← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 98/2020 du 25 juin 2020 Numéro du rôle : 7132 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du 16
mars 1968 relative à la police de la circulation routière, La
Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 98/2020 du 25 juin 2020 Numéro du rôle : 7132 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 98/2020 van 25 juni 2020 Rolnummer 7132 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van de wet van 2 september 2018 « tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer wa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 98/2020 du 25 juin 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 98/2020 van 25 juni 2020 |
Numéro du rôle : 7132 | Rolnummer 7132 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van de wet van 2 |
du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la | september 2018 « tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 |
police de la circulation routière, en ce qui concerne la confiscation | betreffende de politie over het wegverkeer wat de verbeurdverklaring |
et l'immobilisation des véhicules », posée par le tribunal | en immobilisering van voertuigen betreft », gesteld door de |
correctionnel du Luxembourg, division Neufchâteau. | correctionele rechtbank Luxemburg, afdeling Neufchâteau. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. MerckxVan Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Moerman et M. Pâques, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée | Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier F. |
par le président F. Daoût, | Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 6 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 6 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 28 février 2019, le tribunal correctionnel du | het Hof is ingekomen op 28 februari 2019, heeft de correctionele |
Luxembourg, division Neufchâteau, a posé la question préjudicielle | rechtbank Luxemburg, afdeling Neufchâteau, de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« L'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 modifiant notamment | « Schendt artikel 2 van de wet van 2 september 2018 dat met name |
l'article 38, § 6, alinéa 1er, des lois coordonnées du 16 mars 1968 | artikel 38, § 6, eerste lid, van de gecoördineerde wetten van 16 maart |
relatives à la police de la circulation routière, en ce que ne lui est | 1968 betreffende de politie over het wegverkeer wijzigt, in zoverre |
attachée aucune disposition de droit transitoire, maintenant | geen enkele bepaling van overgangsrecht eraan is verbonden die de |
l'application de l'article 38, § 6, alinéa 1er, des lois coordonnées | toepassing handhaaft van artikel 38, § 6, eerste lid, van de |
relatives à la police de la circulation routière, tel qu'il avait été | gecoördineerde wetten betreffende de politie over het wegverkeer, |
établi par la loi du 6 mars 2018, aux prévenus ayant commis des faits | zoals het bij de wet van 6 maart 2018 was vastgesteld, op de |
avant l'entrée en vigueur de cette loi du 6 mars 2018 mais jugés après | beklaagden die vóór de inwerkingtreding van die wet van 6 maart 2018 |
l'entrée en vigueur de la loi du 2 septembre 2018, viole-t-il les | feiten hebben gepleegd maar na de inwerkingtreding van de wet van 2 |
articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | september 2018 zijn berecht, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 « relative à la | B.1. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de |
police de la circulation routière » (ci-après : la loi du 16 mars | politie over het wegverkeer » (hierna : de wet van 16 maart 1968) |
1968) a pour objet de régler la durée de la déchéance du droit de | strekt ertoe de duur te regelen van het verval van het recht tot het |
conduire un véhicule à moteur qu'un juge doit prononcer. | besturen van een motorvoertuig dat een rechter moet uitspreken. |
Une telle déchéance constitue une peine au sens du Code pénal. | Een dergelijk verval is een straf in de zin van het Strafwetboek. |
B.2.1. L'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 a été remplacé | B.2.1. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 werd in de loop |
plusieurs fois au fil des ans. | der jaren meerdere malen vervangen. |
B.2.2. A l'origine, l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, | B.2.2. Oorspronkelijk bepaalde artikel 38, § 6, van de wet van 16 |
inséré par l'article 9, 4°, de la loi du 9 mars 2014 « modifiant la | maart 1968, ingevoegd bij artikel 9, 4°, van de wet van 9 maart 2014 « |
loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 | tot wijziging van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
mars 1968, la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis | gecoördineerd op 16 maart 1968, van de wet van 29 juni 1964 |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, van de wet van | |
et la probation, la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions | 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te |
techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par | land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten |
terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité et la loi du | |
21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | voldoen en van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs », disposait : | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » : |
« Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, le juge doit | « Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, moet de rechter het |
prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig van ten |
une période de 3 mois au moins, et subordonner la réintégration dans | minste 3 maanden uitspreken, en het herstel van het recht tot sturen |
le droit de conduire à la réussite des quatre examens visés au § 3, | afhankelijk maken van het slagen voor de vier examens en onderzoeken |
alinéa 1er, si le coupable, dans la période de 3 ans à compter du jour | bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de schuldige, in de periode van 3 |
du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en force de | jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend |
vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de | |
chose jugée du chef de l'une des infractions visées aux articles 29, § | overtredingen bedoeld in de artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, |
1er, alinéa 1er, 29, § 3, alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er | derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, 33, § § 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, |
et 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1er, 48 et 62bis, commet à nouveau | § 1, 48 en 62bis, opnieuw één van deze overtredingen begaat. |
l'une de ces infractions. | |
Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un | Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de |
précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde |
chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau | is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, |
deux de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule | twee van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het verval van |
à moteur est de 6 mois au moins et la réintégration dans le droit de | het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste 6 maanden |
conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § | en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen |
3, alinéa 1er. | voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. |
Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un | Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | |
précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du | is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, |
chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau | drie of meer van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het |
trois ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste |
véhicule à moteur est de 9 mois au moins et la réintégration dans le | 9 maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van |
droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens | het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste |
visés au § 3, alinéa 1er ». | lid ». |
Cette disposition est entrée en vigueur le 1er janvier 2015 (article 8 | Die bepaling is in werking getreden op 1 januari 2015 (artikel 8 van |
de l'arrêté royal du 10 juin 2014 « modifiant l'arrêté royal du 21 | het koninklijk besluit van 10 juni 2014 « tot wijziging van het |
avril 2007 relatif aux appareils de test et aux appareils d'analyse de | koninklijk besluit van 21 april 2007 betreffende de ademtesttoestellen |
l'haleine », modifié par l'article 1er d'un arrêté royal du 21 juillet 2014). | en de ademanalysetoestellen », gewijzigd bij artikel 1 van een koninklijk besluit van 21 juli 2014). |
B.2.3. L'article 11, 6°, de la loi du 6 mars 2018 « relative à | B.2.3. Bij artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 « ter |
l'amélioration de la sécurité routière » (ci-après : la loi du 6 mars | verbetering van de verkeersveiligheid » (hierna : de wet van 6 maart |
2018) remplace l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 par la | 2018) wordt artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule | « De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een |
à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la | motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel |
réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre | van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier |
examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, dans la période de | examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de |
trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de | schuldige, in de periode van drie jaar te rekenen van de dag van de |
condamnation coulé en force de chose jugée du chef de l'une ou plus | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde |
des infractions visées aux articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § 3, | is gegaan voor één of meer van de overtredingen bedoeld in de |
alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, | artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, |
37bis, § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre | 33, § § 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 |
1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en | van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
matière de véhicules automoteurs, est à nouveau condamné du chef de | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen opnieuw wordt |
veroordeeld voor één van deze overtredingen. | |
l'une de ces infractions. | Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de |
Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is |
précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application | gemaakt van het eerste lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan |
de l'alinéa 1er, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef | voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw |
de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné | veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt |
du chef d'une ou plusieurs de ces infractions, la déchéance du droit | het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten |
de conduire un véhicule à moteur est de six mois au moins et la | minste zes maanden en is het herstel van het recht tot sturen |
réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite | afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. | in § 3, eerste lid. |
Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un | Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de |
précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application | uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is |
gemaakt van het tweede lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan | |
de l'alinéa 2, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de | voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw |
l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du | veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt |
chef d'une ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de | het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten |
conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la | minste negen maanden en is het herstel van het recht tot sturen |
réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite | afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». | in § 3, eerste lid ». |
B.2.4. L'article 26, alinéa 1er, de la loi du 6 mars 2018, publiée au | B.2.4. Artikel 26, eerste lid, van de wet van 6 maart 2018, die in het |
Moniteur belge du 15 mars 2018, dispose : | Belgisch Staatsblad van 15 maart 2018 is bekendgemaakt, bepaalt : |
« La présente loi entre en vigueur le 15 février 2018, à l'exception | « Deze wet treedt in werking op 15 februari 2018, met uitzondering van |
des articles 10, 14, 16 et 20, et de l'article 25, 2°, qui entrent en | de artikelen 10, 14, 16 en 20, en artikel 25, 2°, die in werking |
vigueur le 1er juillet 2018 ». | treden op 1 juli 2018 ». |
B.2.5. L'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du | B.2.5. Bij artikel 2 van de wet van 2 september 2018 « tot wijziging |
16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, en ce | van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het |
qui concerne la confiscation et l'immobilisation des véhicules » | wegverkeer wat de verbeurdverklaring en immobilisering van voertuigen |
(ci-après : la loi du 2 septembre 2018) remplace la deuxième version | betreft » wordt de tweede versie van artikel 38, § 6, van de wet van |
de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 par la disposition | 16 maart 1968 vervangen door de volgende bepaling : |
suivante : « Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule | « De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een |
à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la | motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel |
réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre | van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier |
examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, après une | examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de |
condamnation par application des articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § | schuldige, na een veroordeling met toepassing van de artikelen 29, § |
3, alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, | 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, 33, § § 1 en 2, |
37bis, § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre | 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 van de wet van 21 |
1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en | november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering |
inzake motorrijtuigen, één van deze bepalingen binnen drie jaar te | |
matière de véhicules automoteurs, viole à nouveau une de ces | rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis |
dispositions dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un | dat in kracht van gewijsde is gegaan, opnieuw overtreedt. |
précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée. | In geval van herhaling binnen drie jaar na een veroordeling waarin |
En cas de récidive dans les trois ans à compter d'une condamnation | toepassing is gemaakt van het eerste lid, en die in kracht van |
dans laquelle il est fait application de l'alinéa 1er, et laquelle est | gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde |
coulée en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées | overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van |
à l'alinéa 1er, la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur | een motorvoertuig ten minste zes maanden en is het herstel van het |
est de six mois au moins et la réintégration dans le droit de conduire | recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de vier examens en |
est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa | onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. |
1er. En cas de nouvelle récidive dans les trois ans à compter d'une | In geval van nieuwe herhaling binnen drie jaar na een veroordeling |
condamnation dans laquelle il est fait application de l'alinéa 2 ou du | waarin toepassing is gemaakt van het tweede lid of dit lid, en die in |
présent alinéa et laquelle est coulée en force de chose jugée du chef | kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid |
de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, la déchéance du droit | bedoelde overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het |
de conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la | besturen van een motorvoertuig ten minste negen maanden en is het |
réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite | herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de |
des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». | vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid ». |
Dès lors qu'elle a été publiée au Moniteur belge du 2 octobre 2018, | Aangezien zij in het Belgisch Staatsblad van 2 oktober 2018 is |
cette troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars | bekendgemaakt, is die derde versie van artikel 38, § 6, van de wet van |
1968 est entrée en vigueur le dixième jour à compter de celui de sa | 16 maart 1968 in werking getreden op de tiende dag vanaf de dag van de |
publication, soit le 12 octobre 2018, en vertu de l'article 4 de la | bekendmaking ervan, zijnde op 12 oktober 2018, krachtens artikel 4 van |
loi du 31 mai 1961 « relative à l'emploi des langues en matière | de wet van 31 mei 1961 « betreffende het gebruik der talen in |
législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en | wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van |
vigueur des textes légaux et réglementaires ». | wetten en verordeningen ». |
B.2.6. Enfin, l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 a encore | B.2.6. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 werd ten slotte |
été modifié par l'article 2, 1°, de la loi du 8 mai 2019 « modifiant | nog gewijzigd bij artikel 2, 1°, van de wet van 8 mei 2019 « tot |
la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le | wijziging van de op 16 maart 1968 gecoördineerde wet betreffende de |
16 mars 1968, et modifiant le Code d'instruction criminelle », mais | politie over het wegverkeer en tot wijziging van het Wetboek van |
cette modification est sans incidence sur l'affaire présentement | Strafvordering », maar die wijziging heeft geen invloed op de |
examinée. | onderhavige zaak. |
B.3.1. La question préjudicielle concerne la troisième version - citée | B.3.1. De prejudiciële vraag betreft de - in B.2.5 aangehaalde - derde |
en B.2.5 - de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, qui, comme | versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968, die, zoals |
il résulte de ce qui précède, produit ses effets à partir du 12 octobre 2018. | uit het voorgaande volgt, uitwerking heeft vanaf 12 oktober 2018. |
B.3.2. Selon cette version, ainsi que selon la première version, de | B.3.2. Volgens die versie en volgens de eerste versie van artikel 38, |
l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968, le juge doit | § 6, eerste lid, van de wet van 16 maart 1968 moet de rechter het |
prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig van ten |
une période de trois mois au moins et subordonner la réintégration | minste drie maanden uitspreken en het herstel van het recht tot sturen |
dans le droit de conduire à la réussite des examens y afférents si | afhankelijk maken van het slagen voor de desbetreffende examens en |
l'intéressé, dans la période précitée de trois ans, viole à nouveau | onderzoeken, wanneer de betrokkene, in de voormelde periode van drie |
l'un des articles énumérés dans cette disposition. | jaar, één van de in die bepaling opgesomde artikelen opnieuw |
Selon le premier alinéa de la deuxième version de l'article 38, § 6, | overtreedt. Volgens het eerste lid van de tweede versie van artikel 38, § 6, van |
de la loi du 16 mars 1968, le juge doit prononcer la déchéance du | de wet van 16 maart 1968 moet de rechter het verval van het recht tot |
droit de conduire un véhicule à moteur pour une période de trois mois | het besturen van een motorvoertuig van ten minste drie maanden |
au moins et subordonner la réintégration dans le droit de conduire à | uitspreken en het herstel van het recht tot sturen afhankelijk maken |
la réussite des quatre examens visés au paragraphe 3, alinéa 1er, de | van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in |
cet article, si le coupable, dans la période de trois ans à compter du | paragraaf 3, eerste lid, van dat artikel, wanneer de schuldige, in de |
jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en | periode van drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een |
force de chose jugée du chef d'une ou de plusieurs infractions visées | vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor |
aux articles énumérés dans cette disposition, « est à nouveau condamné | één of meer van de overtredingen bedoeld in de in die bepaling |
» du chef de l'une de ces infractions. Cette version de l'article 38, | opgesomde artikelen, « opnieuw wordt veroordeeld » voor één van die |
§ 6, de la loi du 16 mars 1968 n'est plus en vigueur depuis le 12 | overtredingen. Die versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart |
octobre 2018. | 1968 is niet meer van kracht sedert 12 oktober 2018. |
B.3.3. Selon une interprétation littérale de la deuxième version de | B.3.3. Volgens een letterlijke lezing van de tweede versie van artikel |
l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968, la réponse à | 38, § 6, eerste lid, van de wet van 16 maart 1968 is het antwoord op |
la question de savoir s'il y a récidive ou non dépend ainsi du moment | de vraag of er al dan niet sprake is van herhaling aldus afhankelijk |
où le prévenu est à nouveau condamné, alors que, selon la première et | van het tijdstip waarop de beklaagde opnieuw wordt veroordeeld, |
la troisième versions de cet article, la réponse à cette question | terwijl het antwoord op die vraag volgens de eerste en de derde versie |
dépend du moment où une nouvelle infraction est commise. | van dat artikel afhankelijk is van het tijdstip waarop een nieuwe |
B.4. La Cour est invitée à se prononcer sur la compatibilité, avec les | overtreding wordt begaan. B.4. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de |
articles 10 et 11 de la Constitution, de la troisième version de | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de |
l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, telle qu'elle résulte de | derde versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 zoals |
l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018, en ce que cette disposition | zij voortvloeit uit artikel 2 van de wet van 2 september 2018, in |
ne prévoit pas de régime transitoire maintenant l'application de la | zoverre die bepaling niet voorziet in een overgangsregeling die de |
deuxième version de l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 | toepassing handhaaft van de tweede versie van artikel 38, § 6, eerste |
mars 1968 à l'égard des prévenus ayant commis des faits avant l'entrée | lid, van de wet van 16 maart 1968 ten aanzien van de beklaagden die |
en vigueur de cette loi du 6 mars 2018 mais jugés après l'entrée en | vóór de inwerkingtreding van die wet van 6 maart 2018 feiten hebben |
vigueur de la loi du 2 septembre 2018. | gepleegd maar na de inwerkingtreding van de wet van 2 september 2018 |
Le juge a quo interprète les versions successives de l'article 38, § | zijn berecht. De verwijzende rechter interpreteert de opeenvolgende versies van |
6, de la loi du 16 mars 1968 en ce sens que l'absence d'un tel régime | artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 in die zin dat de |
transitoire créerait une différence de traitement entre les prévenus | ontstentenis van een dergelijke overgangsregeling een verschil in |
ayant commis des faits avant l'entrée en vigueur de cette loi du 6 | behandeling zou teweegbrengen tussen de beklaagden die vóór de |
mars 2018, selon qu'ils sont jugés avant ou après l'entrée en vigueur | |
de la loi du 2 septembre 2018 : dans le premier cas, les prévenus | |
condamnés après l'entrée en vigueur de la loi du 6 mars 2018 mais | inwerkingtreding van die wet van 6 maart 2018 feiten hebben gepleegd, |
avant l'entrée en vigueur de la loi du 2 septembre 2018, ont pu | naargelang zij vóór of na de inwerkingtreding van de wet van 2 |
september 2018 worden berecht : in het eerste geval hebben de | |
bénéficier du régime de récidive appréciée en tenant compte de la date | beklaagden die na de inwerkingtreding van de wet van 6 maart 2018 maar |
vóór de inwerkingtreding van de wet van 2 september 2018 zijn | |
de la nouvelle condamnation, alors que, dans le second cas, pour les | veroordeeld, de regeling inzake herhaling kunnen genieten die wordt |
prévenus condamnés après l'entrée en vigueur de la loi du 2 septembre | beoordeeld door rekening te houden met het tijdstip van de nieuwe |
2018, la récidive est appréciée en tenant compte de la date de la | veroordeling, terwijl de herhaling, in het tweede geval, voor de |
beklaagden die na de inwerkingtreding van de wet van 2 september 2018 | |
zijn veroordeeld, wordt beoordeeld door rekening te houden met het | |
nouvelle infraction. | tijdstip van de nieuwe overtreding. |
B.5.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée | B.5.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
l'origine : les règles constitutionnelles de l'égalité et de la | ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de |
non-discrimination sont applicables à l'égard de tous les droits et de | niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en |
toutes les libertés, en ce compris ceux résultant des conventions | alle vrijheden, met inbegrip van die welke voortvloeien uit |
internationales liant la Belgique. | internationale verdragen die België binden. |
B.5.2. L'article 7, paragraphe 1, de la Convention européenne des | B.5.2. Artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van |
droits de l'homme dispose : | de mens bepaalt : |
« Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au | « Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat |
moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction | geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte |
d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé | ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een |
aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où | zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan |
l'infraction a été commise ». | van het strafbare feit van toepassing was ». |
L'article 15, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits | Artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten |
civils et politiques dispose : | en politieke rechten bepaalt : |
« Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international au moment où elles ont été commises. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. Si, postérieurement à cette infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, le délinquant doit en bénéficier ". B.5.3. Il résulte notamment des dispositions conventionnelles précitées que le prévenu ne saurait se voir infliger, du chef d'une infraction, une peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. Ces dispositions ont ainsi une | « Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin, mag een zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was. Indien, na het begaan van het strafbare feit de wet mocht voorzien in de oplegging van een lichtere straf, dient de overtreder daarvan te profiteren ». B.5.3. Uit de voormelde verdragsbepalingen vloeit onder meer voort dat de beklaagde van een misdrijf niet kan worden onderworpen aan een zwaardere straf dan die welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was. Die bepalingen hebben aldus een |
portée similaire à celle de l'article 2, alinéa 2, du Code pénal, qui | gelijksoortige draagwijdte als artikel 2, tweede lid, van het |
dispose : | Strafwetboek, dat bepaalt : |
« Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était | « Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die |
portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera | welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware |
appliquée ». | straf toegepast ». |
B.6. Les faits qui sont mis à charge du prévenu devant le juge a quo | B.6. De feiten die de beklaagde voor de verwijzende rechter ten laste |
ont été commis le 17 septembre 2016, date à laquelle la première | worden gelegd, werden gepleegd op 17 september 2016, ogenblik waarop |
version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 était | de eerste versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 van |
applicable. C'est après l'entrée en vigueur de l'article 2 de la loi | toepassing was. De verwijzende rechter dient zich over de ten laste |
gelegde feiten uit te spreken na de inwerkingtreding van het in B.2.5 | |
du 2 septembre 2018, mentionné en B.2.5, qui a remplacé la deuxième | vermelde artikel 2 van de wet van 2 september 2018, dat de tweede |
version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 par la | versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 heeft |
troisième version de cet article, que le juge a quo doit se prononcer | vervangen door de derde versie ervan. |
sur les faits reprochés. | |
B.7.1. En ce qui concerne la deuxième version de l'article 38, § 6, de | B.7.1. Met betrekking tot de tweede versie van artikel 38, § 6, van de |
la loi du 16 mars 1968, la Cour de cassation a jugé : | wet van 16 maart 1968 heeft het Hof van Cassatie geoordeeld : |
" Il ressort des travaux préparatoires de la loi modificative du 6 | « Uit de parlementaire voorbereiding van de wijzigende wet van 6 maart |
mars 2018 que le législateur entendait, d'une part, ajouter une | 2018 blijkt de bedoeling van de wetgever om, eensdeels, aan de lijst |
nouvelle infraction à la liste des infractions, à savoir l'infraction | van overtredingen een nieuwe overtreding toe te voegen, namelijk de |
à l'article 22 de la loi du 21 novembre 1989 ' relative à l'assurance | inbreuk op artikel 22 [van de wet van 21 november 1989 ' betreffende |
obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs ' et, d'autre part, supprimer l'exception dans le cas où le juge fait application de l'article 37/1 de la loi relative à la police de la circulation routière. Il en ressort également que le législateur a jugé opportun d'adapter légèrement la formulation de la disposition afin d'éviter des problèmes d'application et a ainsi décidé que ce n'était pas le nombre d'infractions qui devait être pris en compte pour définir le degré d'aggravation de la peine (simple, double, triple), mais bien le nombre de condamnations précédentes. Les travaux préparatoires de la loi modificative du 2 septembre 2018 indiquent expressément que le législateur a considéré qu'une nouvelle | de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen '], en, anderdeels, de uitzondering te schrappen ingeval de rechter artikel 37/1 Wegverkeerswet toepast. Ook blijkt dat de wetgever het nodig vond om de formulering van de bepaling licht aan te passen teneinde toepassingsproblemen te vermijden en aldus besliste dat niet het aantal overtredingen in aanmerking diende te worden genomen om de aard van de strafverzwaring (enkelvoudig, dubbel, driedubbel) te bepalen, maar wel het aantal voorafgaande veroordelingen. |
adaptation de l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi relative à la | Uit de parlementaire voorbereiding van de wijzigende wet van 2 |
police de la circulation routière s'imposait, pour le motif que la | september 2018 blijkt expliciet dat de wetgever een nieuwe aanpassing |
modification précédente avait suscité un manque de clarté en faisant | van artikel 38, § 6, eerste lid, Wegverkeerswet nodig achtte omdat de |
de la nouvelle condamnation, et non de la commission d'une nouvelle | voorgaande wijziging had geleid tot een gebrek aan duidelijkheid door |
infraction, la seconde condition de l'état de récidive. | als tweede voorwaarde voor de toestand van strafverzwaring een nieuwe |
Il résulte de l'ensemble des travaux préparatoires mentionnés que le | veroordeling te eisen en niet het begaan van een nieuwe overtreding. |
législateur n'a pas eu l'intention que ce soit un jugement de | Uit het geheel van de vermelde parlementaire voorbereidingen volgt dat |
condamnation, dans une période de moins de trois ans, du chef de l'une | de wetgever niet de bedoeling had om het aannemen van de toestand van |
des infractions mentionnées qui détermine l'état de récidive. Il | strafverzwaring afhankelijk te maken van een veroordelend vonnis |
n'apparaît donc pas que le législateur ait changé de conception en ce | wegens een van de vermelde overtredingen dat niet ouder is dan drie |
qui concerne les conditions qui déterminent l'aggravation de la peine | jaar. Er blijkt dus geen gewijzigd inzicht van de wetgever voor wat |
» (Cass., 9 avril 2019, P.18.1208.N, traduction libre. Dans un sens | betreft de voorwaarden voor strafverzwaring » (Cass., 9 april 2019, |
comparable : Cass., 30 janvier 2019, P.18.0879.F; 3 avril 2019, | P.18.1208.N. In vergelijkbare zin : Cass., 30 januari 2019, |
P.18.1224.F). | P.18.0879.F; 3 april 2019, P.18.1224.F). |
B.7.2. La jurisprudence contenue dans les arrêts cités de la Cour de | B.7.2. De in de aangehaalde arresten van het Hof van Cassatie vervatte |
cassation portait sur la condamnation d'un prévenu, au moment où la | rechtspraak had betrekking op de veroordeling van een beklaagde op het |
deuxième ou la troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 | ogenblik dat de tweede, dan wel de derde versie van artikel 38, § 6, |
mars 1968 était applicable, du chef de nouveaux faits commis dans la | van de wet van 16 maart 1968 van toepassing was, voor nieuwe feiten |
période durant laquelle la première version de cet article était | gepleegd in de periode waarin de eerste versie van dat artikel van |
applicable. | toepassing was. |
B.7.3. En ce qui concerne le droit à l'application de la disposition | B.7.3. Met betrekking tot het recht op de toepassing van de meest |
pénale la plus favorable, tel qu'il est garanti par l'article 2, | gunstige strafbepaling, zoals gewaarborgd bij artikel 2, tweede lid, |
alinéa 2, du Code pénal, par l'article 7, paragraphe 1, de la | van het Strafwetboek, artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor |
Convention européenne des droits de l'homme et par l'article 15, | de rechten van de mens en artikel 15, lid 1, van het Internationaal |
paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, heeft het Hof van |
politiques, la Cour de cassation a jugé, par ses arrêts du 30 janvier | Cassatie bij zijn arresten van 30 januari 2019 en 3 april 2019 |
2019 et du 3 avril 2019, que le prévenu ne peut pas se prévaloir | geoordeeld dat de beklaagde zich niet retroactief kan beroepen op de |
rétroactivement de la loi qui apparaît plus favorable, si la | wet die lijkt te voorzien in een gunstigere regeling, wanneer de |
modification des conditions de fond de la récidive qui en découle est | wijziging van de voorwaarden voor het vaststellen van de herhaling het |
due à une erreur de formulation du texte de la loi que le législateur | gevolg is van een vergissing in de formulering van de wettekst, die de |
a par la suite rectifiée (Cass., 30 janvier 2019, P.18.0879.F; 3 avril | wetgever nadien heeft rechtgezet (Cass., 30 januari 2019, P.18.0879.F; |
2019, P.18.1224.F). | 3 april 2019, P.18.1224.F). |
Dans un sens analogue, la Cour de cassation a jugé, par son arrêt du 9 | In soortgelijke zin heeft het Hof van Cassatie bij zijn arrest van 9 |
avril 2019, qui portait sur la condamnation d'un prévenu, au moment où | april 2019, dat betrekking had op de veroordeling van een beklaagde op |
het ogenblik dat de derde versie van artikel 38, § 6, van de wet van | |
la troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 | 16 maart 1968 van toepassing was voor feiten gepleegd op het ogenblik |
était applicable, du chef de faits commis au moment où la première | dat de eerste versie van dat artikel van toepassing was, geoordeeld |
version de cet article était applicable, qu'« un prévenu ne peut se | dat « een beklaagde [...] enkel retroactief aanspraak [kan] maken op |
prévaloir rétroactivement du régime plus favorable de la loi | het gunstiger regime van de tussenliggende wet, wanneer uit de |
intermédiaire que lorsqu'il appert de la réglementation modifiée | gewijzigde regelgeving blijkt dat zij het resultaat is van een |
qu'elle est le fruit d'une conception modifiée du législateur quant | gewijzigd inzicht van de wetgever over de voorwaarden voor |
aux conditions qui déterminent l'aggravation de la peine » (Cass., 9 | strafverzwaring » (Cass., 9 april 2019, P.18.1208.N). |
avril 2019, P.18.1208.N, traduction libre). | |
La Cour de cassation a ensuite déduit des travaux préparatoires des | Uit de parlementaire voorbereiding van de wetten van 6 maart 2018 en |
lois du 6 mars 2018 et du 2 septembre 2018, dans les trois arrêts | van 2 september 2018 heeft het Hof van Cassatie in de drie voormelde |
précités, que le législateur n'avait pas eu l'intention de faire | arresten vervolgens afgeleid dat de wetgever niet de bedoeling heeft |
dépendre l'état de récidive simple de la date à laquelle le prévenu | gehad de enkelvoudige herhaling afhankelijk te maken van het tijdstip |
est à nouveau condamné, de sorte qu'« il n'apparaît [...] pas que le | waarop de beklaagde opnieuw wordt veroordeeld, zodat er « geen |
législateur ait changé de conception en ce qui concerne les conditions | gewijzigd inzicht van de wetgever [blijkt] voor wat betreft de |
qui déterminent l'aggravation de la peine ». | voorwaarden voor strafverzwaring ». |
B.8. Les faits qui sont à l'origine de la jurisprudence précitée de la | B.8. De feiten die aan de voormelde rechtspraak van het Hof van |
Cour de cassation sont analogues à ceux qui ont donné lieu à l'affaire | Cassatie ten grondslag liggen, zijn soortgelijk aan die welke ten |
pendante devant le juge a quo, en ce sens que les personnes qui, dans | grondslag liggen aan de zaak die hangende is voor de verwijzende |
la période durant laquelle la première version de l'article 38, § 6, | rechter in die zin dat de personen die, in de periode waarin de eerste |
de la loi du 16 mars 1968 était applicable, ont commis des faits | versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 van |
auxquels cette version de cet article pouvait être appliquée, ne | toepassing was, feiten hebben gepleegd waarop die versie van dat |
artikel kon worden toegepast, op het ogenblik van het plegen van die | |
pouvaient pas considérer, au moment de la commission de ces faits et | feiten niet op basis van de bewoordingen van die versie van dat |
sur la base des termes de cette version de cet article, que l'état de | artikel ervan konden uitgaan dat de vaststelling van de herhaling |
récidive était déterminé par la date de la condamnation du chef des | afhankelijk is van het tijdstip van de veroordeling voor de nieuw |
nouveaux faits commis. L'affaire présentement examinée diffère ainsi | gepleegde feiten. De voorliggende zaak verschilt aldus van de zaak die |
de l'affaire qui a donné lieu à l'arrêt de la Cour n° 63/2020 du 7 mai | aanleiding heeft gegeven tot het arrest van het Hof nr. 63/2020 van 7 |
2020. | mei 2020. |
Il en résulte que le prévenu qui, par un jugement prononcé le 3 | Daaruit vloeit voort dat de beklaagde die, bij een vonnis dat op 3 |
février 2015 et passé en force de chose jugée, a été condamné en | februari 2015 is uitgesproken en in kracht van gewijsde is gegaan, |
raison de l'une des infractions visées par cet article et qui commet, | wegens een van de in dat artikel bedoelde misdrijven is veroordeeld en |
le 17 septembre 2016, une nouvelle infraction visée par cet article | die op 17 september 2016 een in dat artikel bedoeld nieuw misdrijf |
doit être déchu du droit de conduire un véhicule à moteur pour une | pleegt, vervallen moet worden verklaard van het recht tot het besturen |
période de trois mois au moins, même s'il est jugé pour ces faits plus | van een motorvoertuig voor een periode van ten minste drie maanden, |
de trois ans après le précédent jugement. | zelfs indien hij meer dan drie jaar na het vorige vonnis voor die |
feiten wordt berecht. | |
Il découle en effet de la jurisprudence citée en B.7.3 que, dans de | Uit de in B.7.3 aangehaalde rechtspraak vloeit immers voort dat een |
telles circonstances, un prévenu ne peut se prévaloir de la deuxième | beklaagde zich in dergelijke omstandigheden niet kan beroepen op de |
version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968. | tweede versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968. |
La peine que cette deuxième version établit pour les infractions | De straf die die tweede versie bepaalt voor de voormelde misdrijven, |
précitées ne peut dès lors, à l'égard des personnes qui ont commis de | kan ten aanzien van personen die nieuwe misdrijven hebben gepleegd in |
nouvelles infractions dans la période durant laquelle la première | de periode tijdens welke de eerste versie van dat artikel van |
version de cet article était applicable, être considérée comme étant | toepassing was, bijgevolg niet als minder zwaar worden beschouwd dan |
moins forte que celle qui est établie par la troisième version de | die welke wordt bepaald door de derde versie van artikel 38, § 6, van |
l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, en vigueur depuis le 12 | de wet van 16 maart 1968, die sedert 12 oktober 2018 van kracht is. |
octobre 2018. Les catégories de prévenus mentionnées en B.4 ne sont dès lors pas | De in B.4 vermelde categorieën van beklaagden worden bijgevolg niet |
traitées de manière différente. | verschillend behandeld. |
B.9. Dès lors que la question préjudicielle se fonde sur une prémisse | B.9. Aangezien de prejudiciële vraag gebaseerd is op een verkeerd |
erronée, la réponse à cette question n'est manifestement pas utile à | uitgangspunt, is het antwoord op die vraag kennelijk niet nuttig voor |
la solution de ce litige. | de oplossing van dat geschil. |
B.10. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.10. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 25 juin 2020. | op 25 juni 2020. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |