← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 73/2020 du 28 mai 2020 Numéro du rôle : 6943 En cause : la question
préjudicielle concernant l'article 42 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999
« relative à la recherche, la constatation, la La Cour constitutionnelle, composée
des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Moerm(...)"
Extrait de l'arrêt n° 73/2020 du 28 mai 2020 Numéro du rôle : 6943 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 42 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 « relative à la recherche, la constatation, la La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Moerm(...) | Uittreksel uit arrest nr. 73/2020 van 28 mei 2020 Rolnummer 6943 In zake: de prejudiciële vraag over artikel 42 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 « betreffende de opsporing, de vaststelling, de verv Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 73/2020 du 28 mai 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 73/2020 van 28 mei 2020 |
Numéro du rôle : 6943 | Rolnummer 6943 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 42 de | In zake: de prejudiciële vraag over artikel 42 van de ordonnantie van |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 « | het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 « betreffende |
relative à la recherche, la constatation, la poursuite et la | de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de bestraffing van |
répression des infractions en matière d'environnement », posée par le | misdrijven inzake leefmilieu », gesteld door de Raad van State. |
Conseil d'Etat. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters |
Moerman, T. Giet, R. Leysen, M. Pâques et Y. Kherbache, assistée du | J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, M. Pâques en Y. Kherbache, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par l'arrêt n° 241.596 du 24 mai 2018, dont l'expédition est parvenue | Bij arrest nr. 241.596 van 24 mei 2018, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour le 5 juin 2018, le Conseil d'Etat a posé la | griffie van het Hof is ingekomen op 5 juni 2018, heeft de Raad van |
question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'ordonnance du 25 mars 1999, et plus particulièrement son article | « Schendt de ordonnantie van 25 maart 1999, en inzonderheid artikel 42 |
42, interprété comme ne soumettant pas son application à l'existence | ervan, zo geïnterpreteerd dat het de toepassing ervan niet onderwerpt |
d'une condamnation préalable définitive, c'est-à-dire qui ne fait plus | aan het bestaan van een definitieve voorafgaande veroordeling, die met |
l'objet ou n'est plus susceptible d'un recours, viole-t-elle les | andere woorden niet langer het voorwerp uitmaakt van een beroep of |
articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'elle instaure une | daarvoor niet meer vatbaar is, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
différence de traitement entre : | in zoverre zij een verschil in behandeling invoert tussen : |
- les auteurs présumés des infractions visées par les articles 32 et | - de vermoedelijke daders van de in de artikelen 32 en 33 van de |
33 de l'ordonnance du 25 mars 1999, qui font l'objet de poursuites | ordonnantie van 25 maart 1999 beoogde misdrijven, die het voorwerp |
pénales, qui ne sont susceptibles de voir leur peine aggravée pour | uitmaken van strafrechtelijke vervolgingen, wier straf wegens de staat |
van herhaling alleen kan worden verzwaard in geval van een in kracht | |
état de récidive qu'en cas de condamnation coulée en force de chose | van gewijsde gegane veroordeling vóór de in het geding zijnde |
jugée antérieure aux infractions en cause; et | misdrijven; en |
- les auteurs présumés des infractions visées par les articles 32 et | - de vermoedelijke daders van de in de artikelen 32 en 33 van de |
33 de l'ordonnance du 25 mars 1999, qui font l'objet de la procédure | ordonnantie van 25 maart 1999 beoogde misdrijven, die het voorwerp |
administrative organisée par l'ordonnance du 25 mars 1999, qui sont | uitmaken van de bij de ordonnantie van 25 maart 1999 geregelde |
susceptibles de voir leur peine aggravée pour état de récidive, même | administratieve procedure, wier straf wegens de staat van herhaling |
en l'absence de condamnation coulée en force de chose jugée antérieure | kan worden verzwaard zelfs bij ontstentenis van een in kracht van |
aux infractions en cause ? ». | gewijsde gegane veroordeling vóór de in het geding zijnde misdrijven ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 42 de | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 42 van de |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 « | ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 |
relative à la recherche, la constatation, la poursuite et la | « betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de |
répression des infractions en matière d'environnement » (ci-après : | bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu » (hierna : de |
l'ordonnance du 25 mars 1999), qui, dans sa version applicable au | ordonnantie van 25 maart 1999), dat, in de versie ervan die van |
litige pendant devant le Conseil d'Etat, disposait : | toepassing is op het voor de Raad van State hangende geschil, bepaalde : |
« Si une nouvelle infraction est constatée dans les trois ans à | « Indien binnen drie jaar na de datum van het proces-verbaal een nieuw |
compter de la date du procès-verbal, les montants prévus aux articles | misdrijf wordt vastgesteld, worden de bedragen vastgesteld in de |
32 et 33 sont doublés ». | artikelen 32 en 33, verdubbeld ». |
B.1.2. Cette disposition a été modifiée et renumérotée par l'article | B.1.2. Die bepaling werd gewijzigd en hernummerd bij artikel 61 van de |
61 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 8 mai 2014 « | ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 8 mei 2014 « |
modifiant l'ordonnance du 25 mars 1999 relative à la recherche, la | tot wijziging van de ordonnantie van 25 maart 1999 betreffende de |
constatation, la poursuite et la répression des infractions en matière | opsporing, de vaststelling, de vervolging en de bestraffing van |
d'environnement, d'autres législations en matière d'environnement et | misdrijven inzake leefmilieu alsook andere wetgevingen inzake milieu, |
instituant un Code de l'inspection, la prévention, la constatation et | en tot instelling van een Wetboek van inspectie, preventie, |
la répression des infractions en matière d'environnement et de la | vaststelling en bestraffing van milieumisdrijven, en |
responsabilité environnementale ». La disposition modifiée figure à | milieuaansprakelijkheid ». De gewijzigde bepaling is opgenomen in |
l'article 52 du « Code de l'inspection, la prévention, la constatation | artikel 52 van het « Wetboek van inspectie, preventie, vaststelling en |
et la répression des infractions en matière d'environnement et de la | bestraffing van milieumisdrijven, en milieuaansprakelijkheid ». |
responsabilité environnementale ». | Het Hof onderzoekt de in het geding zijnde bepaling in de versie die |
La Cour examine la disposition en cause dans sa version applicable au | van toepassing is op het voor de verwijzende rechter hangende geschil. |
litige pendant devant le juge a quo. | B.1.3. De Raad van State interpreteert de in het geding zijnde |
B.1.3. Le Conseil d'Etat interprète la disposition en cause comme « ne | bepaling in die zin dat zij « de toepassing ervan niet onderwerpt aan |
soumettant pas son application à l'existence d'une condamnation | het bestaan van een definitieve voorafgaande veroordeling, die met |
préalable définitive, c'est-à-dire qui ne fait plus l'objet ou n'est | andere woorden niet langer het voorwerp uitmaakt van een beroep of |
plus susceptible d'un recours ». La Cour examine la disposition dans | daarvoor niet meer vatbaar is ». Het Hof onderzoekt de bepaling in die |
cette interprétation. | interpretatie. |
B.2.1. Les articles 32 et 33 de l'ordonnance du 25 mars 1999 prévoient | B.2.1. De artikelen 32 en 33 van de ordonnantie van 25 maart 1999 |
que sont passibles d'amendes administratives de 62,50 à 625 euros | bepalen dat de personen die één van de in die bepalingen opgesomde |
(article 32) ou de 625 à 62 500 euros (article 33) les personnes qui | misdrijven plegen, strafbaar zijn met een administratieve geldboete |
commettent une des infractions énumérées par ces dispositions. En | van 62,50 tot 625 euro (artikel 32) of van 625 tot 62 500 euro |
vertu de l'article 35 de la même ordonnance, ces infractions « font | (artikel 33). Krachtens artikel 35 van dezelfde ordonnantie kunnen die |
l'objet soit de poursuites pénales, soit d'une amende administrative | misdrijven « strafrechtelijk worden vervolgd of met administratieve |
». En application des articles 36 et 37 de la même ordonnance, les | geldboetes worden bestraft ». Met toepassing van de artikelen 36 en 37 |
van dezelfde ordonnantie worden de processen-verbaal van de in de | |
procès-verbaux constatant les infractions visées aux articles 32 et 33 | artikelen 32 en 33 bedoelde misdrijven bezorgd aan de bevoegde |
sont transmis au fonctionnaire compétent et au procureur du Roi. La | ambtenaar en aan de procureur des Konings. Als die laatste beslist de |
décision du procureur du Roi de poursuivre le contrevenant exclut | dader te vervolgen, kan geen administratieve geldboete worden |
l'application d'une amende administrative. La décision du procureur du | opgelegd. Als de procureur des Konings beslist niet te vervolgen of |
Roi de ne pas poursuivre le contrevenant ainsi que l'absence de | als een beslissing uitblijft binnen de gestelde termijn, kan een |
décision dans le délai imparti permettent l'application d'une amende | administratieve geldboete worden opgelegd. De strafvordering vervalt |
administrative. Le paiement de l'amende administrative éteint l'action | met de betaling van de administratieve geldboete (artikel 39). |
publique (article 39). B.2.2. Le législateur ordonnanciel bruxellois a donc opté, en | B.2.2. De Brusselse ordonnantiegever heeft te dezen dus gekozen voor |
l'espèce, pour un système alternatif. Ainsi, pour un même fait, | een alternatief systeem. Zo kan de dader, voor eenzelfde feit, naar de |
l'auteur peut être renvoyé devant le tribunal correctionnel ou se voir | correctionele rechtbank worden verwezen of kan hem een administratieve |
infliger une amende administrative. | geldboete worden opgelegd. |
B.3. La Cour est invitée à examiner la compatibilité de l'article 42 | B.3. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te onderzoeken van |
de l'ordonnance du 25 mars 1999 avec les articles 10 et 11 de la | artikel 42 van de ordonnantie van 25 maart 1999 met de artikelen 10 en |
Constitution, en ce que, dans l'interprétation retenue par le juge a | 11 van de Grondwet in zoverre het, in de door de verwijzende rechter |
quo, il instaure une différence de traitement entre les auteurs | aangenomen interpretatie, een verschil in behandeling invoert tussen |
présumés d'une infraction aux dispositions de la même ordonnance, | de vermoedelijke daders van een inbreuk op de bepalingen van dezelfde |
selon qu'ils font l'objet de poursuites pénales ou qu'ils se voient | ordonnantie, naargelang zij strafrechtelijk worden vervolgd of een |
infliger une amende administrative. | administratieve geldboete opgelegd krijgen. |
Dans le premier cas, les contrevenants peuvent voir la peine qui leur | In het eerste geval kan de aan de dader opgelegde straf worden |
est infligée aggravée, en application de l'article 23 de la même ordonnance, s'ils ont été condamnés dans les trois ans qui précèdent l'infraction pour une infraction aux mêmes dispositions. Dans le second cas, les contrevenants peuvent voir le montant de la sanction administrative qui leur est infligée augmenté si une ou plusieurs infractions aux mêmes dispositions ont été constatées à leur charge antérieurement, même si ces infractions n'ont pas été sanctionnées par une décision administrative ou juridictionnelle définitive. B.4. La différence de traitement en cause repose sur le critère de la procédure administrative ou pénale suivie. Lorsque le contrevenant est sanctionné pénalement, la peine encourue pour la seconde infraction ne peut être aggravée que si la première infraction a été sanctionnée par une décision juridictionnelle passée en force de chose jugée. Lorsque le contrevenant se voit infliger une amende administrative, le montant de celle-ci peut être augmenté si un procès-verbal a été antérieurement dressé à sa charge, même si cette constatation n'a pas été suivie de sanction ou si la sanction administrative fait l'objet d'un recours toujours pendant. B.5. Sans qu'il soit nécessaire de trancher la question de savoir si la disposition en cause doit être qualifiée de règle établissant la « récidive », il suffit de constater qu'elle prévoit une augmentation du | verzwaard, met toepassing van artikel 23 van dezelfde ordonnantie, indien hij binnen een termijn van drie jaar voorafgaand aan het misdrijf veroordeeld is voor een inbreuk op dezelfde bepalingen. In het tweede geval kan het bedrag van de aan de dader opgelegde administratieve sanctie worden verhoogd indien al eerder één of meer inbreuken op dezelfde bepalingen te zijnen laste zijn vastgesteld, zelfs indien die inbreuken niet zijn bestraft bij een definitieve administratieve of rechterlijke beslissing. B.4. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op het criterium van de te volgen strafrechtelijke of administratiefrechtelijke procedure. Wanneer de dader strafrechtelijk wordt bestraft, kan de voor het tweede misdrijf opgelopen straf alleen worden verzwaard indien het eerste misdrijf is bestraft bij een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing. Wanneer hij het voorwerp uitmaakt van een administratieve geldboete, kan het bedrag van die boete worden verhoogd indien al eerder een proces-verbaal te zijnen laste werd opgesteld, zelfs indien die vaststelling niet door een sanctie werd gevolgd of indien de administratieve sanctie het voorwerp uitmaakt van een beroep dat nog steeds hangende is. B.5. Zonder dat het nodig is te oordelen over de vraag of de in het geding zijnde bepaling moet worden gekwalificeerd als een regel die een « recidive » vastlegt, volstaat het vast te stellen dat zij in een verhoging voorziet van het bedrag van de opgelopen administratieve geldboete, verhoging die verbonden is aan het gedrag van de dader. Zij |
montant de l'amende administrative encourue, liée au comportement du | vormt bijgevolg een maatregel van individualisering van de |
contrevenant. Elle constitue dès lors une mesure d'individualisation | administratieve sanctie, die vergelijkbaar is met een verzwaring van |
de la sanction administrative, semblable à l'aggravation de la | de strafrechtelijke sanctie in geval van recidive, zoals geregeld bij |
sanction pénale en cas de récidive, organisée par l'article 23 de | artikel 23 van de in het geding zijnde ordonnantie. |
l'ordonnance en cause. B.6.1. Lorsque l'auteur d'un même fait peut être puni de manière | B.6.1. Wanneer de dader van eenzelfde feit op een alternatieve wijze |
alternative, c'est-à-dire lorsque, pour des mêmes faits, il peut, soit | kan worden gestraft, dat wil zeggen wanneer hij, voor dezelfde feiten, |
être renvoyé devant le tribunal correctionnel, soit se voir infliger | ofwel naar de correctionele rechtbank kan worden verwezen, ofwel een |
une amende administrative contre laquelle un recours lui est offert | administratieve geldboete kan opgelegd krijgen waartegen hem een |
devant un tribunal non pénal, un parallélisme doit exister entre les | beroep wordt geboden voor een andere rechtbank dan een strafrechtbank, |
dient er een parallellisme te bestaan tussen de maatregelen tot | |
mesures d'individualisation de la peine. | individualisering van de straf. |
B.6.2. Les caractéristiques spécifiques de la procédure de la sanction | B.6.2. De eigen kenmerken van de procedure van de administratieve |
administrative ne font pas obstacle à ce que seules les infractions | sanctie staan niet eraan in de weg dat alleen de misdrijven waarvan de |
dont la constatation n'a pas fait l'objet d'un recours ou qui, en cas | vaststelling niet het voorwerp heeft uitgemaakt van een beroep of die, |
de recours, ont été confirmées par une décision juridictionnelle, | in geval van beroep, zijn bevestigd bij een rechterlijke beslissing, |
soient prises en considération pour fonder une augmentation de | in aanmerking worden genomen als grondslag voor een verhoging van de |
l'amende administrative encourue lorsque l'infraction sanctionnée est | opgelopen administratieve geldboete wanneer het bestrafte misdrijf een |
une réitération d'un comportement similaire passé du contrevenant. | herhaling is van een vroeger soortgelijk gedrag van de dader. |
B.7. Il résulte de ce qui précède que la différence de traitement en | B.7. Uit het voorgaande volgt dat het in het geding zijnde verschil in |
cause n'est pas raisonnablement justifiée. | behandeling niet redelijk is verantwoord. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. La | B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. De |
disposition en cause, interprétée comme ne soumettant pas son | in het geding zijnde bepaling, zo geïnterpreteerd dat zij de |
application à l'existence d'une amende administrative préalable | toepassing ervan niet onderwerpt aan het bestaan van een definitieve |
définitive, c'est-à-dire qui ne fait plus l'objet ou n'est plus | voorafgaande administratieve geldboete, die met andere woorden niet |
susceptible d'un recours, n'est pas compatible avec les articles 10 et | langer het voorwerp uitmaakt van een beroep of daarvoor niet meer |
11 de la Constitution. | vatbaar is, is niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de |
B.9.1. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale demande à la | Grondwet. B.9.1. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering verzoekt het Hof, indien |
Cour, au cas où elle constaterait la violation des articles 10 et 11 | het een schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door de in |
de la Constitution par la disposition en cause, d'en maintenir les | het geding zijnde bepaling zou vaststellen, de gevolgen ervan te |
effets en ce qui concerne des amendes administratives qui ne sont plus | handhaven voor de administratieve geldboetes die niet meer het |
susceptibles de faire l'objet d'un recours en annulation devant le | voorwerp kunnen uitmaken van een beroep tot nietigverklaring bij de |
Conseil d'Etat et des amendes qui ont fait l'objet d'un recours qui a | Raad van State en voor die welke het voorwerp hebben uitgemaakt van |
été rejeté par le Conseil d'Etat à la date de la publication du | een beroep dat door de Raad van State is verworpen, op de datum van |
présent arrêt au Moniteur belge. | bekendmaking van dit arrest in het Belgisch Staatsblad. |
B.9.2. Le maintien des effets doit être considéré comme une exception | B.9.2. De handhaving van de gevolgen dient als een uitzondering op de |
à la nature déclaratoire de l'arrêt rendu au contentieux préjudiciel. | declaratoire aard van het in het prejudiciële contentieux gewezen |
Avant de décider de maintenir les effets de la disposition en cause, | arrest te worden beschouwd. Alvorens te beslissen de gevolgen van de |
in het geding zijnde bepaling te handhaven, moet het Hof vaststellen | |
la Cour doit constater que l'avantage tiré de l'effet du constat | dat het voordeel dat uit de niet-gemoduleerde vaststelling van |
d'inconstitutionnalité non modulé est disproportionné par rapport à la | ongrondwettigheid voortvloeit, buiten verhouding staat tot de |
perturbation qu'il impliquerait pour l'ordre juridique. | verstoring die zij voor de rechtsorde met zich zou meebrengen. |
B.10. En l'espèce, il n'est pas démontré que le constat | B.10. Te dezen wordt niet aangetoond dat de niet-gemoduleerde |
d'inconstitutionnalité non modulé implique des perturbations pour | vaststelling van ongrondwettigheid verstoringen met zich meebrengt |
l'ordre juridique. A supposer qu'un recours en annulation soit | voor de rechtsorde. Indien een beroep tot vernietiging zou worden |
introduit sur la base de l'article 4, alinéa 2, de la loi spéciale du | ingesteld op grond van artikel 4, tweede lid, van de bijzondere wet |
6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, la Cour pourrait à ce | van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, zou het Hof, eventueel, |
moment décider du maintien, le cas échéant, des effets de la norme | op dat ogenblik kunnen beslissen om de gevolgen van de vernietigde |
annulée. Dans l'hypothèse où un tel recours serait introduit et où la | norm te handhaven. Wanneer zulk een beroep zou worden ingesteld en het |
Cour annulerait la disposition dont elle constaterait | Hof de bepaling waarvan de ongrondwettigheid bij dit arrest wordt |
l'inconstitutionnalité par le présent arrêt sans en maintenir les | vastgesteld zou vernietigen zonder de gevolgen ervan te handhaven, |
effets, des recours administratifs seraient possibles contre des | zijn administratieve beroepen mogelijk tegen beslissingen waarbij |
décisions ayant infligé des amendes administratives dont le montant | administratieve geldboetes zijn opgelegd waarvan het bedrag zou zijn |
aurait été augmenté sur la base de la disposition en cause. Des | verhoogd op grond van de in het geding zijnde bepaling. Eveneens |
requêtes en rétractation d'arrêts du Conseil d'Etat rejetant des | kunnen verzoekschriften tot intrekking van arresten van de Raad van |
State waarbij beroepen tegen zulke beslissingen zijn verworpen, worden | |
recours contre de telles décisions peuvent également être introduites | ingesteld op grond van de artikelen 17 en 18 van de bijzondere wet van |
sur la base des articles 17 et 18 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof. Die mogelijke beroepen |
sur la Cour constitutionnelle. Ces recours éventuels ne constituent | vormen geen risico op verstoring van de rechtsorde dat een handhaving |
pas un risque de perturbation de l'ordre juridique justifiant le | van de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling in het |
maintien des effets de la disposition en cause au contentieux | prejudiciële contentieux rechtvaardigt. |
préjudiciel. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 42 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 | Artikel 42 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
mars 1999 « relative à la recherche, la constatation, la poursuite et | van 25 maart 1999 « betreffende de opsporing, de vaststelling, de |
la répression des infractions en matière d'environnement », interprété | vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu », |
geïnterpreteerd in die zin dat het de toepassing ervan niet onderwerpt | |
comme ne soumettant pas son application à l'existence d'une amende | aan het bestaan van een definitieve voorafgaande administratieve |
administrative préalable définitive, c'est-à-dire qui ne fait plus | geldboete, die met andere woorden niet langer het voorwerp uitmaakt |
l'objet ou n'est plus susceptible d'un recours, viole les articles 10 | van een beroep of daarvoor niet meer vatbaar is, schendt de artikelen |
et 11 de la Constitution. | 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2020. | op 28 mei 2020. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
F. Daoût | F. Daoût |