← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 139/2020 du 22 octobre 2020 Numéro du rôle : 7098 En cause :
le recours en annulation de l'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 « portant des diverses dispositions
en matière pénale », introduit par Isabelle Matt La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges J.-P. Moer(...)"
Extrait de l'arrêt n° 139/2020 du 22 octobre 2020 Numéro du rôle : 7098 En cause : le recours en annulation de l'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 « portant des diverses dispositions en matière pénale », introduit par Isabelle Matt La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges J.-P. Moer(...) | Uittreksel uit arrest nr. 139/2020 van 22 oktober 2020 Rolnummer 7098 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli 2018 « houdende diverse bepalingen in strafzaken », ingesteld door Isabelle Mattiuz en ande Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters J.-(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 139/2020 du 22 octobre 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 139/2020 van 22 oktober 2020 |
Numéro du rôle : 7098 | Rolnummer 7098 |
En cause : le recours en annulation de l'article 11, 1°, de la loi du | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11, 1°, van de wet |
11 juillet 2018 « portant des diverses dispositions en matière pénale | van 11 juli 2018 « houdende diverse bepalingen in strafzaken », |
», introduit par Isabelle Mattiuz et autres. | ingesteld door Isabelle Mattiuz en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters |
Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache et T. Detienne, et, conformément à | Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne, en, overeenkomstig |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
constitutionnelle, du président émérite A. Alen, assistée du greffier | Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter A. Alen, bijgestaan door de |
F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, | griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 18 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 januari |
janvier 2019 et parvenue au greffe le 22 janvier 2019, un recours en | 2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 |
januari 2019, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 11, 1°, | |
annulation de l'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 « portant | van de wet van 11 juli 2018 « houdende diverse bepalingen in |
des diverses dispositions en matière pénale » (publiée au Moniteur | |
belge du 18 juillet 2018) a été introduit par Isabelle Mattiuz, | strafzaken » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 juli |
Caroline Van Coppenolle, Caroline Mertens, Hilde Lefevre, Virginie | 2018) door Isabelle Mattiuz, Caroline Van Coppenolle, Caroline |
Polet et Pierre Hubaux, assistés et représentés par Me P. Joassart, | Mertens, Hilde Lefevre, Virginie Polet en Pierre Hubaux, bijgestaan en |
avocat au barreau de Bruxelles. | vertegenwoordigd door Mr. P. Joassart, advocaat bij de balie te Brussel. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée et à son contexte | Ten aanzien van de bestreden bepaling en de context ervan |
B.1. L'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 « portant des | B.1. Artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli 2018 « houdende diverse |
diverses dispositions en matière pénale » (ci-après : la loi du 11 | bepalingen in strafzaken » (hierna : de wet van 11 juli 2018) bepaalt |
juillet 2018) dispose : | : |
« Dans l'article 196ter du Code judiciaire, inséré par la loi du 17 | « In artikel 196ter van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet |
mai 2006 et modifié par les lois du 5 mai 2014 et du 4 mai 2016, sont | van 17 mei 2006 en gewijzigd bij de wetten van 5 mei 2014 en 4 mei |
apportées les modifications suivantes : | 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 1° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
' La nomination comme assesseur au tribunal de l'application des | ' De benoeming tot werkend assessor in de strafuitvoeringsrechtbank |
peines effectif est, pour l'ouverture du droit et le calcul de la | wordt, voor de opening van het recht en de berekening van het |
pension, assimilée à une nomination à titre définitif. Pour le calcul | pensioen, gelijkgesteld met een vaste benoeming. Voor de berekening |
de la pension de retraite, les services effectués en cette qualité | van het rustpensioen worden de in die hoedanigheid gepresteerde |
sont pris en compte à raison de 1/60e par année de service. ' ». | diensten in aanmerking genomen naar rata van 1/60 per jaar dienst. ' |
B.2.1. La disposition précitée complète l'article 196ter du Code | ». B.2.1. Bij de voormelde bepaling wordt artikel 196ter van het |
judiciaire, qui règle notamment les conditions de nomination à la | Gerechtelijk Wetboek aangevuld, waarin onder meer de voorwaarden |
fonction d'assesseur au tribunal de l'application des peines. | worden geregeld voor de benoeming in het ambt van assessor in de |
L'article 46 de la loi du 4 mai 2016 « relative à l'internement et à diverses dispositions en matière de Justice » a modifié une première fois l'article 196ter du Code judiciaire, en prévoyant, en son paragraphe 2, que les fonctions d'assesseur au tribunal de l'application des peines effectif sont exercées à temps plein et que la nomination en qualité d'assesseur vaut pour une période d'un an renouvelable, la première fois pour une durée de trois ans, puis chaque fois pour une période de quatre ans, après évaluation. Du fait de cette première modification, un assesseur au tribunal de l'application des peines peut dorénavant être nommé sans limite, jusqu'à la fin de sa carrière professionnelle. | strafuitvoeringsrechtbank. Artikel 46 van de wet van 4 mei 2016 « houdende internering en diverse bepalingen inzake Justitie » heeft artikel 196ter van het Gerechtelijk Wetboek een eerste maal gewijzigd door, in paragraaf 2 ervan, te bepalen dat het ambt van werkend assessor in de strafuitvoeringsrechtbank voltijds wordt uitgeoefend en dat de benoeming in de hoedanigheid van assessor geldt voor een periode van een jaar, die een eerste maal voor een periode van drie jaar en vervolgens telkens voor een periode van vier jaar kan worden verlengd, na evaluatie. Door die eerste wijziging kan een assessor in de strafuitvoeringsrechtbank voortaan onbeperkt worden benoemd tot het einde van zijn beroepsloopbaan. Vanuit het oogpunt van de opening van het recht op het pensioen en van |
La loi précitée du 4 mai 2016 n'avait toutefois pas réglé la situation | de berekening ervan had de voormelde wet van 4 mei 2016 de |
administrative des assesseurs effectifs du point de vue de l'ouverture | administratieve situatie van de werkend assessoren echter niet |
du droit à la pension et de son calcul, alors que cette réglementation | geregeld, terwijl die regelgeving wegens de hiervoor in herinnering |
était rendue nécessaire en raison de la modification rappelée plus haut. | gebrachte wijziging noodzakelijk was gemaakt. |
B.2.2. L'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 a précisément | B.2.2. Artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli 2018 heeft precies ten |
pour objet d'assimiler la nomination comme assesseur effectif à une | doel de benoeming tot werkend assessor, voor de opening van het recht |
nomination à titre définitif, pour l'ouverture du droit et le calcul | en de berekening van het pensioen, met een vaste benoeming gelijk te |
de la pension. Cet article a été commenté en ces termes : | stellen. Dat artikel werd als volgt toegelicht : |
« Les assesseurs au tribunal de l'application des peines sont nommés | « De assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank worden benoemd voor |
pour une période d'un an renouvelable la première fois pour une | een termijn van een jaar, die een eerste maal voor drie jaar en |
période de trois ans, puis chaque fois pour une période de quatre ans, | vervolgens telkens voor vier jaar kan worden verlengd, na evaluatie. |
après évaluation. Depuis l'entrée en vigueur de la loi du 4 mai 2016, | Sinds de inwerkingtreding van de wet van 4 mei 2016 is de benoeming |
la nomination des assesseurs au tribunal de l'application des peines | van de assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank dus niet meer |
n'est donc plus limitée à une période de 8 ans : les personnes nommées | beperkt tot een periode van 8 jaar : de personen die in dat ambt |
dans cette fonction, la plupart étant des membres de l'administration, | benoemd zijn, van wie de meesten leden van de administratie zijn, |
peuvent donc exercer cette fonction pour laquelle elles reçoivent un | kunnen dat ambt, waarvoor zij een wedde ontvangen die gelijkwaardig is |
traitement équivalent au traitement d'un juge aussi longtemps que leur | aan de wedde van een rechter, dus uitoefenen zolang hun mandaat wordt |
mandat est renouvelé. La différence de traitement par rapport au | verlengd. Het verschil in wedde ten opzichte van de vroegere wedde kan |
traitement antérieur peut donc s'avérer importante. | dus aanzienlijk zijn. |
Le renouvellement illimité de ce mandat ne modifie pas le fait que | De onbeperkte verlenging van dat mandaat verandert niets aan het feit |
cette nomination comme assesseur au tribunal de l'application des | dat die benoeming tot assessor in de strafuitvoeringsrechtbank voor de |
peines demeure pour le calcul de la pension une nomination provisoire | berekening van het pensioen een voorlopige benoeming blijft, die niet |
qui ne peut déboucher sur une nomination à titre définitif. | tot een vaste benoeming kan leiden. |
En l'absence d'un caractère définitif de la nomination, les | Aangezien de benoeming geen definitief karakter heeft, worden de |
prestations effectuées dans le cadre de ces fonctions, ne sont | prestaties verricht in het kader van dit ambt, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 8 de la loi générale sur les pensions civiles | 8 van de algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke |
et ecclésiastiques du 21 juillet 1844, pas prises en compte pour le | pensioenen, niet in aanmerking genomen voor de berekening van het |
calcul de la pension du secteur public. | pensioen van de openbare sector. |
Compte tenu du caractère désormais renouvelable sans limitation dans | Rekening houdend met het feit dat deze benoemingen voortaan zonder |
le temps de ces nominations, la présente disposition vise à assimiler | beperking in de tijd verlengbaar zijn, beoogt deze bepaling de |
la nomination comme assesseur au tribunal de l'application des peines | gelijkschakeling van de benoeming tot werkend assessor in de |
effectif à une nomination à titre définitif pour l'ouverture du droit | strafuitvoeringsrechtbank met een vaste benoeming, voor de opening van |
et le calcul de la pension. En prenant en compte pour le calcul de | het recht en de berekening van het pensioen. Door de wedden die |
leur pension, des traitements liés à l'exercice de leur fonction | verband houden met de uitoefening van hun ambt als assessor in |
d'assesseur, on valorise ainsi d'avantage la contribution, le plus | aanmerking [te nemen] voor de berekening van hun pensioen, wordt de |
souvent à long terme, de ces assesseurs au fonctionnement des | bijdrage, meestal op lange termijn, van die assessoren tot de werking |
tribunaux de l'application des peines. Pour le calcul de la pension de | van de strafuitvoeringsrechtbanken opgewaardeerd. Voor de berekening |
retraite, les services effectués en cette qualité sont pris en compte | van het rustpensioen worden de in die hoedanigheid gepresteerde |
à raison de 1/60e par année de service » (Doc. parl., Chambre, | diensten in aanmerking genomen naar rata van 1/60 per jaar dienst » |
2017-2018, DOC 54-2969/001, pp. 18-19). | (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2969/001, pp. 18-19). |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.3.1. Les parties requérantes sont des assesseurs au tribunal de | B.3.1. De verzoekende partijen zijn werkend assessoren in de |
l'application des peines effectifs. Elles font valoir qu'elles sont | |
directement et défavorablement affectées par l'article 11, 1°, de la | strafuitvoeringsrechtbank. Zij doen gelden dat zij rechtstreeks en |
loi du 11 juillet 2018, interprété comme ne leur permettant pas, | ongunstig worden geraakt door artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli |
contrairement à ce qui est le cas pour les autres agents statutaires | 2018, in die zin geïnterpreteerd dat het hun, in tegenstelling tot wat |
nommés à titre définitif, de bénéficier des prestations sociales autres que celles que la disposition attaquée consacre au droit à la pension. En outre, la disposition attaquée prévoit, pour le calcul de la pension de retraite du secteur public, un tantième moins avantageux que celui dont bénéficient les magistrats professionnels à titre définitif, ce qui, selon elles, justifierait aussi leur intérêt à agir. B.3.2. Selon le Conseil des ministres, c'est à tort que les parties requérantes affirment qu'elles ne bénéficient pas de l'ensemble des prestations sociales dont bénéficient les agents statutaires. Le préjudice qu'elles invoquent serait purement hypothétique, dès lors qu'elles ne contestent pas qu'elles bénéficient actuellement de toutes ces prestations. En ce qui concerne le tantième préférentiel qui leur est appliqué, le Conseil des ministres n'aperçoit pas quel serait le préjudice subi par les parties requérantes, alors qu'il n'a jamais été question de leur appliquer un tantième autre que celui qui est octroyé | het geval is voor de andere vastbenoemde statutaire ambtenaren, niet de mogelijkheid biedt de andere sociale prestaties te genieten dan die welke bij de bestreden bepaling worden vermeld, te weten die betreffende het recht op het pensioen. Bovendien wordt, voor de berekening van het rustpensioen van de overheidssector, bij de bestreden bepaling voorzien in een minder voordelig tantième dan dat welk de vastbenoemde beroepsmagistraten genieten, hetgeen, volgens hen, ook hun belang om in rechte te treden zou verantwoorden. B.3.2. Volgens de Ministerraad stellen de verzoekende partijen ten onrechte dat zij niet alle sociale prestaties genieten die de statutaire ambtenaren genieten. Het nadeel dat zij aanvoeren zou zuiver hypothetisch zijn, aangezien zij niet betwisten dat zij thans al die prestaties genieten. Met betrekking tot het preferentiële tantième dat op hen wordt toegepast, ziet de Ministerraad niet in welk nadeel de verzoekende partijen zouden lijden, terwijl er nooit sprake van is geweest op hen een ander tantième toe te passen dan dat welk |
par défaut dans la fonction publique. Le recours serait donc | standaard in het openbaar ambt wordt toegekend. Het beroep zou dus |
irrecevable. | niet ontvankelijk zijn. |
B.3.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.3.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale | Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of |
qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en |
attaquée. | ongunstig zou kunnen worden geraakt. |
B.3.4. Aux fins d'apprécier l'intérêt, il convient de faire une | B.3.4. Voor de beoordeling van het belang moet een onderscheid worden |
distinction entre les première et seconde phrases de l'article 196ter, | gemaakt tussen de eerste en de tweede zin van artikel 196ter, § 2, |
§ 2, alinéa 3, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la | derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de |
disposition attaquée. La première phrase assimile la nomination comme | bestreden bepaling. De eerste zin stelt de benoeming tot werkend |
assesseur au tribunal de l'application des peines effectif à une | assessor in de strafuitvoeringsrechtbank gelijk met een vaste |
nomination définitive pour l'ouverture du droit et le calcul de la | benoeming voor de opening van het recht op en de berekening van het |
pension. Les éléments que les parties requérantes avancent ne sont pas | pensioen. De elementen die de verzoekende partijen aanvoeren, zijn |
de nature à faire apparaître qu'elles justifieraient d'un intérêt | niet van dien aard dat zij doen blijken van een voldoende belang bij |
suffisant à l'annulation de cette disposition. En effet, elles ne | de vernietiging van die bepaling. Zij betwisten immers niet hetgeen |
contestent pas ce que leurs fiches de paiement attestent, à savoir | uit hun weddefiches blijkt, namelijk dat zij thans, om de in B.2.2 |
qu'elles bénéficient actuellement des mêmes prestations sociales que | vermelde redenen, dezelfde sociale prestaties genieten als de |
les agents statutaires, en plus de celles qui ont été spécifiquement | statutaire ambtenaren, naast die welke specifiek in de bestreden |
inscrites dans la disposition attaquée, pour les motifs mentionnés en | bepaling zijn opgenomen. Voor het overige is het in de hoedanigheid |
B.2.2. C'est du reste en qualité d'« agent statutaire » qu'elles | van « statutair ambtenaar » dat zij van de FOD Beleid en Ondersteuning |
reçoivent du SPF Stratégie et Appui (Bosa) leur fiche de traitement, | (Bosa) hun weddefiche ontvangen, waarop een percentage persoonlijke |
laquelle mentionne un taux de cotisation personnelle à la sécurité | bijdrage aan de sociale zekerheid van 11,05 % wordt vermeld, wat |
sociale de 11,05 %, égal au montant prélevé sur le traitement des | gelijk is aan het bedrag dat op de wedde van de statutaire ambtenaren |
agents statutaires. | wordt ingehouden. |
La simple « crainte », invoquée par les parties requérantes, que la | De loutere « vrees », die door de verzoekende partijen wordt |
disposition attaquée puisse faire l'objet d'une autre interprétation | aangevoerd, dat de bestreden bepaling het voorwerp zou uitmaken van |
et la demande qu'elles font à la Cour de « procéder à une | een andere interpretatie en het verzoek dat zij aan het Hof richten om |
interprétation conciliante du texte » qui leur permettrait « de se | « over te gaan tot een verzoenende interpretatie van de tekst » die |
prémunir contre toute initiative visant à ne pas les assimiler pour | hun de mogelijkheid zou bieden « zich te beschermen tegen elk |
les autres régimes de sécurité sociale » relèvent d'un intérêt hypothétique. | initiatief dat ertoe strekt hen niet gelijk te stellen voor de andere |
Par conséquent, les parties requérantes ne justifient pas de l'intérêt | socialezekerheidsregelingen », betreffen een hypothetisch belang. |
De verzoekende partijen doen bijgevolg niet blijken van het vereiste | |
requis à l'annulation de l'article 196ter, § 2, alinéa 3, première | belang bij de vernietiging van artikel 196ter, § 2, derde lid, eerste |
phrase, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la disposition | zin, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de bestreden |
attaquée. | bepaling. |
B.3.5. La seconde phrase de l'article 196ter, § 2, alinéa 3, du Code | B.3.5. De tweede zin van artikel 196ter, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, telle qu'elle a été insérée par la disposition attaquée, | Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de bestreden bepaling, |
prévoit que, pour le calcul de la pension de retraite, les services | bepaalt dat voor de berekening van het rustpensioen de als werkend |
effectués en qualité d'assesseur effectif sont pris en compte « à | assessor gepresteerde diensten in aanmerking worden genomen « naar |
raison de 1/60e par année de service ». Ce régime correspond à celui | rata van 1/60 per jaar dienst ». Die regeling komt overeen met die |
qui s'applique par défaut dans la fonction publique, comme le | welke standaard in het openbaar ambt wordt toegepast, zoals bepaald in |
prévoient l'article 8 de la loi générale du 21 juillet 1844 « sur les | artikel 8 van de algemene wet van 21 juli 1844 « op de burgerlijke en |
pensions civiles et ecclésiastiques » et le tableau y annexé, en | kerkelijke pensioenen » en in de erbij gevoegde tabel, zodanig dat het |
manière telle que le tantième 1/60e par année de service prévu par la disposition attaquée est le même que celui qui est appliqué aux agents statutaires nommés à titre définitif. Les parties requérantes contestent toutefois qu'elles ne peuvent pas bénéficier du tantième préférentiel qui est accordé aux magistrats professionnels (1/48e). Les requérants sont susceptibles d'être affectés directement et défavorablement par une disposition qui accorde à d'autres catégories du personnel du secteur public un régime de retraite plus favorable. Il n'est pas nécessaire qu'une éventuelle annulation leur procure un avantage immédiat. La circonstance que les requérants obtiendraient une chance que leur situation soit réglée plus favorablement à la suite de l'annulation de la disposition attaquée suffit à justifier leur intérêt à attaquer cette disposition. A cet égard, comme l'invoque le Conseil des ministres, le fait qu'ils n'aient dans le passé jamais pu bénéficier des conditions préférentielles dérogatoires n'est pas pertinent. Les parties requérantes justifient de l'intérêt requis à l'annulation de l'article 196ter, § 2, alinéa 3, seconde phrase, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la disposition attaquée. Quant au fond | tantième 1/60ste per jaar dienst waarin is voorzien bij de bestreden bepaling hetzelfde is als het tantième dat wordt toegepast op de vastbenoemde statutaire ambtenaren. De verzoekende partijen betwisten evenwel dat zij niet het aan de beroepsmagistraten toegekende preferentiële tantième (1/48ste) kunnen genieten. De verzoekers kunnen rechtstreeks en ongunstig worden geraakt door een bepaling die andere categorieën van overheidspersoneel een gunstiger pensioenregeling toekent. Het is niet vereist dat een eventuele vernietiging hun een onmiddellijk voordeel oplevert. De omstandigheid dat de verzoekers, als gevolg van de vernietiging van de bestreden bepaling, een kans zouden krijgen dat hun situatie in een gunstigere zin wordt geregeld, volstaat om hun belang bij het bestrijden van die bepaling te verantwoorden. Daarbij is, zoals de Ministerraad aanvoert, het feit dat zij in het verleden nooit de afwijkende preferentiële voorwaarden hebben kunnen genieten niet relevant. De verzoekende partijen doen blijken van het vereiste belang bij de vernietiging van artikel 196ter, § 2, derde lid, tweede zin, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de bestreden bepaling. Ten gronde |
B.4. Le premier moyen est dirigé contre l'article 196ter, § 2, alinéa | B.4. Het eerste middel is gericht tegen artikel 196ter, § 2, derde |
3, première phrase, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la | lid, eerste zin, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de |
disposition attaquée. Dès lors que le recours n'est pas recevable en | bestreden bepaling. Aangezien het beroep niet ontvankelijk is in |
ce qu'il concerne cette disposition, il n'y a pas lieu d'examiner le | zoverre het die bepaling betreft, dient het eerste middel niet te |
premier moyen. | worden onderzocht. |
B.5. Le second moyen est dirigé contre l'article 196ter, § 2, alinéa | B.5. Het tweede middel is gericht tegen artikel 196ter, § 2, derde |
3, seconde phrase, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la | lid, tweede zin, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de |
disposition attaquée. Les parties requérantes font valoir qu'elles | bestreden bepaling. De verzoekende partijen doen gelden dat zij worden |
sont discriminées, en ce que, pour le calcul de leur pension, la | gediscrimineerd, in zoverre voor de berekening van hun pensioen bij de |
disposition attaquée prévoit d'appliquer des tantièmes qui sont moins | bestreden bepaling wordt voorzien in de toepassing van tantièmes die |
intéressants (1/60e) que ceux dont les magistrats professionnels | minder aantrekkelijk zijn (1/60ste) dan die welke de |
bénéficient (1/48e). | beroepsmagistraten genieten (1/48ste). |
B.6. La pension du personnel des services publics, y compris celle des | B.6. Het pensioen van het overheidspersoneel, met inbegrip van dat van |
magistrats, est calculée conformément à la formule suivante : tantième | de magistraten, wordt berekend overeenkomstig de volgende formule : |
x traitement de référence x nombre d'années de service admissibles. | tantième x referentiewedde x aantal aanneembare dienstjaren. |
La loi du 28 décembre 2011 « portant des dispositions diverses en | De wet van 28 december 2011 « houdende diverse bepalingen inzake |
matière de justice (I) » a supprimé, pour les magistrats qui n'avaient | justitie (I) » heeft voor magistraten die op 1 januari 2012 de |
pas encore atteint l'âge de 55 ans au 1er janvier 2012, l'éméritat | leeftijd van 55 jaar nog niet hadden bereikt, het emeritaat, zoals |
visé à l'article 391 du Code judiciaire. Le régime de pension | bedoeld in artikel 391 van het Gerechtelijk Wetboek, afgeschaft. Het |
applicable à ces magistrats est dans une large mesure harmonisé avec | op die magistraten van toepassing zijnde pensioenstelsel werd in ruime |
celui du personnel de la fonction publique, auquel le titre 8 (« | mate geharmoniseerd met dat van het overheidspersoneel, waarin door |
Pensions ») de la loi du 28 décembre 2011 « portant des dispositions | titel 8 (« Pensioenen ») van de wet van 28 december 2011 « houdende |
diverses » a également apporté d'importantes modifications. Bien qu'il | diverse bepalingen » eveneens belangrijke wijzigingen werden |
soit plus défavorable que les anciens tantièmes préférentiels 1/30e et | aangebracht. Hoewel het nadeliger is dan de vroegere toepasselijke |
1/35e qui étaient d'application, le tantième 1/48e est toujours plus favorable que celui qui s'applique au personnel du secteur public. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.2.2, les assesseurs au tribunal de l'application des peines effectifs n'ont jamais bénéficié d'une pension de retraite pour les prestations effectuées dans le cadre de cette fonction. La disposition attaquée a apporté des changements à cet égard. Comme il est dit en B.3.5, le tantième 1/60e par année de service prévu par la disposition attaquée est le même que celui qui est appliqué, en règle, au personnel de la fonction publique. | preferentiële tantièmes van 1/30 en 1/35, is het tantième van 1/48 nog steeds gunstiger dan datgene dat van toepassing is op het overheidspersoneel. De werkende assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank hebben, zoals blijkt uit de in B.2.2 vermelde parlementaire voorbereiding, voor de prestaties verricht in het kader van dat ambt nooit een rustpensioen genoten. De bestreden bepaling heeft daarin verandering gebracht. Zoals in B.3.5 is vermeld, is het tantième van 1/60 per jaar dienst waarin is voorzien bij de bestreden bepaling hetzelfde als het tantième dat in de regel wordt toegepast op het overheidspersoneel. |
B.7. La différence de traitement, précitée, entre les magistrats | B.7. Het voormelde verschil in behandeling tussen de |
professionnels qui bénéficient du tantième préférentiel et les | beroepsmagistraten die het preferentiële tantième genieten en de |
assesseurs au tribunal de l'application des peines effectifs peut être | werkende assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank kan objectief en |
objectivement et raisonnablement justifiée par les modes de nomination | redelijk worden verantwoord door de respectieve wijzen van benoeming |
respectifs à ces fonctions. L'accès à la fonction de magistrat | in die ambten. De toegang tot het ambt van beroepsmagistraat (artikel |
professionnel (article 190 du Code judiciaire) est soumis à des conditions sensiblement plus strictes que l'accès à la fonction d'assesseur en application des peines effectif (article 196ter, § 1er, du même Code). Le législateur a pu raisonnablement considérer que, du fait de ces conditions d'accès plus strictes, le magistrat professionnel entame sa carrière plus tard dans de nombreux cas. Enfin, en ce qu'elle accorde aux assesseurs au tribunal de l'application des peines effectifs une pension de retraite dont ils ne bénéficiaient pas auparavant, la disposition attaquée ne produit pas des effets disproportionnés. B.8. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 22 octobre 2020. Le greffier, Le président, | 190 van het Gerechtelijk Wetboek) is aan aanzienlijk strengere voorwaarden onderworpen dan het ambt van werkend assessor in strafuitvoeringszaken (artikel 196ter, § 1, van hetzelfde Wetboek). De wetgever mocht er redelijkerwijze van uitgaan dat, door die strengere toegangsvereisten, de beroepsmagistraat in veel gevallen later aan zijn loopbaan begint. Nu de bestreden bepaling aan de werkende assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank een rustpensioen verleent dat zij voorheen niet genoten, brengt zij ten slotte geen onevenredige gevolgen met zich mee. B.8. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 22 oktober 2020. De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut F. Daoût |