Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 75/2020 du 28 mai 2020 Numéro du rôle : 7161 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 « sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents d La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 75/2020 du 28 mai 2020 Numéro du rôle : 7161 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 « sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents d La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) Uittreksel uit arrest nr. 75/2020 van 28 mei 2020 Rolnummer 7161 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14, § 3, van de wet van 3 juli 1967 « betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevall Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 75/2020 du 28 mai 2020 Uittreksel uit arrest nr. 75/2020 van 28 mei 2020
Numéro du rôle : 7161 Rolnummer 7161
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 14, § 3, de In zake : de prejudiciële vraag over artikel 14, § 3, van de wet van 3
la loi du 3 juillet 1967 « sur la prévention ou la réparation des juli 1967 « betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le
secteur public », posée par le Tribunal de première instance de Liège, voor beroepsziekten in de overheidssector », gesteld door de Rechtbank
division Verviers. van eerste aanleg Luik, afdeling Verviers.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L.
J.-P. Moerman, P. Nihoul, J. Moerman et Y. Kherbache, assistée du Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul, J. Moerman en Y. Kherbache,
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 30 janvier 2019, dont l'expédition est parvenue au Bij vonnis van 30 januari 2019, waarvan de expeditie ter griffie van
greffe de la Cour le 11 avril 2019, le Tribunal de première instance het Hof is ingekomen op 11 april 2019, heeft de Rechtbank van eerste
de Liège, division Verviers, a posé la question préjudicielle suivante aanleg Luik, afdeling Verviers, de volgende prejudiciële vraag gesteld
: :
« L'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet 1967, interprété comme « Schendt artikel 14, § 3, van de wet van 3 juli 1967, zo
permettant à un assureur facultatif, subrogé dans les droits d'un geïnterpreteerd dat het een facultatieve verzekeraar, gesubrogeerd in
employeur public, de réclamer au tiers responsable le remboursement de rechten van een openbare werkgever, toelaat van de aansprakelijke
d'un capital représentatif des rentes futures calculé librement par derde de terugbetaling te vorderen van een kapitaal dat de toekomstige
cet assureur facultatif sans que ce calcul ne soit effectué de manière renten vertegenwoordigt en dat door die facultatieve verzekeraar vrij
objective sur base de dispositions légales et sans que ce calcul ne is berekend, zonder dat die berekening op objectieve wijze is gebeurd
tienne compte de ce que, en cas de décumul justifié par l'arrivée à la op grond van wettelijke bepalingen en zonder dat die berekening ermee
rekening houdt dat, in geval van decumulatie gerechtvaardigd doordat
pension de l'agent, l'assureur facultatif ne devra plus verser la de ambtenaar de pensioengerechtigde leeftijd bereikt, de facultatieve
totalité de la rente mais bien une rente réduite, ce qui lui verzekeraar niet langer de integrale rente maar wel een verminderde
permettrait de s'enrichir par l'exercice du recours subrogatoire, ne rente zal moeten uitkeren, waardoor hij zich zou kunnen verrijken door
viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il de uitoefening van het subrogatoir verhaal, niet de artikelen 10 en 11
instaure une différence de traitement injustifiable entre : van de Grondwet, in zoverre het een niet te verantwoorden verschil in
behandeling invoert tussen :
- le tiers responsable d'un accident du travail survenu dans le - de voor een arbeidsongeval in de privésector aansprakelijke derde
secteur privé devant faire face à la demande de l'assureur-loi die wordt geconfronteerd met de vordering van de
arbeidsongevallenverzekeraar die volgens dwingende normen (artikelen
calculée selon des normes contraignantes (articles 47 et suivants de 47 en volgende van de wet van 10 april 1971) is berekend, zonder
la loi du 10 avril 1971) et sans qu'il y ait de diminution de la rente vermindering van de rente die de arbeidsongevallenverzekeraar heeft
versée par l'assureur-loi lors de l'arrivée à la pension de l'agent; uitgekeerd wanneer de ambtenaar de pensioengerechtigde leeftijd bereikt;
- le tiers responsable d'un accident du travail survenu dans le - de voor een arbeidsongeval in de openbare sector aansprakelijke
derde die wordt geconfronteerd met een vordering die is berekend door
secteur public, devant faire face à une demande calculée par de openbare werkgever of zijn facultatieve verzekeraar bij
l'employeur public ou son assureur facultatif en l'absence de normes ontstentenis van dwingende normen en zonder dat de berekening ermee
contraignantes et sans que ce calcul ne tienne compte du fait que la rekening houdt dat de uitgekeerde rente zal worden verminderd wanneer
rente versée sera réduite lors de l'arrivée à la pension de l'agent ? ». de ambtenaar de pensioengerechtigde leeftijd bereikt ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid,
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 14, § 3, van de
l'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 « sur la prévention ou wet van 3 juli 1967 « betreffende de preventie van of de
la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies
professionnelles dans le secteur public » (ci-après : la loi du 3 naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector »
juillet 1967) avec les articles 10 et 11 de la Constitution. L'article 14 de cette loi dispose : (hierna : de wet van 3 juli 1967). Artikel 14 van die wet bepaalt :
« § 1er. Indépendamment des droits découlant de la présente loi, une « § 1. Ongeacht de uit deze wet voortvloeiende rechten blijft de
action en justice peut être intentée, conformément aux règles de la rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid mogelijk voor de
responsabilité civile, par la victime ou ses ayants droit : 1° contre les membres du personnel et les mandataires des personnes morales ou des établissements visés à l'article 1er qui ont causé intentionnellement l'accident du travail ou la maladie professionnelle; 2° contre les personnes morales ou les établissements visés à l'article 1er, dans la mesure où l'accident du travail ou la maladie professionnelle a causé des dommages aux biens de la victime; 3° contre les personnes, autres que les personnes morales ou les établissements visés à l'article 1er ainsi que leurs mandataires et les membres de leur personnel, qui sont responsables de l'accident; 4° contre les personnes morales ou les établissements visés à l'article 1er au personnel desquels la victime appartient ou contre getroffene of zijn rechthebbenden : 1° tegen de personeelsleden en de gemachtigden van de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen die het arbeidsongeval of de beroepsziekte opzettelijk hebben veroorzaakt; 2° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen voor zover het arbeidsongeval of de beroepsziekte aan de goederen van het slachtoffer schade heeft veroorzaakt; 3° tegen de personen, behalve de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen alsmede hun gemachtigden en de leden van hun personeel, die voor het ongeval aansprakelijk zijn; 4° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen tot wier personeel het slachtoffer behoort of tegen hun gemachtigden of de
leurs mandataires ou les autres membres de leur personnel, lorsque andere leden van dat personeel wanneer het ongeval zich op de weg naar
l'accident est survenu sur le chemin du travail; en van het werk heeft voorgedaan;
5° contre les personnes morales ou les établissements visés à 5° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen die
l'article 1er qui, ayant méconnu gravement les obligations que leur de wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende het welzijn van
imposent les dispositions légales et réglementaires relatives au
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, ont de werknemers bij de uitvoering van hun werk zwaarwichtig hebben
exposé des membres du personnel au risque d'accident du travail ou de overtreden en die daardoor de personeelsleden aan het risico van
maladie professionnelle, alors que les fonctionnaires désignés pour arbeidsongevallen of van beroepsziekte hebben blootgesteld, terwijl de
surveiller l'application desdites dispositions en application des ambtenaren die zijn aangewezen om toezicht te houden op de naleving
articles 43 à 49 du Code pénal social leur ont par écrit : van die bepalingen, in toepassing van artikelen 43 tot 49 van het
Sociaal Strafwetboek hun schriftelijk:
a) signalé le danger auquel ils exposent ces membres du personnel; a) hebben gewezen op het gevaar waaraan zij de personeelsleden blootstellen;
b) communiqué les infractions qui ont été constatées; b) hebben meegedeeld welke overtredingen werden vastgesteld;
c) prescrit des mesures adéquates; c) passende maatregelen hebben voorgeschreven;
d) [...] d) [...]
6° contre les personnes morales ou les établissements visés à 6° tegen de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen of instellingen en de
l'article 1er et les membres de leur personnel lorsque l'accident est un accident de roulage. Par accident de roulage, on entend tout accident de la circulation routière impliquant un ou plusieurs véhicules, automoteurs ou non, et lié à la circulation sur la voie publique. § 2. Indépendamment des dispositions du § 1er, les personnes ou les établissements visés à l'article 1er, restent tenus du paiement des indemnités et rentes résultant de la présente loi. Toutefois, la réparation en droit commun ne peut être cumulée avec les indemnités résultant de la présente loi. leden van hun personeel wanneer het ongeval een verkeersongeval is. Onder verkeersongeval wordt verstaan ieder ongeval in het wegverkeer, waarbij één of meer al dan niet gemotoriseerde voertuigen zijn betrokken en dat verband houdt met het verkeer op de openbare weg. § 2. Onverminderd de bepalingen van § 1, zijn de in artikel 1 bedoelde personen of instellingen verplicht de vergoedingen en renten die voortvloeien uit deze wet te betalen. De volgens het gemeen recht toegekende schadevergoeding kan evenwel niet samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende vergoedingen.
§ 3. L'application des dispositions de la présente loi implique, de § 3. Toepassing van het bepaalde in deze wet brengt van rechtswege
plein droit, subrogation au profit des personnes morales ou des mede dat de hierboven bedoelde rechtspersonen of instellingen die de
établissements susvisés qui supportent la charge de la rente dans tous last van de rente dragen, in alle rechten, vorderingen en
les droits, actions et moyens généralement quelconques que la victime rechtsmiddelen treden welke het slachtoffer of zijn rechthebbenden,
ou ses ayants droit seraient en droit de faire valoir conformément au overeenkomstig § 1 mochten kunnen doen gelden tegen de persoon die
§ 1er contre la personne responsable de l'accident du travail ou de la verantwoordelijk is voor het arbeidsongeval of de beroepsziekte en
maladie professionnelle et ce, à concurrence du montant des rentes et zulks tot het bedrag van de renten en vergoedingen door deze bepaald
des indemnités prévues par la présente loi et du montant égal au en van het bedrag gelijk aan het kapitaal dat die renten
capital représentatif de ces rentes. vertegenwoordigt.
En outre, les personnes morales ou les établissements susvisés qui Bovendien treden de hierboven bedoelde rechtspersonen of instellingen
supportent la charge de la rémunération sont subrogés de plein droit die de last van de bezoldiging dragen van rechtswege in alle rechten,
dans tous les droits, actions et moyens généralement quelconques que vorderingen en rechtsmiddelen die het slachtoffer overeenkomstig § 1
la victime serait en droit de faire valoir conformément au § 1er mocht kunnen doen gelden tegen de persoon die verantwoordelijk is voor
contre la personne responsable de l'accident du travail ou de la het arbeidsongeval of de beroepsziekte tot het bedrag van de
maladie professionnelle jusqu'à concurrence de la rémunération payée bezoldiging uitgekeerd gedurende de periode van tijdelijke
pendant la période d'incapacité temporaire. ongeschiktheid.
En ce qui concerne les membres du personnel visés à l'article 1er, 5°, Wat de personeelsleden betreft die bedoeld zijn in artikel 1, 5°, 6°
6° et 7°, la Communauté ou la Commission communautaire est subrogée de en 7°, wordt de Gemeenschap of de Gemeenschapscommissie van rechtswege
plein droit jusqu'à concurrence de la subvention-traitement ou du in de plaats gesteld tot beloop van de weddetoelage of van het loon,
salaire qui est payé en faveur de la victime pendant la période dat aan het slachtoffer tijdens de periode van tijdelijke
d'incapacité temporaire ». ongeschiktheid uitbetaald wordt ».
B.1.2. L'article 47 de la loi du 10 avril 1971 « sur les accidents du B.1.2. Artikel 47 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
travail » dispose : bepaalt :
« L'entreprise d'assurances et Fedris peuvent exercer une action « De verzekeringsonderneming en Fedris kunnen een rechtsvordering
contre le responsable de l'accident du travail, jusqu'à concurrence instellen tegen de voor het arbeidsongeval aansprakelijke tot beloop
des débours effectués en vertu de l'article 46, § 2, alinéa 1er, des van de krachtens artikel 46, § 2, eerste lid, gedane uitkeringen, de
capitaux y correspondant, ainsi que des montants et capitaux visés aux ermee overeenstemmende kapitalen, alsmede de bedragen en kapitalen
articles 51bis, 51ter et 59quinquies. bedoeld bij de artikelen 51bis, 51ter en 59quinquies.
Ils peuvent intenter cette action civile de la même façon que la Zij kunnen die burgerlijke vordering instellen op dezelfde wijze als
victime ou ses ayants droit, et être subrogés dans les droits que la het slachtoffer of zijn rechthebbenden en worden gesubrogeerd in de
victime ou ses ayants droit auraient pu exercer en vertu du droit rechten die de getroffene of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding
commun, en cas de non-indemnisation conformément à l'article 46, § 2, overeenkomstig, artikel 46, § 2, eerste lid, krachtens het gemene
premier alinéa ». recht, hadden kunnen uitoefenen ».
L'article 48bis de la même loi dispose : Artikel 48bis van dezelfde wet bepaalt :
« § 1. Sans préjudice des dispositions de l'article 29bis de la loi du « § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 29bis van de wet van 21
21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, l'entreprise inzake motorrijtuigen, is de verzekeringsonderneming verplicht de
d'assurances reste tenue du paiement des indemnités résultant de la vergoedingen die voortvloeien uit deze wet te betalen binnen de in de
présente loi dans les délais fixés aux articles 41 et 42. artikelen 41 en 42 gestelde termijnen.
§ 2. La réparation accordée conformément à l'article 29bis de la loi § 2. De overeenkomstig artikel 29bis van de voornoemde wet van 21
précitée du 21 novembre 1989 qui ne peut se rapporter à november 1989 toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op
l'indemnisation des dommages corporels telle qu'elle est couverte par de vergoeding van de lichamelijke schade zoals zij gedekt is door deze
la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la wet, mag samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende
présente loi ». vergoedingen ».
L'article 48ter de la même loi dispose : Artikel 48ter van dezelfde wet bepaalt :
« L'entreprise d'assurances et Fedris peuvent exercer une action « De verzekeringsonderneming en Fedris kunnen een rechtsvordering
contre l'entreprise d'assurances qui couvre la responsabilité du instellen tegen de verzekeringsonderneming die de aansprakelijkheid
propriétaire, du conducteur ou du détenteur du véhicule automoteur ou dekt van de eigenaar, de bestuurder of van de houder van het
contre le Fonds commun de garantie visé à l'article 24, § 1er, 1°, de motorvoertuig of tegen het Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld in
la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des artikel 24, § 1, 1°, van de wet van [13] maart 2016 op het statuut van
entreprises d'assurance ou de réassurance, jusqu'à concurrence des en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen,
débours effectués en vertu de l'article 48bis, § 1, des capitaux y tot beloop van de krachtens artikel 48bis, § 1, gedane uitkeringen, de
correspondant, ainsi que des montants et capitaux visés aux articles ermee overeenstemmende kapitalen, alsmede de bedragen en kapitalen
51bis, 51ter et 59quinquies. bedoeld in de artikelen 51bis, 51ter en 59quinquies.
Ils peuvent exercer cette action de la même façon que la victime ou Ze kunnen die vordering instellen op dezelfde wijze als de getroffene
ses ayants droit et être subrogés dans les droits que la victime ou of zijn rechthebbenden en worden gesubrogeerd in de rechten die de
ses ayants droit, en cas de non-indemnisation conformément à l'article getroffene of zijn rechthebbenden bij niet-vergoeding overeenkomstig
48bis, § 1er, auraient pu exercer en vertu de l'article 29bis de la artikel 48bis, § 1, hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis
loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte
responsabilité en matière de véhicules automoteurs ». aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen ».
L'article 49 de la même loi dispose : Artikel 49 van dezelfde wet bepaalt :
« L'employeur est tenu de souscrire une assurance contre les accidents « De werkgever is verplicht een arbeidsongevallenverzekering aan te
du travail auprès d'une entreprise d'assurances qui : gaan bij een verzekeringsonderneming, die :
1° est autorisée aux fins de l'assurance contre les accidents du 1° toegelaten is tot de arbeidsongevallenverzekering of de
travail ou peut exercer l'assurance contre les accidents du travail en arbeidsongevallenverzekering mag beoefenen in België door middel van
Belgique par l'intermédiaire d'une succursale ou en régime de libre een bijkantoor of in vrije dienstverrichting overeenkomstig de wet van
prestation de services conformément à la loi du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d'assurance ou de réassurance; 2° satisfait à toutes les règles et conditions imposées par la présente loi. La durée du contrat d'assurance ne peut excéder un an; cette durée doit être prolongée le cas échéant de la période qui sépare la date de prise d'effet du contrat du 1er janvier de l'année qui suit. Sauf si l'une des parties s'y oppose par lettre recommandée déposée à la poste au moins trois mois avant l'arrivée du terme du contrat, celui-ci est reconduit tacitement pour des périodes successives d'un an. La présente disposition n'est pas applicable aux contrats d'assurance d'une durée inférieure à un an. Avec l'accord mutuel de l'employeur et de l'entreprise d'assurances la durée d'un an visée aux alinéas 2 et 3, peut être fixée à trois ans. Le Roi fixe les conditions, les modalités et les délais dans lesquels il est mis fin au contrat d'assurance. Dans le cas où l'entreprise d'assurances se réserve le droit de résilier le contrat après la survenance d'un sinistre, le preneur d'assurance dispose du même droit. Cette disposition n'est pas applicable aux contrats d'assurance d'une durée de trois ans, conclus avec des entreprises dont la moyenne annuelle de l'effectif du personnel est supérieure à cent ou qui font assurer un volume salarial de plus de cent fois la rémunération annuelle de base maximum visée à 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen; 2° voldoet aan alle regels en voorwaarden gesteld door deze wet. De duur van de verzekeringsovereenkomst mag niet langer zijn dan één jaar; deze duur moet, indien nodig, worden verlengd met de periode die de datum van het ingaan van de overeenkomst scheidt van 1 januari van het jaar dat erop volgt. Behalve wanneer één der partijen zich er tegen verzet door een aangetekende brief die tenminste drie maanden vóór de vervaldag van de overeenkomst ter post is afgegeven, wordt deze stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van een jaar. Deze bepaling is niet van toepassing op de verzekeringsovereenkomsten waarvan de duur korter is dan één jaar. Met wederzijds akkoord van de werkgever en de verzekeringsonderneming kan de duur van één jaar bedoeld in het tweede en derde lid, vastgesteld worden op drie jaar. De Koning bepaalt de voorwaarden, de wijze en de termijnen waarop aan de verzekeringsovereenkomst een einde wordt gemaakt. In de gevallen waarin de verzekeringsonderneming zich het recht voorbehoudt de overeenkomst na het zich voordoen van een schadegeval op te zeggen, beschikt de verzekeringnemer over hetzelfde recht. Deze bepaling is niet van toepassing op de verzekeringsovereenkomsten met een duur van drie jaar gesloten met ondernemingen waarvan het jaargemiddelde van het personeelsbestand meer dan honderd bedraagt of die een loonvolume laten verzekeren van meer dan honderd maal het
l'article 39. L'entreprise d'assurances couvre tous les risques définis aux articles maximum basisjaarloon bedoeld bij artikel 39.
7 et 8 pour tous les travailleurs au service d'un employeur et pour De verzekeringsonderneming dekt alle bij de artikelen 7 en 8
toutes les activités auxquelles ils sont occupés par cet employeur. vastgestelde risico's voor alle werknemers in dienst van een werkgever
Toutefois, l'employeur conserve la possibilité d'assurer auprès en voor alle werkzaamheden waarvoor zij door die werkgever zijn
d'entreprises d'assurances distinctes le personnel de différents tewerkgesteld. De werkgever behoudt echter de mogelijkheid om het personeel van
sièges d'exploitation et tous les gens de maison à son service. verschillende exploitatiezetels en om al het huispersoneel in zijn
L'employeur qui pratique également des assurances contre les accidents dienst te verzekeren bij afzonderlijke verzekeringsondernemingen.
du travail, doit souscrire l'assurance obligatoire contre les De werkgever die tevens arbeidsongevallen verzekert, dient de
accidents du travail en faveur de ses travailleurs auprès d'une verplichte ongevallenverzekering voor zijn werknemers af te sluiten
entreprise d'assurances agréée avec lequel il n'a aucun lien juridique bij een verzekeringsonderneming met wie hij juridisch of commercieel
ou commercial ». geen enkele binding heeft ».
B.2. Les faits soumis au juge a quo concernent un assureur subrogé B.2. De aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten hebben
dans les droits d'un employeur public. La disposition en cause permet betrekking op een verzekeraar die is gesubrogeerd in de rechten van
à cet assureur de réclamer au tiers responsable d'un accident du travail le remboursement des rentes prévues qui sont destinées à réparer l'incapacité permanente de la victime. Le calcul de ces rentes n'est toutefois pas effectué de manière objective, selon le juge a quo. Ce calcul ne tient pas compte non plus du décumul justifié par l'arrivée à l'âge de la pension de l'agent. L'assureur facultatif ne devra plus, dans ce cas, verser qu'une rente réduite, ce qui lui permettrait de s'enrichir. Il en résulterait une différence de traitement injustifiée par rapport à la situation de l'assureur-loi, lequel, dans le cadre d'un accident du travail survenu dans le secteur privé, doit verser à la victime d'un accident du travail une rente een openbare werkgever. De in het geding zijnde bepaling biedt die verzekeraar de mogelijkheid om van de voor een arbeidsongeval aansprakelijke derde de terugbetaling te vorderen van de geplande renten die zijn bedoeld om de blijvende arbeidsongeschiktheid van het slachtoffer te vergoeden. De berekening van die renten gebeurt volgens de verwijzende rechter evenwel niet op objectieve wijze. Zij houdt ook geen rekening met de decumulatie die wordt verantwoord doordat de ambtenaar de pensioengerechtigde leeftijd bereikt. De facultatieve verzekeraar zal in dat geval nog slechts een verminderde rente moeten uitkeren, waardoor hij zich zou kunnen verrijken. Daaruit zou een verschil in behandeling volgen dat onverantwoord is ten opzichte van de situatie van de arbeidsongevallenverzekeraar die, in het kader van een arbeidsongeval in de privésector, aan het slachtoffer van een arbeidsongeval een rente moet uitkeren die is berekend volgens de
calculée selon les normes contraignantes des articles 47 et suivants dwingende normen van de artikelen 47 en volgende van de wet van 10
de la loi du 10 avril 1971. april 1971.
B.3.1. Le régime des accidents du travail dans le secteur public B.3.1. Het stelsel van de arbeidsongevallen in de overheidssector
présente des caractéristiques propres. Ainsi, la victime d'un accident heeft eigen kenmerken. Zo heeft het slachtoffer van een arbeidsongeval
du travail qui bénéficie du régime de la loi du 3 juillet 1967 a comme in het stelsel van de wet van 3 juli 1967 als schuldenaar de overheid
débiteur l'autorité qui l'occupait au moment de l'accident. Cette die hem tewerkstelde op het ogenblik van het ongeval. Die overheid kan
autorité peut s'assurer pour couvrir ce risque, mais, même dans ce zich verzekeren om dat risico te dekken, maar zelfs in dat geval heeft
cas, la victime ne dispose d'aucune action directe contre l'assureur het slachtoffer geen rechtstreekse vordering op de
des accidents du travail de l'autorité dont elle dépend. arbeidsongevallenverzekeraar van de overheid waarvan hij afhangt.
Le fait que l'autorité soit le débiteur des indemnités prévues pour Dat de overheid de schuldenaar van de arbeidsongevallenvergoedingen
les accidents du travail ressort non seulement de l'article 14bis, § 1er, is, blijkt niet alleen uit artikel 14bis, § 1, maar ook uit artikel 16
mais également de l'article 16 de la loi du 3 juillet 1967, qui, van de wet van 3 juli 1967, dat, sinds de vervanging ervan bij artikel
depuis son remplacement par l'article 17 de la loi du 17 mai 2007 « 17 van de wet van 17 mei 2007 « tot wijziging van de wet van 3 juli
modifiant la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor
des dommages résultant des accidents du travail, des accidents arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en
survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles voor beroepsziekten in de overheidssector en van de
dans le secteur public et la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 », bepaalt :
travail », dispose :
« Les rentes, allocations et indemnités accordées aux membres du « De renten, bijslagen en vergoedingen toegekend aan de
personnel des administrations, services ou établissements visés à personeelsleden van de besturen, diensten of instellingen vermeld in
l'article 1er, 1°, 3° à 7° et 10°, ainsi qu'aux personnes visées à artikel 1, 1°, 3° tot 7° en 10°, alsook aan de in artikel 1bis, 1° en
l'article 1erbis, 1° et 2°, sont à charge du Trésor public. Il en va 2°, bedoelde personen vallen ten laste van de Schatkist. Dit geldt
de même des frais de procédure, sauf si la demande est téméraire et eveneens voor de procedurekosten, behalve wanneer het gaat om een
vexatoire. tergende en roekeloze eis.
Les personnes morales visées à l'article 1er, 2°, 8° et 9°, les corps De rechtspersonen vermeld in artikel 1, 2°, 8° en 9°, de korpsen van
de police locale visés à l'article 1er, 11°, ainsi que les organismes de lokale politie vermeld in artikel 1, 11°, alsook de instellingen
visés à l'article 1erbis, 3°, supportent la charge des rentes, vermeld in artikel 1bis, 3°, dragen de last van de renten, bijslagen
allocations et indemnités accordées aux membres de leur personnel en en vergoedingen, toegekend aan hun personeelsleden met toepassing van
application de la présente loi. Il en va de même des frais de deze wet. Dit geldt eveneens voor de procedurekosten, behalve wanneer
procédure, sauf si la demande est téméraire et vexatoire. Le Roi fixe, het gaat om een tergende en roekeloze eis. De Koning legt daartoe,
au besoin, l'obligation de souscrire une assurance à cette fin. Dans indien nodig, de verplichting op een verzekering aan te gaan. In dat
ce cas, la victime et le réassureur n'ont pas d'action l'un contre geval kunnen zowel het slachtoffer als de herverzekeraar geen
l'autre ». rechtsvordering tegen elkaar instellen ».
Contrairement à l'autorité publique, l'assureur des accidents du In tegenstelling tot de overheid is de arbeidsongevallenverzekeraar
travail n'est pas le débiteur de la victime d'un accident du travail niet de schuldenaar van het slachtoffer van een arbeidsongeval in de
dans le secteur public. Il n'existe aucun rapport de droit direct overheidssector. Tussen het slachtoffer en de
entre la victime et l'assureur des accidents du travail, alors que tel arbeidsongevallenverzekeraar bestaat geen rechtstreekse
est bien le cas entre la victime et l'autorité publique qui l'occupe. rechtsverhouding, terwijl zulks wel het geval is tussen het
slachtoffer en de overheid die hem tewerkstelt.
B.3.2. En vertu de la réglementation sur les accidents du travail B.3.2. In de voor de privésector geldende arbeidsongevallenregeling,
applicable au secteur privé, contenue dans la loi du 10 avril 1971, vervat in de wet van 10 april 1971, is de werkgever verplicht een
l'employeur est tenu de conclure une assurance contre les accidents du arbeidsongevallenverzekering aan te gaan bij een
travail auprès d'une entreprise d'assurances qui remplit certaines verzekeringsonderneming die aan bepaalde voorwaarden voldoet (artikel
conditions (article 49) et la victime d'un accident du travail a en 49) en heeft het slachtoffer van een arbeidsongeval in beginsel die
principe comme débiteur cette entreprise d'assurances (articles 46, § verzekeringsonderneming als schuldenaar (artikelen 46, § 2, en 73). In
2, et 73). Contrairement à la personne occupée dans le secteur public, tegenstelling tot het in de overheidssector tewerkgestelde
la personne occupée dans le secteur privé dispose donc d'une action personeelslid heeft het in de privésector tewerkgestelde personeelslid
directe contre l'assureur des accidents du travail de son employeur. bijgevolg een rechtstreekse vordering op de arbeidsongevallenverzekeraar van zijn werkgever.
B.4.1.1. Une assurance des accidents du travail conclue par l'autorité B.4.1.1. Een door de overheid gesloten arbeidsongevallenverzekering is
publique est une assurance à caractère indemnitaire au sens de la loi een verzekering tot vergoeding van schade, in de zin van de wet van 4
du 4 avril 2014 « relative aux assurances ». En vertu de l'article 95 april 2014 « betreffende de verzekeringen ». Op grond van artikel 95
de cette loi, l'assureur est, du fait du paiement à l'assuré, en van die wet wordt de verzekeraar door de betaling aan de verzekerde,
l'espèce l'administration publique, subrogé dans les droits de recours te dezen het overheidsbestuur, gesubrogeerd in diens verhaalsrechten
de cet assuré contre le tiers responsable mais n'est pas subrogé dans tegen de aansprakelijke derde, maar niet in diens verhaalsrechten
les droits de recours de cet assuré contre celui qui est tenu à tegen degene die gehouden is op grond van artikel 29bis van de wet van
réparation sur la base de l'article 29bis de la loi du 21 novembre 21 november 1989 « betreffende de verplichte
1989 « relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » (hierna : de wet
matière de véhicules automoteurs » (ci-après : la loi du 21 novembre 1989). van 21 november 1989). Daar het overheidsbestuur, op grond van artikel 14, § 3, van de wet
Etant donné qu'en vertu de l'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet van 3 juli 1967, wordt gesubrogeerd in de rechten van het slachtoffer
1967, l'administration publique est subrogée dans les droits de la
victime à l'égard de la personne responsable de l'accident, l'assureur ten aanzien van de verantwoordelijke voor het ongeval, wordt de
des accidents du travail de l'administration publique est subrogé, arbeidsongevallen-verzekeraar van het overheidsbestuur, ofschoon er
bien qu'il n'existe pas de rapport de droit direct entre lui et la tussen hem en het slachtoffer geen rechtstreekse rechtsverhouding
victime, dans les droits de la victime ou de ses ayants droit envers bestaat, gesubrogeerd in de rechten van het slachtoffer of diens
le tiers responsable de l'accident. rechthebbenden ten aanzien van de derde die aansprakelijk is voor het
B.4.1.2. A la suite de l'arrêt de la Cour n° 190/2009 du 26 novembre ongeval. B.4.1.2. Ingevolge het arrest van het Hof nr. 190/2009 van 26 november
2009, l'article 14bis, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 a été modifié 2009 werd bij artikel 53 van de wet van 29 maart 2012 « houdende
par l'article 53 de la loi du 29 mars 2012 « portant des dispositions diverse bepalingen (I) » artikel 14bis, § 3, van de wet van 3 juli
diverses (I) », de sorte que l'autorité publique et son assureur 1967 gewijzigd, zodat de overheid en haar verzekeraar thans beschikken
disposent actuellement d'une subrogation dans les droits de recours over een subrogatie in de verhaalsrechten die het slachtoffer of zijn
que la victime ou ses ayants droit auraient pu exercer en vertu de rechthebbenden hadden kunnen uitoefenen krachtens artikel 29bis van de
l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989. wet van 21 november 1989.
B.4.2. Conformément aux articles 47 et 48ter de la loi du 10 avril B.4.2. Krachtens de artikelen 47 en 48ter van de arbeidsongevallenwet
1971 « sur les accidents du travail », dans le secteur privé, van 10 april 1971 wordt ook de arbeidsongevallenverzekeraar in de
l'assureur des accidents du travail est également subrogé dans les privésector gesubrogeerd in de in die bepalingen vermelde rechten die
droits mentionnés dans ces dispositions que la victime pouvait faire het slachtoffer kon doen gelden tegen de derde die aansprakelijk is voor het ongeval.
valoir contre le tiers responsable de l'accident. B.5.1. De overheid die als werkgever ertoe is gehouden de gewone wedde
B.5.1. L'autorité publique qui est tenue, en tant qu'employeur, de en de erop betrekking hebbende lasten en belastingen te betalen
payer le traitement habituel et les charges et impôts y afférents gedurende de periode van arbeidsongeschiktheid van een ambtenaar die
durant la période d'incapacité de travail d'un agent victime d'un het slachtoffer is van een ongeval waarvoor een derde aansprakelijk
accident dont un tiers est responsable, peut exercer un recours contre is, kan tegen de laatstgenoemde verhaal uitoefenen. Zij beschikt
celui-ci. Elle dispose à cette fin d'une action subrogatoire - daartoe over een subrogatoire vordering - van wetgevende of
d'origine législative ou d'origine conventionnelle - qui lui permet contractuele oorsprong - die het haar mogelijk maakt in de plaats van
d'agir en lieu et place de la victime. het slachtoffer te handelen.
B.5.2. La circonstance que l'autorité publique s'assure afin de B.5.2. De omstandigheid dat de overheid zich - hoewel zij daartoe niet
couvrir le dommage propre qu'elle peut subir en cas d'accident de son verplicht is - verzekert voor de eigen schade die zij kan lijden als
agent sur le chemin du travail, alors qu'elle n'a aucune obligation en gevolg van het ongeval op de weg naar en van het werk van een
ce sens, n'enlève rien au constat qu'elle a des obligations plus ambtenaar, doet geen afbreuk aan de vaststelling dat zij ruimere
larges que l'employeur du secteur privé. En effet, cette assurance à verplichtingen heeft dan de werkgever in de privésector. Die
caractère indemnitaire se rapporte à l'obligation pour l'autorité verzekering tot vergoeding van schade heeft immers betrekking op de
publique de poursuivre le paiement de la rémunération de l'agent, verplichting voor de overheid om het loon van de ambtenaar door te
alors qu'elle ne reçoit aucune prestation de travail en contrepartie. Par contre, dans le secteur privé, l'employeur n'est plus tenu, à l'expiration de la période de salaire garanti, de poursuivre le paiement du salaire du travailleur qui a été victime d'un tel accident. B.5.3. Même si le risque assuré est différent, le droit de subrogation de l'assureur facultatif et celui de l'assureur-loi sont identiques : dans les deux cas, l'assureur est subrogé dans les droits de la personne dont il assure le risque. Il peut, dès lors, récupérer auprès du tiers responsable les sommes que son assuré aurait pu réclamer lui-même, dans les limites imposées par la loi. B.6.1. La question préjudicielle repose sur l'hypothèse et l'interprétation du juge a quo quant à la disposition en cause, selon lesquelles, dans le secteur public, l'assureur facultatif pourrait calculer librement et sans contrôle les sommes qu'il verse à la victime, de sorte qu'il pourrait réclamer au tiers responsable de l'accident des remboursements que ce même tiers n'aurait pas à rembourser si la victime de l'accident avait été employée dans le secteur privé. B.6.2. Que la subrogation soit légale, comme dans le cas qui est soumis au juge a quo, ou qu'elle soit conventionnelle, le subrogé n'a, à l'égard du débiteur, pas plus de droits que le subrogeant. La subrogation connaît donc deux limites : l'assiette du recours et son objet. Ainsi, le débiteur d'une indemnisation pour incapacité économique ne peut être tenu, selon le droit commun de la responsabilité, à plus qu'à l'indemnisation du préjudice intégral de la victime. La dette supportée par le tiers auteur de l'accident est une constante, son montant ne variant pas selon que l'employeur de la victime est un employeur du secteur public ou un employeur du secteur privé. betalen, hoewel zij daar geen arbeidsprestaties voor in de plaats ontvangt. Daarentegen dient de werkgever in de privésector, na het verstrijken van de periode van het gewaarborgd loon, niet langer in te staan voor de doorbetaling van het loon van de werknemer die het slachtoffer van een dergelijk ongeval is geworden. B.5.3. Ook al is het verzekerde risico verschillend, het subrogatierecht van de facultatieve verzekeraar en dat van de arbeidsongevallenverzekeraar zijn identiek : in beide gevallen wordt de verzekeraar gesubrogeerd in de rechten van de persoon van wie hij het risico verzekert. Hij kan bijgevolg, binnen de bij de wet bepaalde grenzen, van de aansprakelijke derde de sommen terugvorderen die zijn verzekerde zelf had kunnen vorderen. B.6.1. De prejudiciële vraag berust op de hypothese en de interpretatie, door de verwijzende rechter, van de in het geding zijnde bepaling volgens welke, in de overheidssector, de facultatieve verzekeraar de sommen die hij aan het slachtoffer uitkeert, vrij en ongecontroleerd zou kunnen berekenen, zodat hij van de voor het ongeval aansprakelijke derde terugbetalingen zou kunnen vorderen die diezelfde derde niet zou moeten terugbetalen indien het slachtoffer van het ongeval in de privésector was tewerkgesteld. B.6.2. Of de subrogatie nu wettelijk, zoals in het aan de verwijzende rechter voorgelegde geval, dan wel contractueel is, de gesubrogeerde heeft, ten aanzien van de schuldenaar, niet meer rechten dan de subrogant. Er zijn dus twee grenzen aan de subrogatie : de grondslag van het verhaal en het voorwerp ervan. Aldus kan de schuldenaar van een schadeloosstelling voor een economische ongeschiktheid, volgens het gemeen aansprakelijkheidsrecht, niet tot meer worden verplicht dan tot de vergoeding van het integrale nadeel van het slachtoffer. De schuld die wordt gedragen door de derde die het ongeval heeft veroorzaakt, is een constante, zonder dat het bedrag ervan varieert naargelang de werkgever van het slachtoffer een werkgever van de overheidssector dan wel een werkgever van de privésector is.
B.6.3. L'indemnisation de l'incapacité permanente d'un travailleur B.6.3. De vergoeding van de blijvende ongeschiktheid van een werknemer
dans le secteur public obéit aux règles de calcul établies à l'article in de overheidssector volgt de berekeningsregels die zijn vastgesteld
14, § 3, précité de la loi du 3 juillet 1967. Elle fait en outre bij het voormelde artikel 14, § 3, van de wet van 3 juli 1967. Zij
l'objet d'une décision de l'employeur public et, en cas de recours de maakt bovendien het voorwerp uit van een beslissing van de openbare
l'agent, du tribunal du travail ou de la cour du travail. werkgever en, in geval van beroep van de ambtenaar, van de
arbeidsrechtbank of van het arbeidshof.
Les bases de l'indemnisation future de l'agent sont elles aussi De grondslagen van de toekomstige schadeloosstelling van de ambtenaar
précisées dans la loi : il percevra jusqu'à son décès une rente, zijn ook in de wet gepreciseerd : hij zal tot zijn overlijden een
annuelle ou mensuelle, indexée ou non, selon le taux d'incapacité jaarlijkse of maandelijkse, al dan niet geïndexeerde, rente ontvangen,
permanente. naar gelang van het percentage blijvende ongeschiktheid.
B.6.4. Enfin, l'article 7 de la loi du 3 juillet 1967 régit B.6.4. Tot slot regelt artikel 7 van de wet van 3 juli 1967 het geval
l'hypothèse dans laquelle la victime cesse ses fonctions et obtient waarin het slachtoffer zijn ambt neerlegt en een rustpensioen
une pension de retraite alors qu'elle bénéficie d'une rente pour verkrijgt terwijl het een rente wegens blijvende ongeschiktheid
incapacité permanente. La victime, en effet, ne peut cumuler la
pension de retraite et la rente pour incapacité permanente que jusqu'à geniet. Het slachtoffer kan het rustpensioen en de rente wegens
concurrence de 100 % de la dernière rémunération. blijvende ongeschiktheid immers slechts cumuleren tot 100 % van de
laatste bezoldiging.
Même si les parties et le juge saisi de la demande de l'assureur Ook al bevinden de partijen en de rechter bij wie de vordering van de
facultatif sont dans l'impossibilité de mettre en oeuvre cette facultatieve verzekeraar is ingesteld, zich in de onmogelijkheid om
disposition qui comportera le plus souvent deux inconnues (le montant die bepaling in werking te stellen, die meestal twee onbekenden zal
du dernier traitement et le montant de la pension de retraite), cette omvatten (het bedrag van de laatste bezoldiging en het bedrag van het
situation n'a aucune incidence sur les obligations de la personne rustpensioen), heeft die situatie geen enkele weerslag op de
verplichtingen van diegene die voor het arbeidsongeval aansprakelijk
responsable de l'accident du travail : comme il est dit en B.6.2, ces is : zoals is vermeld in B.6.2, zijn die verplichtingen, volgens het
obligations sont, selon le droit commun de la responsabilité, limitées gemeen aansprakelijkheidsrecht, in alle gevallen beperkt tot de
dans tous les cas aux droits de la victime. rechten van het slachtoffer.
B.6.5. Enfin, la question préjudicielle semble reposer sur l'hypothèse B.6.5. Tot slot lijkt in de prejudiciële vraag te worden uitgegaan van
selon laquelle la rente sera nécessairement réduite lorsque la victime de veronderstelling dat de rente noodzakelijkerwijs zal worden
atteindra l'âge de la pension. Tel n'est cependant pas le cas, verminderd wanneer het slachtoffer de pensioengerechtigde leeftijd zal
bereiken. Zulks is echter niet het geval, met name wanneer de
notamment, lorsque la rente annuelle n'est pas indexée et que la jaarlijkse rente niet geïndexeerd wordt en wanneer het ontvangen
pension de retraite perçue est inférieure aux rémunérations perçues en rustpensioen lager is dan de bezoldigingen die aan het einde van de
fin de carrière. loopbaan worden ontvangen.
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 14, § 3, de la loi du 3 juillet 1967 « sur la prévention ou Artikel 14, § 3, van de wet van 3 juli 1967 « betreffende de preventie
la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de
professionnelles dans le secteur public » ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. overheidssector » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2020. op 28 mei 2020.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
F. Daoût F. Daoût
^