← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 84/2020 du 18 juin 2020 Numéro du rôle : 7045 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 632bis du Code judiciaire, posée par le tribunal de la famille
du Tribunal de première instance de Namur, division N La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Moerm(...)"
Extrait de l'arrêt n° 84/2020 du 18 juin 2020 Numéro du rôle : 7045 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 632bis du Code judiciaire, posée par le tribunal de la famille du Tribunal de première instance de Namur, division N La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Moerm(...) | Uittreksel uit arrest nr. 84/2020 van 18 juni 2020 Rolnummer 7045 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 632bis van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de familierechtbank van de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Nam Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 84/2020 du 18 juin 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 84/2020 van 18 juni 2020 |
Numéro du rôle : 7045 | Rolnummer 7045 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 632bis du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 632bis van het |
Code judiciaire, posée par le tribunal de la famille du Tribunal de | Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de familierechtbank van de |
première instance de Namur, division Namur. | Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters |
Moerman, T. Merckx-Van Goey, R. Leysen, M. Pâques et Y. Kherbache, | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, R. Leysen, M. Pâques en Y. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. | Kherbache, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Daoût, | voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 7 novembre 2018, dont l'expédition est parvenue au | Bij vonnis van 7 november 2018, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 20 novembre 2018, le tribunal de la famille du | het Hof is ingekomen op 20 november 2018, heeft de familierechtbank |
Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la | van de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 632bis du Code judiciaire, en ce qu'il désigne comme étant | « Schendt artikel 632bis van het Gerechtelijk Wetboek, in zoverre het |
le juge compétent en matière d'apatridie le tribunal de la famille qui | de familierechtbank die zitting houdt ten zetel van het hof van beroep |
est établi au siège de la Cour d'appel dans le ressort duquel le | in wiens rechtsgebied de verzoeker zijn woonplaats of zijn |
demandeur a son domicile ou sa résidence, ne viole-t-il pas notamment | verblijfplaats heeft, als de bevoegde rechter inzake staatloosheid |
les articles 10 et 11 de la Constitution (comparaison étant faite | aanwijst, met name de artikelen 10 en 11 van de Grondwet (waarbij meer |
bepaald een vergelijking wordt gemaakt met het criterium van | |
notamment avec le critère de compétence territoriale en matière de | territoriale bevoegdheid inzake nationaliteit), al dan niet in |
nationalité), combinés ou non avec d'autres dispositions légales | samenhang gelezen met andere, supranationale wetsbepalingen zoals het |
supranationales telle la Convention européenne des droits de l'homme | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en onder meer artikel 6, |
et notamment l'article 6, en ce qu'il limiterait aussi de manière non | in zoverre het het recht op toegang tot een rechter, in de hiervoor |
objective le droit d'accès à un juge, dans le contexte factuel et | beschreven feitelijke en juridische context, ook op een |
juridique ci-avant décrit ? ». | niet-objectieve wijze zou beperken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 632bis du Code | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 632bis van |
judiciaire, qui dispose : | het Gerechtelijk Wetboek, dat bepaalt : |
« Les procédures de reconnaissance du statut d'apatride sont de la | « Procedures tot erkenning van de status van staatloze behoren tot de |
compétence du tribunal de la famille qui est établi au siège de la | bevoegdheid van de familierechtbank die zitting houdt ter zetel van |
Cour d'appel dans le ressort duquel le demandeur a son domicile ou sa | het hof van beroep in wiens rechtsgebied de verzoeker zijn woonplaats |
résidence ou, à défaut, le demandeur est présent. Toutefois, lorsque | of zijn verblijfplaats heeft of, bij gebreke daarvan, waar de |
la procédure est en langue allemande, le Tribunal de la famille | verzoeker zich bevindt. Wanneer evenwel de procedure in het Duits |
d'Eupen est seul compétent ». | wordt gevoerd, is alleen de familierechtbank van Eupen bevoegd ». |
B.1.2. Cette disposition a été insérée dans le Code judiciaire par | B.1.2. Die bepaling werd in het Gerechtelijk Wetboek ingevoegd bij |
l'article 78 de la loi du 6 juillet 2017 « portant simplification, | artikel 78 van de wet van 6 juli 2017 « houdende vereenvoudiging, |
harmonisation, informatisation et modernisation de dispositions de | harmonisering, informatisering en modernisering van bepalingen van |
droit civil et de procédure civile ainsi que du notariat, et portant | burgerlijk recht en van burgerlijk procesrecht alsook van het |
diverses mesures en matière de justice ». | notariaat, en houdende diverse bepalingen inzake justitie ». |
B.2.1. La Cour est invitée à examiner la compatibilité de la | B.2.1. Het Hof wordt verzocht om de bestaanbaarheid te onderzoeken van |
disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, | de in het geding zijnde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de |
lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag |
droits de l'homme, en ce qu'elle limiterait le droit d'accès à un juge | voor de rechten van de mens, in zoverre zij het recht op toegang tot |
des personnes qui introduisent une demande de reconnaissance du statut | een rechter van de personen die een vordering tot erkenning van de |
d'apatride en imposant à celles-ci d'introduire leur demande auprès du | status van staatloze instellen, zou beperken door die personen te |
tribunal de la famille établi au siège de la cour d'appel dans le | verplichten hun vordering in te stellen bij de familierechtbank die |
zitting houdt ten zetel van het hof van beroep in wiens rechtsgebied | |
ressort duquel elles ont leur domicile ou leur résidence. En fonction | zij hun woonplaats of hun verblijfplaats hebben. Naar gelang van hun |
du lieu de leur domicile ou de leur résidence, certains demandeurs | woonplaats of hun verblijfplaats zouden bepaalde verzoekers aldus |
seraient ainsi contraints d'effectuer un déplacement plus grand que | worden gedwongen om een grotere verplaatsing te maken dan indien zij |
s'ils pouvaient introduire leur demande auprès du tribunal de la | hun vordering konden instellen bij de familierechtbank die |
famille territorialement compétent pour ce lieu. | territoriaal bevoegd is voor die plaats. |
B.2.2. L'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des | B.2.2. Artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van |
droits de l'homme comprend un droit d'accès au juge compétent. Ce | de mens houdt een recht in op toegang tot de bevoegde rechter. Dat |
droit est également consacré par l'article 13 de la Constitution et | recht is eveneens vastgelegd in artikel 13 van de Grondwet en moet met |
doit être garanti à chacun dans le respect des articles 10 et 11 de la | inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet aan eenieder |
Constitution. | worden gewaarborgd. |
B.3.1. Le contrôle des normes législatives au regard des articles 10 | B.3.1. De toetsing van wetskrachtige normen aan de artikelen 10 en 11 |
et 11 de la Constitution qui est confié à la Cour exige que la | van de Grondwet die aan het Hof is toevertrouwd, vereist dat de |
catégorie de personnes dont la discrimination est alléguée fasse | categorie van personen wier discriminatie wordt aangevoerd, het |
l'objet d'une comparaison pertinente avec une autre catégorie. En | voorwerp uitmaakt van een relevante vergelijking met een andere |
l'espèce, le juge a quo fait allusion au « critère de compétence | categorie. Te dezen alludeert de verwijzende rechter op het « |
territoriale en matière de nationalité ». | criterium van territoriale bevoegdheid inzake nationaliteit ». |
B.3.2. Le Conseil des ministres estime que les personnes qui ont | B.3.2. De Ministerraad is van mening dat de personen die een verzoek |
introduit une demande d'acquisition de la nationalité belge et les | tot verkrijging van de Belgische nationaliteit hebben ingediend en de |
personnes qui ont introduit une demande de reconnaissance du statut | personen die een verzoek tot erkenning van de status van staatloze |
d'apatride ne sont pas des catégories de personnes comparables. | hebben ingediend, geen vergelijkbare categorieën van personen zijn. |
B.3.3. Lorsque, pour répondre à une question préjudicielle, la Cour | B.3.3. Wanneer het Hof wordt verzocht, in antwoord op een prejudiciële |
est invitée à se prononcer sur la compatibilité d'une disposition | vraag, uitspraak te doen over de bestaanbaarheid van een wetsbepaling |
législative avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec des droits fondamentaux, la question porte sur la constitutionnalité d'une différence de traitement entre, d'une part, les personnes qui sont victimes d'une violation de ces droits fondamentaux et, d'autre part, les personnes qui jouissent de ces droits, et ces deux catégories de personnes doivent dès lors être comparées. B.3.4. Il suffit, pour répondre à la question préjudicielle, d'examiner si la disposition en cause est compatible avec le droit d'accès au juge, garanti à l'ensemble des justiciables. | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met grondrechten, heeft de vraag betrekking op de grondwettigheid van een verschil in behandeling tussen, enerzijds, de personen die het slachtoffer zijn van de schending van die grondrechten en, anderzijds, de personen die die rechten genieten, en moeten bijgevolg die twee categorieën van personen worden vergeleken. B.3.4. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, volstaat het te onderzoeken of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met het recht op toegang tot de rechter dat aan alle rechtzoekenden wordt gewaarborgd. B.4.1. In de memorie van toelichting met betrekking tot de voormelde |
B.4.1. L'exposé des motifs relatif à la loi du 6 juillet 2017 précitée | wet van 6 juli 2017 staat te lezen : |
indique : « Il n'existe pas à ce jour de procédure administrative spécifique | « Er bestaat tot op heden geen specifieke administratieve procedure |
pour la reconnaissance du statut d'apatride, avec pour conséquence que | voor de erkenning van de status van staatloze, met als gevolg dat die |
cette matière est du ressort des juridictions familiales, en vertu de | aangelegenheid ressorteert onder de familiale rechtscolleges, |
l'article 572bis, 1°, du Code judiciaire tel que modifié par l'article | overeenkomstig artikel 572bis, 1° van het Gerechtelijk Wetboek, zoals |
70 de ce projet de loi. | gewijzigd op grond van artikel 70 van dit ontwerp van wet. |
L'accord de gouvernement (DOC 54K0020/001, 168) prévoit de centraliser | In het regeerakkoord (DOC 54K0020/001, 168) is voorzien in het |
ce contentieux en vue de la spécialisation des magistrats concernés et | centraliseren van deze geschillen, met het oog op de specialisatie van |
du traitement de ces dossiers dans un délai raisonnable » (Doc. parl., | de betrokken magistraten en de afhandeling van deze dossiers binnen |
Chambre, 2016-2017, DOC 54-2259/001, p. 78). | een redelijke termijn » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2259/001, |
B.4.2. Les principes directeurs relatifs à l'apatridie, édictés par le | p. 78). B.4.2. In de door het Hoog Commissariaat voor de Vluchtelingen van de |
Verenigde Naties uitgevaardigde leidende beginselen met betrekking tot | |
Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, recommandent | staatloosheid wordt het aannemen van gecentraliseerde procedures tot |
l'adoption de procédures centralisées de reconnaissance de la qualité | erkenning van de hoedanigheid van staatloze aanbevolen, « in zoverre |
d'apatride, « dans la mesure où elles ont plus de chances de doter peu | zij meer kans hebben om de rijksambtenaren die belast zijn met de |
à peu les agents de l'Etat chargés de la détermination du statut des | vaststelling van de status, geleidelijk te voorzien van de |
compétences nécessaires » (U.N.H.C.R., Principes directeurs relatifs à | noodzakelijke competenties » (UNHCR, Principes directeurs relatifs à |
l'apatridie n° 2, 5 avril 2012, point 11). | l'apatridie n° 2, 5 april 2012, punt 11). |
Dans son rapport sur « l'état des lieux de l'apatridie en Belgique », | In haar rapport over « staatloosheid in België », dat in 2012 is |
publié en 2012, la même institution recommande « la formation des | gepubliceerd, beveelt dezelfde instelling de « opleiding van |
agents et des professionnels de la justice intervenant dans la | ambtenaren en beoefenaars van juridische beroepen die bij de |
détermination de l'apatridie » (H.C.R., Rapport succinct, Bruxelles, | vaststelling [van staatloosheid] betrokken zijn », aan (HCR, |
Octobre 2012, p. 65). | Samenvatting, Brussel, oktober 2012, p. 103). |
B.5.1. Le traitement des demandes de reconnaissance du statut | B.5.1. De behandeling van de vorderingen tot erkenning van de status |
d'apatride requièrent, de la part des magistrats du siège et du | van staatloze vereist, van de magistraten van de zetel en van het |
parquet, des connaissances spécifiques et des recherches pointues, | parket, specifieke kennis en gericht onderzoek, met name in het |
notamment en droit international et dans les législations étrangères. | internationaal recht en in de buitenlandse wetgevingen. Het is |
Il est dès lors indiqué que ces magistrats puissent bénéficier d'une | bijgevolg wenselijk dat die magistraten een aangepaste opleiding en |
formation et d'un support documentaire adaptés. | documentaire ondersteuning kunnen genieten. |
Par ailleurs, le nombre de demandes relevant de ce contentieux ne | Daarenboven verantwoordt het aantal vorderingen met betrekking tot die |
justifie pas que des magistrats spécialement formés et documentés en | geschillen niet dat speciaal daartoe opgeleide en gedocumenteerde |
la matière soient désignés au sein de chaque tribunal de la famille. | magistraten worden aangewezen binnen elke familierechtbank. |
B.5.2. En décidant de rassembler les demandes de reconnaissance du | B.5.2. Door te beslissen om de vorderingen tot erkenning van de status |
statut d'apatride au sein d'un seul tribunal de la famille dans le | van staatloze samen te brengen bij één familierechtbank binnen het |
ressort de chaque cour d'appel du pays, le législateur a pris une mesure qui n'est pas sans justification raisonnable, eu égard à l'objectif poursuivi. B.5.3. Enfin, la disposition en cause n'entraîne pas des conséquences disproportionnées pour les justiciables concernés. En règle générale, les procédures en reconnaissance du statut d'apatride ne requièrent pas un nombre élevé de déplacements auprès de la juridiction compétente. Les tribunaux de la famille établis au siège de chaque cour d'appel sont en principe accessibles par les transports en commun et la distance à parcourir pour s'y rendre en vue de diligenter la procédure, au départ de n'importe quel lieu situé dans le ressort de la cour d'appel, ne saurait être jugée excessive. Il en résulte que, s'il est exact que l'introduction de la demande devant le tribunal de la famille compétent pour le lieu de son domicile ou de sa résidence présenterait certains avantages pour le demandeur, le choix, fait par le législateur, d'un autre tribunal territorialement compétent ne constitue pas une atteinte disproportionnée au droit du demandeur d'accéder à un juge. B.6. La question appelle une réponse négative. | rechtsgebied van elk hof van beroep van het land, heeft de wetgever een maatregel genomen die, gelet op het nagestreefde doel, niet zonder redelijke verantwoording is. B.5.3. Ten slotte brengt de in het geding zijnde bepaling geen onevenredige gevolgen voor de betrokken rechtzoekenden met zich mee. In de regel vereisen de procedures tot erkenning van de status van staatloze geen groot aantal verplaatsingen naar het bevoegde rechtscollege. De familierechtbanken die zitting houden ten zetel van elk hof van beroep, zijn in beginsel bereikbaar met het openbaar vervoer en de afstand die, vanuit eender welke plaats binnen het rechtsgebied van het hof van beroep, moet worden afgelegd om zich ernaar te begeven teneinde de procedure in te stellen, kan niet als buitensporig worden beschouwd. Daaruit vloeit voort dat, hoewel het juist is dat het instellen van de vordering bij de familierechtbank die bevoegd is voor zijn woonplaats of zijn verblijfplaats, de verzoeker bepaalde voordelen zou bieden, de keuze van de wetgever voor een andere territoriaal bevoegde rechtbank geen onevenredige aantasting van het recht van de verzoeker op toegang tot een rechter vormt. B.6. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 632bis du Code judiciaire, en ce qu'il désigne comme étant | Artikel 632bis van het Gerechtelijk Wetboek, in zoverre het de |
le tribunal compétent pour les procédures de reconnaissance du statut | familierechtbank die zitting houdt ten zetel van het hof van beroep in |
d'apatride le tribunal de la famille établi au siège de la cour | wiens rechtsgebied de verzoeker zijn woonplaats of zijn verblijfplaats |
d'appel dans le ressort duquel le demandeur a son domicile ou sa | heeft of, bij gebreke daarvan, in wiens rechtsgebied hij zich bevindt, |
résidence ou, à défaut, dans le ressort duquel il est présent, ne | aanwijst als de rechtbank die bevoegd is voor de procedures tot |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison | erkenning van de status van staatloze, schendt niet de artikelen 10 en |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van | |
ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. |
l'homme. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 18 juin 2020. | op 18 juni 2020. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut F. Daoût |