) règle l'offre de services de transport rémunéré avec chauffeur. | met bestuurder tegen betaling. |
B.1.2. L'article 2 du décret attaqué définit les notions clés de la | B.1.2. Artikel 2 van het bestreden decreet omschrijft de kernbegrippen |
réglementation et dispose : | van de regeling en bepaalt : |
« Dans le présent décret, on entend par : | « In dit decreet wordt verstaan onder : |
[...] | [...] |
4° transport particulier rémunéré : le transport de personnes pour | 4° bezoldigd personenvervoer: het vervoer van personen waarvoor een |
lequel une rémunération est demandée, qui est supérieure aux frais de | vergoeding wordt gevraagd die hoger is dan de vervoersonkosten; |
transport; 5° services de transport particulier rémunéré : les services de | 5° diensten voor individueel bezoldigd personenvervoer : de diensten |
transport particulier rémunéré au moyen de véhicules à conducteur, qui | voor bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een bestuurder die |
remplissent toutes les conditions suivantes : | aan al de volgende eisen voldoen : |
a) le véhicule est, en termes de construction et d'équipement, adapté | a) het voertuig is, naar constructie en uitrusting, geschikt voor het |
au transport d'au maximum neuf personnes, y compris le conducteur, et | vervoer van ten hoogste negen personen, de bestuurder inbegrepen, en |
est affecté à cette fin; | is daartoe bestemd; |
b) le véhicule est mis à la disposition du public, les catégories | b) het voertuig wordt ter beschikking gesteld van het publiek, waarbij |
suivantes de mise à disposition pouvant être distinguées : | de volgende categorieën van terbeschikkingstelling worden |
onderscheiden : | |
i) taxi de rue : le véhicule est mis à la disposition du public sur la | i) straattaxi : het voertuig wordt ter beschikking gesteld van het |
voie publique, telle que visée à l'article 1er de l'arrêté royal du 1er | publiek op de openbare weg, vermeld in artikel 1 van het koninklijk |
décembre 1975 portant règlement général sur la police de la | besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie |
circulation routière et de l'usage de la voie publique ou à tout autre | van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg of op elke |
emplacement non ouvert à la circulation publique dont l'exploitant | andere niet voor het openbaar verkeer opengestelde plaats waarover de |
dispose; | exploitant beschikt; |
ii) taxi de station : le véhicule est mis à la disposition du public à | ii) standplaatstaxi : het voertuig wordt ter beschikking gesteld van |
un emplacement sur la voie publique, réservé aux services de transport | het publiek op een standplaats op de openbare weg die voorbehouden is |
particulier rémunéré; | voor diensten voor individueel bezoldigd personenvervoer; |
iii) transport cérémoniel : le véhicule est mis à la disposition du | iii) ceremonieel vervoer : het voertuig wordt ter beschikking gesteld |
public dans le cadre de cérémonies sur la base d'un contrat écrit; | van het publiek voor ceremonies op basis van een schriftelijke overeenkomst; |
iv) taxi public personne : le véhicule est mis à la disposition du | iv) OV-taxi : het voertuig wordt ter beschikking gesteld van het |
public par l'intermédiaire de la centrale de mobilité (' | |
Mobiliteitscentrale ') dans le cadre du transport public de personnes | publiek via de Mobiliteitscentrale in het kader van collectief |
offert collectivement et répondant à des demandes de mobilité | aangeboden openbaar personenvervoer waarbij wordt ingespeeld op |
individuelles spécifiques de personnes; | specifieke individuele mobiliteitsvragen van personen; |
c) la mise à disposition peut concerner le véhicule ou chacun de ses | c) de terbeschikkingstelling kan betrekking hebben op het voertuig of |
emplacements; | op elk van de plaatsen ervan; |
d) la destination est déterminée par le client ou par la personne | d) de bestemming wordt door de klant of door de vervoerde persoon |
transportée; | bepaald; |
[...] ». | [...]; ». |
B.2. Le décret du 29 mars 2019 tend à actualiser et à moderniser, de | B.2. Het decreet van 29 maart 2019 beoogt de bestaande regels inzake |
manière technologiquement neutre, les règles existantes en matière de | het taxivervoer en het verhuur van een voertuig met bestuurder op een |
services de taxis et de location de véhicules avec chauffeur, en vue | technologieneutrale wijze te actualiseren en te moderniseren met het |
de ménager un équilibre entre innovation et flexibilité, d'une part, | oog op een evenwicht tussen innovatie en flexibiliteit, enerzijds, en |
et qualité, sécurité, viabilité et impact socio-économique des | kwaliteit, veiligheid, betaalbaarheid en socio-economische impact van |
services, d'autre part (Doc. parl., Parlement flamand, 2018-2019, n° | de diensten, anderzijds (Parl. St., Vlaams Parlement, 2018-2019, nr. |
1780/1, p. 3). La nouvelle réglementation est axée sur les principes | 1780/1, p. 3). De uitgangspunten van de nieuwe regeling zijn : het |
suivants : créer des conditions équivalentes pour permettre une | creëren van een gelijk speelveld voor een vergelijkbare |
prestation de services comparable, garantir la qualité, la simplicité | dienstverlening, het waarborgen van kwaliteit, eenvoud en |
et la viabilité de la prestation de services dans l'intérêt du client, | betaalbaarheid van de dienstverlening in het belang van de klant, het |
exploiter de manière optimale la capacité des taxis, donner un rôle | optimaal benutten van de capaciteit van taxi's, een regulerende rol |
régulateur aux pouvoirs locaux en ce qui concerne les services de | van de lokale besturen inzake het taxivervoer en een toekomstige |
taxis et intégrer à l'avenir les services de taxis dans le concept de | inschakeling van het taxivervoer in het vervoersconcept van de |
transport de l'accessibilité de base (ibid., pp. 6-11). | basisbereikbaarheid (ibid., pp. 6-11). |
B.3.1. Le Gouvernement flamand allègue que le recours en annulation | B.3.1. De Vlaamse Regering voert aan dat het beroep tot vernietiging |
n'est pas recevable à l'égard des parties requérantes le « Fonds | niet ontvankelijk is in zoverre het is ingesteld door het « Sociaal |
social des entreprises de taxis et des services de location de | Fonds voor de Taxiondernemingen en de Diensten voor Verhuur van |
voitures avec chauffeur » (ci-après : le « Fonds social »), le | |
syndicat « CSC Transports et Communications » et le syndicat « | Voertuigen met Chauffeur », de vakbond « ACV-Transport en Communicatie |
Belgische Transportbond (BTB) », en ce que ces parties ne | » en de vakbond « Belgische Transportbond (BTB) » daar zij niet over |
disposeraient pas de la qualité, de la capacité, de la qualité ou de | de vereiste hoedanigheid en procesbekwaamheid noch over het vereiste |
l'intérêt requis pour introduire ce recours. | belang zouden beschikken om die vordering in te stellen. |
B.3.2. Les vingt-deuxième à trente-et-unième parties requérantes sont | B.3.2. De tweeëntwintigste tot en met de eenendertigste verzoekende |
des personnes physiques qui travaillent dans le secteur des taxis. | partij zijn natuurlijke personen die werkzaam zijn in de taxisector. |
Elles justifient de l'intérêt requis pour demander l'annulation de | Zij doen blijken van het vereiste belang om de vernietiging te |
dispositions qui règlent l'accès à leur profession et les conditions | vorderen van bepalingen die de toegang tot hun beroep en de |
pour l'exercice de services de transport particulier rémunéré. Leur | voorwaarden voor de uitoefening van diensten van individueel bezoldigd |
recours étant recevable, il n'y a pas lieu d'examiner si tel est | personenvervoer regelen. Nu hun beroep ontvankelijk is, dient niet te |
également le cas pour les parties mentionnées en B.3.1. | worden onderzocht of dat ook het geval is voor de in B.3.1 vermelde |
B.4.1. Bien que leur critique soit dirigée contre certaines parties du | partijen. B.4.1. Hoewel de kritiek van de verzoekende partijen gericht is tegen |
décret du 29 mars 2019, les parties requérantes demandent l'annulation | bepaalde onderdelen van het decreet van 29 maart 2019, vorderen zij |
totale de ce décret. | niettemin de gehele vernietiging van dat decreet. |
B.4.2. La Cour peut uniquement annuler des dispositions législatives | B.4.2. Het Hof kan slechts uitdrukkelijk bestreden wetskrachtige |
explicitement attaquées contre lesquelles des moyens sont invoqués et, | bepalingen vernietigen waartegen middelen worden aangevoerd en, in |
le cas échéant, des dispositions qui ne sont pas attaquées mais qui | voorkomend geval, bepalingen die niet worden bestreden maar die |
sont indissociablement liées aux dispositions qui doivent être | onlosmakelijk zijn verbonden met de bepalingen die moeten worden |
annulées. La Cour doit déterminer l'étendue du recours en annulation | vernietigd. Het Hof zal de omvang van het beroep tot vernietiging |
en fonction du contenu de la requête, et en particulier sur la base de | bepalen aan de hand van de inhoud van het verzoekschrift, inzonderheid |
l'exposé des moyens. | op basis van de uiteenzetting van de middelen. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne le premier moyen | Wat betreft het eerste middel |
B.5. Le premier moyen est pris de la violation, par les articles 43 et | B.5. Het eerste middel is afgeleid uit de schending, door de artikelen |
44 du décret du 29 mars 2019, des articles 10, 11 et 23 de la | 43 en 44 van het decreet van 29 maart 2019, van de artikelen 10, 11 en |
Constitution, du principe de la sécurité juridique et du principe de | 23 van de Grondwet en van het rechtszekerheids- en het |
la confiance légitime. Selon les parties requérantes, il serait porté | vertrouwensbeginsel. Volgens de verzoekende partijen zou afbreuk |
atteinte aux attentes légitimes des personnes visées par le décret, en | worden gedaan aan de rechtmatige verwachtingen van de door het decreet |
ce que les conditions pour l'obtention d'une licence, d'une | beoogde personen, doordat « van de ene dag op de andere » de |
autorisation ou d'un passe de conducteur peuvent être modifiées « du | voorwaarden voor het verkrijgen van een vergunning, een machtiging of |
jour au lendemain ». | een bestuurderspas kunnen worden gewijzigd. |
B.6. L'article 43 du décret attaqué dispose : | B.6. Artikel 43 van het bestreden decreet bepaalt : |
« Les titulaires d'une licence pour un service de taxi ou pour un | « De houders van vergunningen voor een taxidienst of voor een dienst |
service de location de véhicules avec chauffeur délivrée en vertu du | voor het verhuren van voertuigen met bestuurder, die afgegeven zijn |
décret du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du transport de | krachtens het decreet van 20 april 2001 betreffende de organisatie van |
personnes par la route, tel qu'il était en vigueur avant l'entrée en | het personenvervoer over de weg, zoals van kracht vóór de |
vigueur du présent décret, sont autorisés à continuer à exploiter | inwerkingtreding van dit decreet, worden ertoe gemachtigd hun diensten |
leurs services conformément aux conditions et pour la durée restante | te blijven exploiteren conform de voorwaarden en gedurende de |
de la licence actuelle ». | resterende duurtijd van de lopende vergunning ». |
L'article 44 du décret attaqué dispose : | Artikel 44 van het bestreden decreet bepaalt : |
« Le présent décret entre en vigueur à une date à fixer par le | « Dit decreet treedt in werking op een door de Vlaamse Regering vast |
Gouvernement flamand, et au plus tard le 1er janvier 2020 ». | te stellen datum en uiterlijk op 1 januari 2020 ». |
B.7.1. Selon la partie intervenante, le moyen est irrecevable, faute | B.7.1. Volgens de tussenkomende partij is het middel niet ontvankelijk |
d'un exposé clair des griefs. | bij gebrek aan een duidelijke uiteenzetting van de grieven. |
B.7.2. Comme l'observe la partie intervenante, les parties requérantes | B.7.2. Zoals de tussenkomende partij opmerkt, zetten de verzoekende |
n'exposent pas en quoi les dispositions attaquées porteraient atteinte | partijen niet uiteen op welke wijze de bestreden bepalingen afbreuk |
à l'article 23 de la Constitution. Le moyen est donc irrecevable, en | zouden doen aan artikel 23 van de Grondwet. Het middel is bijgevolg |
ce qu'est alléguée la violation de cette disposition | niet ontvankelijk in zoverre de schending van die grondwetsbepaling |
constitutionnelle. Par ailleurs, le moyen doit être compris en ce sens | wordt aangevoerd. Voorts dient het middel aldus te worden begrepen dat |
qu'est alléguée une violation des articles 10 et 11 de la | een schending wordt aangevoerd van de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus en combinaison avec le principe de la sécurité | Grondwet, in samenhang gelezen met het rechtszekerheids- en het |
juridique et avec le principe de la confiance légitime. | vertrouwensbeginsel. |
B.8.1. Les griefs formulés par les parties requérantes sont d'abord | B.8.1. De grieven van de verzoekende partijen zijn in de eerste plaats |
dirigés contre le régime transitoire contenu dans l'article 43 du | gericht tegen de overgangsregeling vervat in artikel 43 van het |
décret du 29 mars 2019. | decreet van 29 maart 2019. |
B.8.2. Il appartient en principe au législateur, lorsqu'il décide | B.8.2. Het staat in beginsel aan de wetgever om, wanneer hij beslist |
d'introduire une nouvelle réglementation, d'estimer s'il est | nieuwe regelgeving in te voeren, te beoordelen of het noodzakelijk of |
nécessaire ou opportun d'assortir celle-ci de dispositions | opportuun is die beleidswijziging vergezeld te doen gaan van |
overgangsmaatregelen. Het beginsel van gelijkheid en | |
transitoires. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'est | niet-discriminatie wordt slechts geschonden indien de |
violé que si le régime transitoire ou son absence entraîne une | overgangsregeling of de ontstentenis daarvan tot een verschil in |
différence de traitement dénuée de justification raisonnable ou s'il | behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of |
est porté une atteinte excessive au principe de la confiance légitime. | indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. |
B.9.1. En ce qui concerne l'article 43 du décret du 29 mars 2019, les | B.9.1. Met betrekking tot artikel 43 van het decreet van 29 maart 2019 |
travaux préparatoires indiquent : | vermeldt de parlementaire voorbereiding : |
« La disposition transitoire contenue dans ce projet de décret prévoit | « De overgangsbepaling in dit ontwerp van decreet bepaalt dat de |
que les licences existantes pour les services de taxis et les licences | bestaande vergunningen voor taxidiensten en VVB's geldig blijven |
pour la location de véhicules avec chauffeur restent valables pendant | gedurende de resterende duurtijd van de vergunningen en hierbij |
la durée de validité restante des licences et qu'elles restent | onderworpen blijven aan de bepalingen van het decreet Personenvervoer. |
soumises aux dispositions du décret relatif au transport de personnes. | Exploitanten kunnen er dus voor kiezen om vanaf de inwerkingtreding |
Les exploitants peuvent donc choisir, à partir de l'entrée en vigueur | van het nieuwe decreet en uitvoeringsbesluit, hetzij hun dienst verder |
du nouveau décret et de son arrêté d'exécution, soit de continuer à | |
exploiter leur service conformément à leur licence de taxi ou à leur | te exploiteren conform hun bestaande taxi- of VVB-vergunning, hetzij |
licence de location de véhicules avec chauffeur existante, soit de | een nieuwe vergunning voor diensten voor individueel bezoldigd |
demander une nouvelle licence pour les services de transport | |
particulier rémunéré » (Doc. parl., Parlement flamand, 2018-2019, n° | personenvervoer aan te vragen » (Parl. St., Vlaams Parlement, |
1780/1, p. 37). | 2018-2019, nr. 1780/1, p. 37). |
Le décret respecte dès lors les attentes légitimes des personnes qui | Het decreet respecteert aldus de rechtmatige verwachtingen van de |
ont obtenu une licence avant l'entrée en vigueur du nouveau décret. | personen die vóór de inwerkingtreding van het nieuwe decreet een |
vergunning hebben verkregen. | |
B.9.2. Les parties requérantes font valoir que ce régime transitoire | B.9.2. De verzoekende partijen voeren aan dat die overgangsregeling |
n'est applicable que pour les licences qui ont été accordées sur la | slechts geldt voor de vergunningen die werden verleend op grond van de |
base de l'ancienne réglementation, alors qu'il n'est pas applicable | vroegere regeling, maar niet voor de machtiging bedoeld in de |
pour l'autorisation visée aux articles 12 à 16 du décret du 29 mars | artikelen 12 tot 16 van het decreet van 29 maart 2019, noch voor de |
2019, ni pour les passes de conducteurs visés aux articles 17 et 18 de ce décret. | bestuurderspas bedoeld in de artikelen 17 en 18 van dat decreet. |
B.9.3. Aux termes de l'article 12 du décret du 29 mars 2019, nul ne | B.9.3. Volgens artikel 12 van het decreet van 29 maart 2019 mag |
peut stationner un taxi de station sur un emplacement sur la voie | niemand een standplaatstaxi stationeren op een daartoe voorbehouden |
publique, spécialement réservé à cette fin, sans l'autorisation de | standplaats op de openbare weg zonder machtiging van die gemeente. |
cette commune. Selon l'article 26, § 5, du décret du 20 avril 2001 « | Volgens artikel 26, § 5, van het decreet van 20 april 2001 « |
relatif à l'organisation du transport de personnes par la route », tel | betreffende de organisatie van het personenvervoer over de weg », |
zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van het bestreden | |
qu'il était applicable avant l'entrée en vigueur du décret attaqué, | decreet, vermelden vergunningen onder meer of er al dan niet gebruik |
les autorisations mentionnent notamment s'il peut être fait usage ou | mag worden gemaakt van standplaatsen op de openbare weg. Aldus kunnen |
non d'emplacements sur la voie publique. Les personnes dont la licence | de personen die een dergelijke vermelding op hun vergunning hebben, |
contient une telle mention peuvent donc continuer à faire usage des | overeenkomstig het voormelde artikel 43 van het decreet van 29 maart |
emplacements pendant la durée restante de leur licence, conformément à | 2019, gebruik blijven maken van de standplaatsen gedurende de |
l'article 43, précité, du décret du 29 mars 2019. | resterende duurtijd van hun vergunning. |
B.9.4. Aux termes de l'article 17 du décret du 29 mars 2019, tout | B.9.4. Volgens artikel 17 van de decreet van 29 maart 2019 dient elke |
conducteur qui fournit des services de transport particulier rémunéré | bestuurder die diensten van individueel bezoldigd personenvervoer |
doit être titulaire d'un passe de conducteur. Cette condition étant | aanbiedt in het bezit te zijn van een bestuurderspas. Nu die |
nouvelle, il ne saurait être reproché à la disposition attaquée que | voorwaarde nieuw is, kan aan de bestreden bepaling niet worden |
les règles précédemment en vigueur ne soient pas maintenues | verweten dat de voorheen geldende regeling niet tijdelijk als |
temporairement à titre de mesures transitoires, comme c'est le cas | overgangsmaatregel wordt gehandhaafd, zoals dat het geval is voor de |
pour les licences précédemment accordées. | vroeger verleende vergunningen. |
B.9.5. En ce que la critique formulée par les parties requérantes est | B.9.5. In zoverre de kritiek van de verzoekende partijen gericht is |
dirigée contre l'article 43 du décret du 29 mars 2019, le moyen n'est | tegen artikel 43 van het decreet van 29 maart 2019, is het middel niet |
pas fondé. | gegrond. |
B.10.1. Les griefs formulés par les parties requérantes sont ensuite | B.10.1. De grieven van de verzoekende partijen zijn in de tweede |
dirigés contre l'article 44 du décret du 29 mars 2019, qui règle | plaats gericht tegen artikel 44 van het decreet van 29 maart 2019, dat |
l'entrée en vigueur du décret. Selon cette disposition, le décret | de inwerkingtreding van het decreet regelt. Volgens die bepaling |
entre en vigueur à une date à fixer par le Gouvernement flamand et au | treedt het decreet in werking op een door de Vlaamse Regering vast te |
plus tard le 1er janvier 2020. | stellen datum en uiterlijk op 1 januari 2020. |
B.10.2. Het bestreden decreet werd gepubliceerd in het Belgisch | |
B.10.2. Le décret attaqué a été publié au Moniteur belge du 14 mai | Staatsblad van 14 mei 2019. Vanaf die datum zijn de betrokken |
2019. A compter de cette date, les prestataires de services concernés sont informés de ce que, dans l'hypothèse où ils ne peuvent bénéficier des mesures transitoires mentionnées en B.9, ils doivent satisfaire aux conditions imposées par le décret, au plus tard pour la date du 1er janvier 2020. B.10.3. Pour le reste, le législateur décrétal laisse une marge d'appréciation au Gouvernement flamand pour fixer la date effective d'entrée en vigueur. L'habilitation ainsi conférée au Gouvernement flamand ne saurait être interprétée comme autorisant celui-ci à régler l'entrée en vigueur du décret de telle sorte qu'il porterait une atteinte discriminatoire au principe de la sécurité juridique et au | dienstverleners ervan op de hoogte dat ze, voor het geval dat ze de in B.9 vermelde overgangsmaatregelen niet kunnen genieten, uiterlijk tegen 1 januari 2020 moeten voldoen aan de door het decreet opgelegde voorwaarden. B.10.3. Voor het overige laat de decreetgever een beoordelingsruimte aan de Vlaamse Regering om de effectieve datum van inwerkingtreding te bepalen. De machtiging die aldus aan de Vlaamse Regering wordt verleend, kan niet zo worden begrepen dat ze haar zou toelaten de inwerkingtreding van het decreet op een zodanige wijze te regelen dat voor de categorie van personen waarop het van toepassing is, op |
principe de la confiance légitime à l'égard de la catégorie de | discriminerende wijze afbreuk wordt gedaan aan het rechtszekerheids- |
personnes à laquelle il s'applique. | en vertrouwensbeginsel. |
Il n'appartient toutefois pas à la Cour de se prononcer sur un arrêté | Het komt evenwel niet aan het Hof toe om zich uit te spreken over een |
du pouvoir exécutif. | besluit van de uitvoerende macht. |
B.11. Le premier moyen n'est pas fondé. | B.11. Het eerste middel is niet gegrond. |
En ce qui concerne le deuxième moyen | Wat betreft het tweede middel |
B.12. Les parties requérantes prennent un deuxième moyen de la | B.12. De verzoekende partijen leiden een tweede middel af uit de |
violation des articles 10, 11 et 23 de la Constitution, lus en | schending, door het decreet van 29 maart 2019, van de artikelen 10, 11 |
combinaison avec l'article 14 de la Convention européenne des droits | en 23 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het |
de l'homme, avec le principe de la sécurité juridique et avec le | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, en met het |
principe de la confiance légitime, par le décret du 29 mars 2019, en | rechtszekerheids- en het vertrouwensbeginsel, doordat het een |
ce qu'il ferait naître une différence de traitement injustifiée entre, | niet-verantwoord verschil in behandeling zou instellen tussen, |
d'une part, les « exploitants » et, d'autre part, les « intermédiaires | enerzijds, « exploitanten » en, anderzijds, « tussenpersonen ». |
». B.13. Les parties requérantes n'exposent pas en quoi le décret attaqué | B.13. De verzoekende partijen zetten niet uiteen op welke wijze het |
porterait atteinte à l'article 23 de la Constitution, ni en quoi le | bestreden decreet afbreuk zou doen aan artikel 23 van de Grondwet, |
principe de la sécurité juridique et le principe de la confiance | noch hoe het rechtszekerheids- en het vertrouwensbeginsel geschonden |
légitime seraient violés. En ce qu'il est demandé à la Cour | zouden zijn. In zoverre het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te |
d'apprécier la compatibilité du décret attaqué avec l'article 23 de la | beoordelen van het bestreden decreet met artikel 23 van de Grondwet en |
Constitution et avec les principes précités, le deuxième moyen n'est | de voormelde beginselen, is het tweede middel bijgevolg niet |
donc pas recevable. L'article 14 de la Convention européenne des | ontvankelijk. Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
droits de l'homme peut uniquement être invoqué en combinaison avec un | de mens kan enkel worden aangevoerd in samenhang met een in het |
droit ou une liberté mentionnés dans la Convention, ce que les parties | Verdrag vermeld recht of een daarin vermelde vrijheid, hetgeen de |
requérantes ont omis de faire. | verzoekende partijen hebben nagelaten te doen. |
La Cour limite son examen du moyen à la compatibilité du décret | Het Hof beperkt zijn onderzoek van het middel tot de bestaanbaarheid |
attaqué avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | van het bestreden decreet met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.14.1. L'article 2 du décret du 29 mars 2019 dispose : | B.14.1. Artikel 2 van het decreet van 29 maart 2019 bepaalt : |
« Dans le présent décret, on entend par : | « In dit decreet wordt verstaan onder : |
[...] | [...] |
6° exploitant : toute personne physique ou morale qui exploite un | 6° exploitant : elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een |
service de transport particulier rémunéré; | dienst voor individueel bezoldigd personenvervoer exploiteert; |
[...] | [...]; |
10° intermédiaire : toute personne physique ou morale qui, de quelle | 10° tussenpersoon : elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die op |
façon que ce soit, intervient contre rémunération, dans la mise à | eender welke wijze tegen betaling bemiddelt bij het aanbieden van |
disposition sur le marché de services de transport particulier | diensten voor individueel bezoldigd personenvervoer op de markt, |
rémunéré, assure la promotion de services de transport particulier | promotie maakt voor diensten voor individueel bezoldigd |
rémunéré sur le marché ou offre des services permettant aux | personenvervoer op de markt of diensten aanbiedt via dewelke |
exploitants et aux candidats-clients d'entrer directement en contact; | exploitanten en kandidaat-klanten rechtstreeks met elkaar in contact kunnen treden; |
[...] ». | [...] ». |
B.14.2. Les parties requérantes reprochent au décret du 29 mars 2019 | B.14.2. De verzoekende partijen verwijten het decreet van 29 maart |
d'imposer des obligations presque exclusivement aux exploitants des | 2019 dat het nagenoeg uitsluitend verplichtingen oplegt aan de |
services de transport particulier rémunéré et de n'imposer quasiment | exploitanten van de diensten voor individueel bezoldigd |
aucune obligation aux intermédiaires, alors que ces catégories de | personenvervoer en nauwelijks aan de tussenpersonen, terwijl het om |
personnes seraient comparables, en ce qu'elles fournissent toutes les | vergelijkbare categorieën van personen zou gaan doordat zij beiden |
deux des services de transport. | vervoersdiensten leveren. |
B.14.3. A l'appui de leur point de vue selon lequel l'exploitant et | B.14.3. Ter ondersteuning van hun standpunt dat de exploitant en de |
l'intermédiaire offrent des services comparables, les parties | tussenpersoon vergelijkbare diensten aanbieden, verwijzen de |
requérantes renvoient à des arrêts de la Cour de justice de l'Union | verzoekende partijen naar arresten van het Hof van Justitie van de |
européenne du 20 décembre 2017 et du 10 avril 2018. | Europese Unie van 20 december 2017 en van 10 april 2018. |
Par un arrêt du 20 décembre 2017, la Cour de justice a jugé qu'un | Bij zijn arrest van 20 december 2017 heeft het Hof van Justitie |
service d'intermédiation par lequel des informations sur la | geoordeeld dat een bemiddelingsdienst waarmee informatie wordt |
réservation d'un service de transport sont échangées entre le passager | uitgewisseld tussen de passagier en de bestuurder van het voertuig |
et le chauffeur du véhicule doit, en principe, constituer un service | over de reservering van een transportdienst, in beginsel moet worden |
distinct du service de transport qui consiste en l'acte physique de | onderscheiden van de vervoerdienst, die bestaat in de fysieke |
déplacement de personnes ou de biens d'un endroit à un autre au moyen | activiteit van het verplaatsen van goederen of personen van de ene |
naar de andere plaats door middel van een vervoermiddel. De beide | |
d'un véhicule. Les deux services sont réglés par des dispositions | diensten worden geregeld door onderscheiden bepalingen van het |
distinctes du droit de l'Union européenne (CJUE, 20 décembre 2017, | Europees Unierecht (HvJ, 20 december 2017, C-434/15, Asociación |
C-434/15, Asociación Profesional Elite Taxi, point 34). Selon la Cour | Profesional Elite Taxi, punt 34). Volgens het Hof van Justitie |
de justice, un service d'intermédiation remplit en principe les | beantwoordt een bemiddelingsdienst in beginsel aan de criteria voor |
critères pour être qualifié de « service de la société de | kwalificatie als « dienst van de informatiemaatschappij » in de zin |
l'information » au sens de la directive 2000/31/CE du Parlement | van de Richtlijn 2000/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van |
européen et du Conseil du 8 juin 2000 « relative à certains aspects | 8 juni 2000 « betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten |
juridiques des services de la société de l'information, et notamment | van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de |
du commerce électronique, dans le marché intérieur ». Par contre, un | interne markt ». Daarentegen moet een niet-collectieve vervoersdienst |
service de transport non collectif, tel qu'un service de taxi, doit | zoals een taxidienst worden gekwalificeerd als een « dienst op het |
être qualifié de « service dans le domaine des transports » au sens de | gebied van het vervoer » in de zin van artikel 2, lid 2, d), van |
l'article 2, paragraphe 2, d) de la directive 2006/123/CE du Parlement | Richtlijn 2006/123/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 |
européen et du Conseil du 12 décembre 2006 « relative aux services | december 2006 « betreffende diensten op de interne markt », zodat een |
dans le marché intérieur », de sorte qu'un tel service ne relève pas | dergelijke dienst buiten de toepassing van die richtlijn valt. Het Hof |
de l'application de cette directive. La Cour de justice constate, dans | van Justitie stelt vast dat in de concrete omstandigheden van de zaak |
les circonstances concrètes de l'affaire, que le fournisseur du | de aanbieder van de bemiddelingsdienst evenwel tegelijk een aanbod van |
service d'intermédiation crée toutefois en même temps une offre de | vervoersdiensten creëert en ook de algemene werking van die |
services de transport, dont il organise et contrôle le fonctionnement | |
général (point 38). Dans un tel cas, ce service d'intermédiation doit | vervoersdienst organiseert en er zeggenschap over heeft (punt 38). In |
être considéré comme faisant partie intégrante d'un service global | een dergelijk geval moet een zodanige bemiddelingsdienst worden |
dont l'élément principal est un service de transport et, partant, | beschouwd als integrerend deel van een dienstenpakket waarvan het |
comme répondant à la qualification d'un « service dans le domaine des | hoofdelement bestaat in een vervoersdienst en worden gekwalificeerd |
transports » et non comme un « service de la société de l'information | als een dienst op het gebied van het vervoer en niet als een dienst |
» (point 40). La Cour de justice a statué dans le même sens par un | van de informatiemaatschappij (punt 40). Het Hof van Justitie heeft in |
arrêt du 10 avril 2018 (CJUE, 10 avril 2018, C-320/16, Uber France | dezelfde zin geoordeeld in het arrest van 10 april 2018 (HvJ, 10 april |
SAS). | 2018, C-320/16, Uber France SAS). |
B.14.4. Contrairement à ce que les parties requérantes soutiennent, il | B.14.4. In tegenstelling tot wat de verzoekende partij betogen, kan |
ne saurait être déduit de ces arrêts que les intermédiaires et les | uit die arresten niet worden afgeleid dat tussenpersonen en |
exploitants proposent des services de transport comparables et que le | exploitanten vergelijkbare vervoersdiensten aanbieden en door de |
législateur décrétal devrait les soumettre aux mêmes obligations. | decreetgever aan dezelfde verplichtingen zouden moeten worden onderworpen. |
B.15.1. La critique exprimée par les parties requérantes est | B.15.1. De kritiek van de verzoekende partijen is in hoofdzaak gericht |
essentiellement dirigée contre les conditions qui sont imposées aux | tegen de voorwaarden die aan de exploitanten worden opgelegd voor het |
exploitants pour l'obtention d'une licence. | verkrijgen van een vergunning. |
Aux termes de l'article 6 du décret du 29 mars 2019, nul ne peut | Volgens artikel 6 van het decreet van 29 maart 2019 kan niemand een |
exploiter un service de transport particulier rémunéré sans licence. | dienst voor individueel bezoldigd personenvervoer exploiteren zonder |
L'article 21 du décret fixe les conditions pour l'obtention d'une | vergunning. Artikel 21 van het decreet bepaalt de voorwaarden om een |
telle licence. Aux termes de l'article 22, la licence n'est accordée | dergelijke vergunning te verkrijgen. Volgens artikel 22 wordt de |
qu'à une personne propriétaire du véhicule ou l'ayant à sa disposition | vergunning enkel afgegeven aan een persoon die de eigenaar is van het |
en vertu d'un contrat. | voertuig of erover beschikt op basis van een contract. |
B.15.2. Il ressort des notions mentionnées à l'article 2 du décret du | B.15.2. Uit de in artikel 2 van het decreet van 29 maart 2019 vermelde |
29 mars 2019 que le législateur décrétal a clairement fait une | begrippen blijkt dat de decreetgever een duidelijk onderscheid heeft |
distinction entre l'« exploitant » et l'« intermédiaire ». Alors que | gemaakt tussen de « exploitant » en de « tussenpersoon ». Terwijl de |
l'exploitant est celui qui exécute effectivement le service physique | exploitant degene is die effectief de fysieke dienst voor individueel |
de transport individuel de personnes, l'intermédiaire assure | personenvervoer uitvoert, heeft de tussenpersoon louter een |
simplement une fonction d'intermédiation dans la relation entre | bemiddelende functie in de relatie tussen de exploitant en de |
l'exploitant et les candidats-clients. | kandidaat-klanten. |
B.15.3. Les conditions pour l'obtention d'une licence qui sont fixées | |
à l'article 21 du décret du 29 mars 2019 concernent essentiellement | B.15.3. De in artikel 21 van het decreet van 29 maart 2019 bepaalde |
l'exploitant du service de transport, les chauffeurs, les véhicules et | vergunningsvoorwaarden hebben in essentie betrekking op de exploitant |
leur équipement et leur performance environnementale, ainsi que la | van de vervoersdienst, op de bestuurders, op de voertuigen en hun |
relation entre l'exploitant et l'utilisateur. En ce que ces conditions | uitrusting en milieuvriendelijkheid en op de relatie tussen de |
portent sur le service de transport physique proprement dit, le | exploitant en de gebruiker. Doordat die voorwaarden betrekking hebben |
législateur décrétal utilise un critère de distinction objectif et | op de eigenlijke fysieke vervoerdienst hanteert de decreetgever een |
pertinent en rendant la licence obligatoire pour l'exploitant, sans prévoir cette même obligation pour l'intermédiaire. Les implications des conditions imposées ne sauraient être considérées comme disproportionnées pour le titulaire de la licence. B.15.4. Du reste, les intermédiaires, en ce qu'ils exploiteraient en même temps aussi un service de transport particulier rémunéré, au sens du décret, doivent disposer d'une licence sur la base des conditions et des exigences que le décret attaqué impose à cette fin à tous les exploitants. B.15.5. Enfin, il ne saurait être déduit du fait que le décret du 29 mars 2019 n'impose pas les mêmes conditions aux exploitants et aux intermédiaires que les exploitants sont favorisés. Ainsi, les | objectief en pertinent criterium van onderscheid door de vergunning verplicht te maken voor de exploitant en niet voor de tussenpersoon. De implicaties van de opgelegde voorwaarden kunnen voor de vergunninghouder niet als onevenredig worden beschouwd. B.15.4. Overigens dienen tussenpersonen, in zoverre zij tegelijk ook een dienst voor individueel bezoldigd personenvervoer zouden exploiteren in de zin van het decreet, te beschikken over een vergunning op basis van de voorwaarden en de vereisten die daarvoor door het bestreden decreet aan alle exploitanten worden opgelegd. B.15.5. Ten slotte kan uit het feit dat het decreet van 29 maart 2019 niet dezelfde voorwaarden oplegt aan de exploitanten en de tussenpersonen niet worden afgeleid dat de exploitanten daardoor |
intermédiaires, en ce qu'ils répondent à la qualification de « | worden bevoordeeld. Zo zijn de tussenpersonen, in zoverre ze |
services de la société de l'information », sont aussi soumis à | beantwoorden aan de kwalificatie van diensten van de |
d'autres conditions et à d'autres règles, qui ne font toutefois pas | informatiemaatschappij, ook onderworpen aan andere voorwaarden en |
l'objet du recours en annulation. | regels, die evenwel niet het voorwerp uitmaken van het beroep tot |
vernietiging. | |
B.16. Le deuxième moyen n'est pas fondé. | B.16. Het tweede middel is niet gegrond. |
En ce qui concerne le troisième moyen | Wat betreft het derde middel |
B.17.1. Les parties requérantes prennent un troisième moyen de la | B.17.1. De verzoekende partijen leiden een derde middel af uit de |
violation, notamment par les articles 12, 21, § 2, 23, 28, 33 et 34, | schending, door onder meer de artikelen 12, 21, § 2, 23, 28, 33 en 34 |
du décret du 29 mars 2019, des articles 10 et 11 de la Constitution, | van het decreet van 29 maart 2019, van de artikelen 10 en 11 van de |
lus en combinaison avec l'article 14 de la Convention européenne des | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme et avec le principe de proportionnalité, en ce que | voor de rechten van de mens en met het evenredigheidsbeginsel, doordat |
serait créée une différence de traitement injustifiée entre, d'une | een niet-verantwoord verschil in behandeling zou worden ingesteld |
part, les exploitants de « taxis de rue » et, d'autre part, les | tussen exploitanten van, enerzijds, « straattaxi's » en van, |
exploitants de « taxis de station ». | anderzijds, « standplaatstaxi's ». |
B.17.2. Pour les motifs exposés en B.13, le moyen est irrecevable, en | B.17.2. Om de redenen uiteengezet in B.13, is het middel niet |
ontvankelijk in zoverre het afgeleid is uit de schending van artikel | |
ce qu'il est pris de la violation de l'article 14 de la Convention | 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
européenne des droits de l'homme. | |
B.18.1. Comme il est dit en B.1.2, les notions de « taxi de rue » et | B.18.1. De begrippen « straattaxi » en « standplaatstaxi » worden |
de « taxi de station » sont définies à l'article 2 du décret du 29 | gedefinieerd in artikel 2 van het decreet van 29 maart 2019, zoals |
mars 2019. On peut monter dans un taxi de rue sur la voie publique, en | vermeld in B.1.2 In een straattaxi kan via handopsteking worden |
faisant un signe de la main, mais le véhicule peut aussi être commandé | ingestapt op straat, maar het voertuig kan tevens op voorhand, al dan |
à l'avance, par la voie numérique ou non. Un taxi de station, en | niet via digitale weg, worden besteld. Een standplaatstaxi daarentegen |
revanche, est mis à disposition sur un emplacement de la voie publique | wordt ter beschikking gesteld op een specifiek door de gemeente op |
spécialement réservé à cette fin par la commune sur son territoire, où | haar grondgebied voorbehouden standplaats op de openbare weg, waar er |
on peut monter à bord. | kan worden ingestapt. |
B.18.2. L'article 6, § 1er, du décret du 29 mars 2019 dispose : | B.18.2. Artikel 6, § 1, van de decreet van 29 maart 2019 bepaalt : |
« Sans licence, nul ne peut exploiter un service de transport | « Zonder vergunning mag niemand een dienst voor individueel bezoldigd |
particulier rémunéré à partir de la voie publique ou à partir de tout | personenvervoer exploiteren van op de openbare weg of op elke andere |
autre emplacement non ouvert à la circulation publique, situé sur le | niet voor het openbaar verkeer opengestelde plaats die zich op het |
territoire de la Région flamande ». | grondgebied van het Vlaamse Gewest bevindt ». |
L'article 12, § 1er, du décret du 29 mars 2019 dispose : « Nul ne peut stationner un taxi de station sur un emplacement sur la voie publique, spécialement réservé à cette fin, sur le territoire d'une commune dans la Région flamande sans l'autorisation de cette commune. Seuls les titulaires d'une licence peuvent demander une autorisation ». Aux termes de l'article 12, § 2, du décret, la commune fixe les conditions pour l'obtention de cette autorisation dans un règlement communal. B.19.1. Compte tenu de l'emplacement mis à leur disposition sur la voie publique par la commune, à partir duquel ils proposent leur service de transport de manière stationnaire, il n'est pas sans justification raisonnable que, contrairement aux autres prestataires de services, les taxis de station puissent être soumis par les communes à des conditions supplémentaires liées spécifiquement à la localisation de leur prestation de service. B.19.2. Les articles 21, § 2, 23 et 28, attaqués, du décret du 29 mars 2019 portent respectivement sur la définition des conditions d'exploitation auxquelles il y a lieu de satisfaire pour obtenir une licence, sur le règlement des tarifs et sur le traitement des plaintes. Les parties requérantes critiquent ces dispositions, en ce qu'elles laissent au Gouvernement flamand le soin de prévoir les modalités permettant notamment de tenir compte des différences qui existent entre le taxi de rue et le taxi de station. B.19.3. Ainsi qu'il a été mentionné en B.2, le législateur décrétal a voulu poser un cadre réglementaire moderne en matière de transport particulier rémunéré, dans un but de flexibilité et d'innovation. Eu égard à cet objectif, il a pu juger qu'il y avait lieu de tenir compte non seulement des règles générales applicables à tous les services, mais aussi de la nature spécifique de certains services. B.19.4. Le texte même des dispositions attaquées ne fait aucune distinction entre les conditions qui peuvent être imposées aux taxis de rue et aux taxis de station. Elles ne font qu'habiliter le Gouvernement flamand à tenir compte, le cas échéant, des différences entre les deux services pour fixer d'autres conditions et règles. Une telle habilitation ne dispense pas le Gouvernement flamand de l'obligation de respecter le principe d'égalité et de non-discrimination, dans l'hypothèse où il imposerait des conditions différentes aux taxis de rue et aux taxis de station. Il n'appartient toutefois pas à la Cour de se prononcer sur un arrêté du pouvoir exécutif. B.20. Le troisième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 décembre 2020. Le greffier, F. Meersschaut Le président, | Artikel 12, § 1, van het decreet van 29 maart 2019 bepaalt : « Niemand mag een standplaatstaxi stationeren op een daartoe voorbehouden standplaats op de openbare weg op het grondgebied van een gemeente in het Vlaamse Gewest, zonder machtiging van die gemeente. Alleen de houders van een vergunning kunnen een machtiging aanvragen ». Volgens artikel 12, § 2, van het decreet legt de gemeente de voorwaarden van de machtiging vast in een gemeentelijk reglement. B.19.1. Rekening houdend met de hun door de gemeente ter beschikking gestelde standplaats op de openbare weg waar zij hun vervoersdienst stationair aanbieden, is het niet zonder redelijke verantwoording dat standplaatstaxi's, in tegenstelling tot andere dienstverleners, door de gemeenten aan bijkomende voorwaarden kunnen worden onderworpen, die specifiek verband houden met de plaats van hun dienstverlening. B.19.2. De bestreden artikelen 21, § 2, 23 en 28 van het decreet van 29 maart 2019 hebben respectievelijk betrekking op het bepalen van de exploitatievoorwaarden waaraan moet worden voldaan om een vergunning te verkrijgen, op de tarievenregeling en op de klachtenbehandeling. Die bepalingen worden door de verzoekende partijen bekritiseerd in zoverre het aan de Vlaamse Regering wordt overgelaten de nadere regels te bepalen, waarbij onder meer rekening kan worden gehouden met de verschillen tussen de straattaxi en de standplaatstaxi. B.19.3. Zoals in B.2 is vermeld, beoogde de decreetgever voor het bezoldigd individueel personenvervoer een modern regelgevend kader in te stellen met oog voor flexibiliteit en innovatie. In het licht van die doelstelling kon hij oordelen dat naast de algemene regels die gelden voor alle diensten tevens rekening moet kunnen worden gehouden met de specifieke aard van sommige diensten. B.19.4. De bestreden bepalingen maken zelf geen onderscheid tussen de voorwaarden die kunnen worden opgelegd aan straattaxi's en standplaatstaxi's. Ze machtigen de Vlaamse Regering enkel ertoe bij het bepalen van de nadere voorwaarden en regels in voorkomend geval met de verschillen tussen beide diensten rekening te houden. Een dergelijke machtiging ontslaat de Vlaamse Regering niet ervan, wanneer zij verschillende voorwaarden zou opleggen aan straattaxi's en standplaatstaxi's, het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in acht te nemen. Het komt het Hof evenwel niet toe zich uit te spreken over een besluit van de uitvoerende macht. B.20. Het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 december 2020. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |