← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 79/2020 du 4 juin 2020 Numéro du rôle : 6681 En cause : le recours
en annulation des articles 122 et 123 de la loi-programme du 25 décembre 2016 La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges
L. Lavrysen(...)"
Extrait de l'arrêt n° 79/2020 du 4 juin 2020 Numéro du rôle : 6681 En cause : le recours en annulation des articles 122 et 123 de la loi-programme du 25 décembre 2016 La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) | Uittreksel uit arrest nr. 79/2020 van 4 juni 2020 Rolnummer 6681 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 122 en 123 van de programmawet van 25 december 2016 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 79/2020 du 4 juin 2020 | Uittreksel uit arrest nr. 79/2020 van 4 juni 2020 |
Numéro du rôle : 6681 | Rolnummer 6681 |
En cause : le recours en annulation des articles 122 et 123 de la | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 122 en 123 van |
loi-programme du 25 décembre 2016 (modification des articles 120 et | de programmawet van 25 december 2016 (wijziging van de artikelen 120 |
1262 du Code des droits et taxes divers), introduit par la SNC « Anton | en 1262 van het Wetboek diverse rechten en taksen), ingesteld door de |
van Zantbeek ». | vof « Anton van Zantbeek ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, M. | Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. |
Pâques et Y. Kherbache, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée | Leysen, M. Pâques en Y. Kherbache, bijgestaan door de griffier F. |
par le président A. Alen, | Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 juni 2017 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 juni | |
juin 2017 et parvenue au greffe le 21 juin 2017, la SNC « Anton van | 2017, heeft de vof « Anton van Zantbeek », bijgestaan en |
Zantbeek », assistée et représentée par Me A. Maelfait, avocat au | vertegenwoordigd door Mr. A. Maelfait, advocaat bij de balie te Gent, |
barreau de Gand, a introduit un recours en annulation des articles 122 | beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 122 en 123 van de |
et 123 de la loi-programme du 25 décembre 2016 (modification des | programmawet van 25 december 2016 (wijziging van de artikelen 120 en |
articles 120 et 1262 du Code des droits et taxes divers), publiée au | 1262 van het Wetboek diverse rechten en taksen), bekendgemaakt in het |
Moniteur belge du 29 décembre 2016, deuxième édition. | Belgisch Staatsblad van 29 december 2016, tweede editie. |
Par l'arrêt interlocutoire n° 149/2018 du 8 novembre 2018, publié au | Bij tussenarrest nr. 149/2018 van 8 november 2018, bekendgemaakt in |
Moniteur belge du 28 décembre 2018, la Cour a posé à la Cour de | het Belgisch Staatsblad van 28 december 2018, heeft het Hof de |
justice de l'Union européenne les questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld aan het Hof van Justitie van de Europese Unie : |
« 1. L'article 56 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | « 1. Dienen artikel 56 van het Verdrag betreffende de werking van de |
européenne et l'article 36 de l'Accord du 2 mai 1992 sur l'Espace | Europese Unie en artikel 36 van de Overeenkomst van 2 mei 1992 |
économique européen doivent-ils être interprétés en ce sens qu'ils | betreffende de Europese Economische Ruimte aldus te worden uitgelegd |
s'opposent à une réglementation nationale qui instaure une taxe sur | dat zij zich verzetten tegen een nationale regeling waarbij een taks |
op de beursverrichtingen wordt ingevoerd, zoals bedoeld in de | |
les opérations de bourse, comme celle visée aux articles 120 et 1262 | artikelen 120 en 1262 van het Belgisch Wetboek diverse rechten en |
du Code belge des droits et taxes divers, et qui a pour conséquence | taksen, en die tot gevolg heeft dat de Belgische ordergever |
que le donneur d'ordre belge est redevable de cette taxe lorsque | schuldenaar wordt van die taks wanneer de tussenpersoon van beroep in |
l'intermédiaire professionnel est établi à l'étranger ? | het buitenland is gevestigd ? |
2. L'article 63 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne | 2. Dienen artikel 63 van het Verdrag betreffende de werking van de |
et l'article 40 de l'Accord du 2 mai 1992 sur l'Espace économique | Europese Unie en artikel 40 van de Overeenkomst van 2 mei 1992 |
européen doivent-ils être interprétés en ce sens qu'ils s'opposent à | betreffende de Europese Economische Ruimte aldus te worden uitgelegd |
une réglementation nationale qui instaure une taxe sur les opérations | dat zij zich verzetten tegen een nationale regeling waarbij een taks |
op de beursverrichtingen wordt ingevoerd, zoals bedoeld in de | |
de bourse, comme celle visée aux articles 120 et 1262 du Code belge | artikelen 120 en 1262 van het Belgisch Wetboek diverse rechten en |
des droits et taxes divers, et qui a pour conséquence que le donneur | taksen, en die tot gevolg heeft dat de Belgische ordergever |
d'ordre belge est redevable de cette taxe lorsque l'intermédiaire | schuldenaar wordt van die taks wanneer de tussenpersoon van beroep in |
professionnel est établi à l'étranger ? | het buitenland is gevestigd ? |
3. Si, sur la base des réponses données à la première ou à la deuxième | 3. Zou het Grondwettelijk Hof, indien het op grond van het antwoord |
question préjudicielle, la Cour constitutionnelle devait parvenir à la | |
conclusion que les articles attaqués méconnaissent une ou plusieurs | verstrekt op de eerste of de tweede prejudiciële vraag tot de |
des obligations découlant des dispositions mentionnées dans ces | conclusie zou komen dat de bestreden artikelen één of meer van de uit |
questions, pourrait-elle maintenir provisoirement les effets des | de in die vragen vermelde bepalingen voortvloeiende verplichtingen |
articles 120 et 1262 du Code belge des droits et taxes divers afin | schendt, de gevolgen van de artikelen 120 en 1262 van het Belgisch |
Wetboek diverse rechten en taksen tijdelijk kunnen handhaven teneinde | |
d'éviter une insécurité juridique et afin de permettre au législateur | rechtsonzekerheid te voorkomen en de wetgever in staat te stellen ze |
de les mettre en conformité avec ces obligations ? ». | in overeenstemming te brengen met die verplichtingen ? ». |
Par arrêt du 30 janvier 2020 dans l'affaire C-725/18, la Cour de | Bij arrest van 30 januari 2020 in de zaak C-725/18 heeft het Hof van |
justice de l'Union européenne a répondu aux questions. | Justitie van de Europese Unie op de vragen geantwoord. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte | Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de context ervan |
B.1. La partie requérante, la SNC « Anton van Zantbeek », demande | B.1. De verzoekende partij, de vof « Anton van Zantbeek », vordert de |
l'annulation des articles 122 et 123 de la loi-programme du 25 | vernietiging van de artikelen 122 en 123 van de programmawet van 25 |
décembre 2016. Ces articles complètent les articles 120 et 1262 du | december 2016. De voormelde artikelen vullen de artikelen 120 en 1262 |
Code des droits et taxes divers par un alinéa 2, de sorte que le champ | van het Wetboek diverse rechten en taksen aan met een tweede lid, |
d'application de la taxe sur les opérations de bourse (ci-après : TOB) | zodat het toepassingsgebied van de taks op de beursverrichtingen |
est étendu. | (hierna : TOB) wordt uitgebreid. |
B.2.1. La TOB a été instaurée par la loi du 30 août 1913 et a été | B.2.1. De TOB is ingevoerd bij de wet van 30 augustus 1913 en werd |
reprise ultérieurement, avec la taxe sur les reports, dans le livre | later, samen met de taks op de reporten, opgenomen in boek II, titel I |
II, titre Ier (« Taxe sur les opérations de bourse et les reports ») | (« Taks op de beursverrichtingen en de reporten ») van het Wetboek |
du Code des droits et taxes divers. | diverse rechten en taksen. |
B.2.2. Sont soumises à la TOB les opérations qui sont conclues ou | B.2.2. Aan de TOB zijn onderworpen, de verrichtingen die in België |
exécutées en Belgique et qui portent sur des fonds publics belges ou | worden aangegaan of uitgevoerd en Belgische of buitenlandse openbare |
étrangers, dans la mesure où l'opération est effectuée grâce à un | fondsen tot voorwerp hebben, voor zover de verrichting gebeurt door |
intermédiaire professionnel (article 1261 du Code des droits et taxes | bemiddeling van een tussenpersoon van beroep (artikel 1261 van het |
divers). | Wetboek diverse rechten en taksen). |
Il s'agit en particulier de toute vente, de tout achat et de toute | Het betreft in het bijzonder elke verkoop, aankoop en afstand, alsook |
cession, ainsi que de toute acquisition à titre onéreux et de tout | elke verwerving onder bezwarende titel en elke inkoop van eigen |
rachat de ses actions par une société d'investissement, lorsque | aandelen door een beleggingsvennootschap indien de verrichting slaat |
l'opération porte sur des actions de capitalisation (article 120, | op kapitalisatieaandelen (artikel 120, eerste lid, van het Wetboek |
alinéa 1er, du Code des droits et taxes divers). | diverse rechten en taksen). |
B.3.1. L'alinéa 2 de l'article 120 du Code des droits et taxes divers, | B.3.1. Het bij het bestreden artikel 122 van de programmawet van 25 |
inséré par l'article 122, attaqué, de la loi-programme du 25 décembre | december 2016 ingevoerde tweede lid van artikel 120 van het Wetboek |
2016, dispose : | diverse rechten en taksen bepaalt : |
« Les opérations visées à l'alinéa 1er sont également réputées être | « De verrichtingen bedoeld in het [eerste] lid worden ook geacht in |
conclues ou exécutées en Belgique lorsque l'ordre relatif aux | België te zijn aangegaan of uitgevoerd wanneer het order daartoe |
opérations est donné directement ou indirectement à un intermédiaire | rechtstreeks of onrechtstreeks aan een in het buitenland gevestigde |
établi à l'étranger : | tussenpersoon wordt gegeven : |
- soit par une personne physique ayant sa résidence habituelle en | - hetzij door een natuurlijke persoon met gewone verblijfplaats in |
Belgique; | België; |
- soit par une personne morale pour le compte d'un siège ou d'un | - hetzij door een rechtspersoon voor rekening van een zetel of een |
établissement de celle-ci en Belgique ». | vestiging ervan in België ». |
L'alinéa 2 de l'article 1262 du Code des droits et taxes divers, | Het bij het bestreden artikel 123 van de programmawet van 25 december |
inséré par l'article 123, attaqué, de la loi-programme du 25 décembre | 2016 ingevoerde tweede lid van artikel 1262 van het Wetboek diverse |
2016, dispose : | rechten en taksen bepaalt : |
« Toutefois, lorsque l'intermédiaire professionnel est établi à | « Wanneer evenwel de tussenpersoon van beroep in het buitenland |
l'étranger, le donneur d'ordre est redevable de la taxe et est | gevestigd is, wordt de ordergever schuldenaar van de belasting en is |
assujetti aux obligations visées à l'article 125, sauf s'il peut | hij onderworpen aan de verplichtingen bedoeld in artikel 125, tenzij |
établir que la taxe a été acquittée ». | hij kan aantonen dat de taks werd betaald ». |
B.3.2. Par les dispositions attaquées, le législateur entend étendre | B.3.2. Met de bestreden bepalingen beoogt de wetgever het |
le champ d'application de la TOB, parce que « lorsqu'un donneur | toepassingsgebied van de TOB uit te breiden, omdat, « wanneer [...] |
een in België gevestigde ordergever zich rechtstreeks of | |
d'ordre établi en Belgique s'adresse directement ou indirectement à un | onrechtstreeks richt tot een in het buitenland gevestigde |
intermédiaire établi à l'étranger qui n'est pas enregistré auprès de | tussenpersoon die niet bij [de] FSMA is geregistreerd, [...] de |
la FSMA, l'opération est généralement réalisée sur une place | verrichting over het algemeen [wordt] gerealiseerd in het buitenland |
étrangère, ne rendant pas la taxe exigible » (Doc. parl., Chambre, | zodat de taks niet verschuldigd is » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC |
2016-2017, DOC 54-2208/001, p. 80) : | 54-2208/001, p. 80) : |
« Pour cette raison, l'article 120 du Code est complété par un nouvel alinéa par lequel dorénavant les opérations réalisées par des intermédiaires établis à l'étranger sont considérées comme conclues ou exécutées en Belgique dès lors que l'ordre (achat ou vente) est donné à l'intermédiaire établi à l'étranger, soit par une personne physique qui a sa résidence habituelle en Belgique, soit par une personne morale à partir de son siège ou d'un établissement situé en Belgique. [...]La pratique fait apparaître que l'application de [la] TOB n'était pas tout à fait évidente dans ce cas. Le gouvernement a ainsi choisi d'adapter la disposition légale relative aux critères d'assujettissement. La TOB vise dès lors également les entités qui, à l'étranger, offrent une plateforme pour des investisseurs belges » (ibid.). Par ailleurs, les modifications législatives attaquées tendent à éviter toute concurrence déloyale entre les intermédiaires | « Om deze reden wordt artikel 120 van het Wetboek met een nieuw lid aangevuld waardoor voortaan de handelingen verricht door tussenpersonen die in het buitenland zijn gevestigd geacht worden in België te zijn aangegaan of uitgevoerd, wanneer het order (koop of verkoop) daartoe aan in het buitenland gevestigde tussenpersonen wordt gegeven, hetzij door een natuurlijke persoon die zijn gewone verblijfplaats in België heeft, hetzij door een rechtspersoon voor rekening van een zetel of een vestiging ervan in België. [...] Uit de praktijk blijkt dat de toepassing van de TOB [...] niet geheel duidelijk was. De regering heeft ervoor geopteerd om de wetsbepaling met betrekking tot het aanknopingspunt aan te passen. De TOB viseert derhalve ook entiteiten die in het buitenland een platform aanbieden voor Belgische beleggers » (ibid.). Daarnaast beogen de bestreden wetswijzigingen oneerlijke concurrentie |
professionnels établis en Belgique et les intermédiaires | tussen in België gevestigde en in het buitenland gevestigde |
professionnels établis à l'étranger : | tussenpersonen van beroep te vermijden : |
« La non-imputation de la taxe boursière par un certain nombre de | « Het niet aanrekenen van een beurstaks door een aantal buitenlandse |
brokers étrangers sur des transactions qu'ils exécutent pour des | brokers op transacties die ze uitvoeren voor Belgische klanten zorgt |
clients belges engendre une concurrence déloyale par rapport aux | voor oneerlijke concurrentie voor de lokale brokers aangezien zij wél |
brokers locaux qui, eux, prélèvent la taxe boursière » (Doc. parl., | de beurstaks inhouden » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2208/008, |
Chambre, 2016-2017, DOC 54-2208/008, p. 8). | p. 8). |
B.3.3. A la suite des modifications législatives attaquées, les | B.3.3. Ingevolge de bestreden wetswijzigingen zijn niet langer |
opérations conclues ou exécutées en Belgique ne sont plus les seules à | uitsluitend verrichtingen die in België worden aangegaan of uitgevoerd |
être soumises à la TOB. La TOB est désormais aussi due lorsque l'ordre | aan de TOB onderworpen. De TOB is voortaan ook verschuldigd wanneer |
d'achat ou de vente est donné à un intermédiaire professionnel établi | het aan- of verkooporder wordt gegeven aan een in het buitenland |
à l'étranger et que l'ordre émane d'une « personne physique ayant sa | gevestigde tussenpersoon van beroep en de opdracht uitgaat van « |
résidence habituelle en Belgique » ou d'une « personne morale pour le compte d'un siège ou d'un établissement de celle-ci en Belgique ». Il faut entendre par « résidence habituelle » le domicile fiscal pour les impôts sur les revenus, ce qui signifie que lorsqu'un investisseur est soumis à l'impôt belge des personnes physiques, il est supposé avoir sa résidence habituelle en Belgique. Lorsque l'ordre est conclu ou exécuté via un intermédiaire professionnel établi à l'étranger, l'assujettissement à la taxe est déplacé vers la personne qui donne l'ordre, au lieu de l'intermédiaire professionnel. L'acheteur ou le vendeur doit déclarer la taxe et la | natuurlijke personen die hun gewone verblijfplaats in België hebben » of van « rechtspersonen voor rekening van een zetel of een vestiging ervan in België ». Onder « gewone verblijfplaats » dient te worden verstaan de fiscale woonplaats voor de inkomstenbelastingen, wat betekent dat als een belegger onderworpen is aan de Belgische personenbelasting, hij wordt verondersteld een gewone verblijfplaats in België te hebben. Wanneer de order via een in het buitenland gevestigde tussenpersoon van beroep wordt aangegaan of uitgevoerd, wordt de belastingplicht verlegd naar de persoon die het order geeft, in plaats van de tussenpersoon van beroep. De (ver)koper moet de taks aangeven en |
payer dans les deux mois qui suivent le mois de l'opération (article | betalen binnen de twee maanden die volgen op de maand van de |
125, § 1er, du Code des droits et taxes divers). Ce n'est que si le | verrichting (artikel 125, § 1, van het Wetboek diverse rechten en |
donneur d'ordre peut établir que la taxe boursière a déjà été | taksen). Enkel indien de ordergever kan aantonen dat de beurstaks |
acquittée, par l'intermédiaire professionnel ou par son représentant | reeds is betaald, door de tussenpersoon van beroep of door diens |
responsable, qu'il est libéré de son obligation de déclaration et de | aansprakelijke vertegenwoordiger, wordt hij bevrijd van zijn aangifte- |
paiement (article 1262 du Code des droits et taxes divers). | en betalingsverplichting (artikel 1262 van het Wetboek diverse rechten |
Quant au fond | en taksen). |
B.4. La partie requérante invoque trois moyens d'annulation. Le | Ten gronde B.4. De verzoekende partij voert drie middelen aan. Het tweede middel |
deuxième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et 172 de | is afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 172 van de |
la Constitution, lus en combinaison avec l'article 56 du Traité sur le | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 56 van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne et avec l'article 36 de l'Accord | betreffende werking van de Europese Unie en met artikel 36 van de |
du 2 mai 1992 sur l'Espace économique européen (violation de la libre | Overeenkomst van 2 mei 1992 betreffende de Europese Economische Ruimte |
prestation des services). Le troisième moyen est pris de la violation | (schending van de vrijheid van dienstverlening). Het derde middel is |
des articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus en combinaison avec | afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 172 van de |
l'article 63 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 63 van het Verdrag |
avec l'article 40 de l'Accord du 2 mai 1992 sur l'Espace économique | betreffende werking van de Europese Unie en met artikel 40 van de |
européen (violation de la libre circulation des capitaux). | Overeenkomst van 2 mei 1992 betreffende de Europese Economische Ruimte |
(schending van het vrij verkeer van kapitaal). | |
Par suite des articles attaqués, il serait nettement plus risqué, plus | Door de bestreden artikelen zou het aanzienlijk risicovoller, duurder |
coûteux et excessivement plus lourd sur le plan administratif pour un | en administratief disproportioneel zwaarder worden voor een ingezetene |
ressortissant belge de faire appel à un intermédiaire professionnel | van België om een beroep te doen op een buitenlandse tussenpersoon van |
étranger, alors que les articles 56 et 63 du Traité sur le | beroep, terwijl de artikelen 56 en 63 van het Verdrag betreffende de |
fonctionnement de l'Union européenne (ci-après : TFUE) interdiraient | werking van de Europese Unie (hierna : VWEU) alle beperkingen op het |
toute restriction à la libre circulation entre les Etats membres et | vrij verkeer tussen lidstaten en tussen lidstaten en derde landen |
entre les Etats membres et les pays tiers. | zouden verbieden. |
B.5. Avant de statuer quant au fond sur les deuxième et troisième | B.5. Alvorens ten gronde uitspraak te doen over het tweede en het |
moyens, la Cour, par son arrêt n° 149/2018 du 8 novembre 2018, a posé | derde middel heeft het Hof bij zijn arrest nr. 149/2018 van 8 november |
à la Cour de justice de l'Union européenne les questions | 2018 de volgende prejudiciële vragen gesteld aan het Hof van Justitie |
préjudicielles suivantes : | van de Europese Unie : |
« 1. L'article 56 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | 1. Dienen artikel 56 van het Verdrag betreffende de werking van de |
européenne et l'article 36 de l'Accord du 2 mai 1992 sur l'Espace | Europese Unie en artikel 36 van de Overeenkomst van 2 mei 1992 |
économique européen doivent-ils être interprétés en ce sens qu'ils | betreffende de Europese Economische Ruimte aldus te worden uitgelegd |
s'opposent à une réglementation nationale qui instaure une taxe sur | dat zij zich verzetten tegen een nationale regeling waarbij een taks |
op de beursverrichtingen wordt ingevoerd, zoals bedoeld in de | |
les opérations de bourse, comme celle visée aux articles 120 et 1262 | artikelen 120 en 1262 van het Belgisch Wetboek diverse rechten en |
du Code belge des droits et taxes divers, et qui a pour conséquence | taksen, en die tot gevolg heeft dat de Belgische ordergever |
que le donneur d'ordre belge est redevable de cette taxe lorsque | schuldenaar wordt van die taks wanneer de tussenpersoon van beroep in |
l'intermédiaire professionnel est établi à l'étranger ? | het buitenland is gevestigd ? |
2. L'article 63 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne | 2. Dienen artikel 63 van het Verdrag betreffende de werking van de |
et l'article 40 de l'Accord du 2 mai 1992 sur l'Espace économique | Europese Unie en artikel 40 van de Overeenkomst van 2 mei 1992 |
européen doivent-ils être interprétés en ce sens qu'ils s'opposent à | betreffende de Europese Economische Ruimte aldus te worden uitgelegd |
une réglementation nationale qui instaure une taxe sur les opérations | dat zij zich verzetten tegen een nationale regeling waarbij een taks |
op de beursverrichtingen wordt ingevoerd, zoals bedoeld in de | |
de bourse, comme celle visée aux articles 120 et 1262 du Code belge | artikelen 120 en 1262 van het Belgisch Wetboek diverse rechten en |
des droits et taxes divers, et qui a pour conséquence que le donneur | taksen, en die tot gevolg heeft dat de Belgische ordergever |
d'ordre belge est redevable de cette taxe lorsque l'intermédiaire | schuldenaar wordt van die taks wanneer de tussenpersoon van beroep in |
professionnel est établi à l'étranger ? | het buitenland is gevestigd ? |
[...] ». | [...] ». |
B.6. Par son arrêt C-725/18, Anton van Zantbeek VOF, du 30 janvier | B.6. Bij zijn arrest van 30 januari 2020, C-725/18, Anton van Zantbeek |
2020, la Cour de justice a répondu aux questions préjudicielles | VOF, heeft het Hof van Justitie op de voormelde prejudiciële vragen |
précitées : | geantwoord : |
« 18. [...] par ses première et deuxième questions, qu'il convient | « 18. [De] verwijzende rechter [wenst] met zijn eerste en zijn tweede |
d'examiner ensemble, la juridiction de renvoi demande, en substance, | vraag, die gezamenlijk dienen te worden onderzocht, in wezen [...] te |
si les articles 56 et 63 TFUE ainsi que les articles 36 et 40 de l'accord EEE doivent être interprétés en ce sens qu'ils s'opposent à une réglementation d'un Etat membre qui instaure une taxe sur les opérations de bourse conclues ou exécutées sur ordre d'un résident de cet Etat membre par un intermédiaire professionnel non-résident, ayant pour conséquence qu'un tel donneur d'ordre est redevable de cette taxe et des obligations déclaratives qui sont liées à ladite taxe. 19. Afin de répondre à ces questions, il convient, en premier lieu, de constater qu'une telle réglementation nationale est susceptible | vernemen of de artikelen 56 en 63 VWEU alsook de artikelen 36 en 40 van de EER-Overeenkomst aldus moeten worden uitgelegd dat zij zich verzetten tegen een regeling van een lidstaat waarbij een belasting wordt ingevoerd die wordt geheven over beurstransacties die in opdracht van een ingezetene van die lidstaat worden aangegaan of uitgevoerd door een niet-ingezeten tussenpersoon van beroep, en waarvan het gevolg is dat een dergelijke ordergever gehouden is om die belasting te betalen en de daarmee samenhangende aangifteverplichtingen te vervullen. 19. Met het oog op de beantwoording van deze vragen dient in de eerste plaats te worden geconstateerd dat een dergelijke nationale regeling |
d'affecter tant la libre prestation des services que la libre | zowel het vrij verrichten van diensten als het vrije verkeer van |
circulation des capitaux. | kapitaal ongunstig kan beïnvloeden. |
20. A cet égard, selon une jurisprudence constante de la Cour, | 20. In dit verband is het vaste rechtspraak van het Hof dat wanneer |
lorsqu'une mesure nationale se rapporte à la fois à la libre | een nationale maatregel zowel betrekking heeft op het vrij verrichten |
prestation des services et à la libre circulation des capitaux, la | van diensten als op het vrije verkeer van kapitaal, het Hof die |
Cour examine la mesure en cause, en principe, au regard de l'une | maatregel in beginsel uit het oogpunt van slechts één van deze twee |
seulement de ces deux libertés s'il s'avère que, dans les | vrijheden onderzoekt indien blijkt dat in de omstandigheden van het |
circonstances de l'affaire au principal, l'une d'elles est tout à fait | hoofdgeding een van die vrijheden volledig ondergeschikt is aan de |
secondaire par rapport à l'autre et peut lui être rattachée [voir, en | andere vrijheid en daaraan kan worden gerelateerd [zie in die zin |
ce sens, arrêts du 3 octobre 2006, Fidium Finanz, C-452/04, | arresten van 3 oktober 2006, Fidium Finanz, C-452/04, EU:C:2006:631, |
EU:C:2006:631, point 34; du 26 mai 2016, NN (L) International, | punt 34; 26 mei 2016, NN (L) International, C-48/15, EU:C:2016:356, |
C-48/15, EU:C:2016:356, point 39, ainsi que du 8 juin 2017, Van der Weegen e.a., C-580/15, EU:C:201:429, point 25]. 21. Dans l'affaire au principal, il apparaît que l'aspect de la libre prestation des services prévaut sur celui de la libre circulation des capitaux. En effet, si une imposition telle que la TOB est susceptible d'affecter la libre circulation des capitaux en ce qu'elle porte sur des opérations boursières, il ressort des indications fournies par la juridiction de renvoi que cette taxe ne s'applique que si un intermédiaire professionnel intervient dans l'opération. En outre, cette juridiction s'interroge sur la restriction qui pourrait résulter | punt 39, en 8 juni 2017, Van der Weegen e.a., C-580/15, EU:C:2017:429, punt 25]. 21. In het hoofdgeding blijkt het aspect van het vrij verrichten van diensten een grotere rol te spelen dan dat van het vrije verkeer van kapitaal. Immers, de heffing van een belasting als de TOB kan het vrije verkeer van kapitaal weliswaar ongunstig beïnvloeden aangezien zij betrekking heeft op beurstransacties, maar uit de door de verwijzende rechter verstrekte informatie blijkt dat die belasting enkel wordt geheven indien bij de transactie in kwestie een tussenpersoon van beroep betrokken is. Bovendien stelt de verwijzende rechter zich vragen bij de beperking die zou kunnen voortvloeien uit |
du fait que le donneur d'ordre, lorsqu'il fait appel à un prestataire | het feit dat de ordergever die een beroep doet op een niet-ingezeten |
de services d'intermédiation financière non-résident, devient | aanbieder van diensten op het gebied van financiële bemiddeling, de |
redevable de ladite taxe alors que tel n'est pas le cas lorsqu'il | TOB dient te betalen, terwijl hij daartoe niet gehouden is wanneer hij |
s'adresse à un prestataire de services résident. Or, une telle | zich wendt tot een ingezeten aanbieder van diensten. Deze consequentie |
conséquence concerne de manière prépondérante la libre prestation des | heeft in overwegende mate betrekking op het vrij verrichten van |
services, alors que les effets sur la libre circulation des capitaux | diensten, terwijl de effecten op het vrije verkeer van kapitaal |
ne sont qu'une conséquence inéluctable de l'éventuelle restriction | slechts een onvermijdelijk gevolg zijn van de eventuele beperking op |
imposée aux prestations des services. | het aanbieden van de diensten. |
22. Il s'ensuit que la réglementation en cause au principal doit être | 22. Hieruit volgt dat de in het hoofdgeding aan de orde zijnde |
regeling uitsluitend dient te worden onderzocht uit het oogpunt van | |
examinée uniquement au regard de l'article 56 TFUE et de l'article 36 | artikel 56 VWEU en artikel 36 van de EER-Overeenkomst. |
de l'accord EEE. | |
23. En deuxième lieu, conformément à la jurisprudence de la Cour, | |
l'article 56 TFUE exige la suppression de toute restriction à la libre | 23. In de tweede plaats verlangt artikel 56 VWEU volgens de |
prestation des services imposée au motif que le prestataire est établi | rechtspraak van het Hof de afschaffing van elke beperking op het vrij |
verrichten van diensten die wordt opgelegd op grond dat de | |
dans un Etat membre différent de celui dans lequel la prestation est | dienstverrichter gevestigd is in een andere lidstaat dan die waar de |
fournie (arrêts du 19 juin 2014, Strojirny Prostejov et ACO Industries | dienst wordt verricht (arresten van 19 juni 2014, Strojirnv Prostejov |
Tàbor, C-53/13 et C-80/13, EU:C:2014:2011, point 34, ainsi que du 22 | en ACO Industries Tàbor, C-53/13 en C-80/13, EU:C:2014:2011, punt 34, |
novembre 2018, Vorarlberger Landes- und Hypothekenbank, C-625/17, | en 22 november 2018, Vorarlberger Landes- und Hypothekenbank, |
EU:C:2018:939, point 28). Constituent des restrictions à la libre | C-625/17, EU:C:2018:939, punt 28). Als beperkingen op het vrij |
prestation des services les mesures nationales qui interdisent, gênent | verrichten van diensten moeten nationale maatregelen worden beschouwd |
ou rendent moins attrayant l'exercice de cette liberté (voir, en ce | die de gebruikmaking van die vrijheid verbieden, belemmeren of minder |
sens, arrêts du 19 juin 2014, Strojirny Prostejov et ACO Industries | aantrekkelijk maken (zie in die zin arresten van 19 juni 2014, |
Strojirny Prostejov en ACO Industries Tàbor, C-53/13 en C-80/13, | |
Tàbor, C-53/13 et C-80/13, UE:C:2014:2011, point 35, ainsi que du 25 | EU:C:2014:2011, punt 35, en 25 juli 2018, TTL, C-553/16, |
juillet 2018, TTL, C-553/16, EU:C:2018:604, point 46 et jurisprudence citée). | EU:C:2018:604, punt 46 en aldaar aangehaalde rechtspraak). |
24. En outre, selon une jurisprudence constante de la Cour, l'article | |
56 TFUE confère des droits non seulement au prestataire de services | 24. Voorts worden volgens vaste rechtspraak van het Hof bij artikel 56 |
lui-même, mais également au destinataire desdits services (arrêts du | VWEU niet alleen rechten toegekend aan de dienstverrichter zelf, maar |
31 janvier 1984, Luisi et Carbone, 286/82 et 26/83, EU:C:1984:35, | ook aan de ontvanger van de diensten (arresten van 31 januari 1984, |
point 10; du 18 octobre 2012, X, C-498/10, EU:C:2012:635, point 23, | Luisi en Carbone, 286/82 en 26/83, EU:C:1984:35, punt 10; 18 oktober |
ainsi que du 19 juin 2014, Strojrny Prostejov et ACO Industries Tßbor, | 2012, X, C-498/10, EU:C:2012:635, punt 23, en 19 juni 2014, Strojérny |
C-53/13 et C-80/13, EU:C:2014:2011, point 26). | Prostejov en ACO Industries Tàbor, C-53/13 en C-80/13, EU:C:2014:2011, punt 26). |
[...] | [...] |
26. A cet égard, il convient d'observer que les donneurs d'ordre | 26. In dit verband zij opgemerkt dat ingezeten ordergevers die als |
ontvangers van diensten op het gebied van financiële bemiddeling | |
résidents qui, en tant que destinataires de services d'intermédiation | besluiten om voor de uitvoering van hun beurstransacties gebruik te |
financière, décident de recourir aux services d'un intermédiaire | maken van de diensten van een ingezeten tussenpersoon, zich in een |
résident pour effectuer leurs opérations de bourse se trouvent dans | situatie bevinden die vergelijkbaar is met de situatie van degenen die |
une situation comparable à ceux qui préfèrent recourir aux services | er de voorkeur aan geven gebruik te maken van de diensten van een |
d'un intermédiaire non-résident. | niet-ingezeten tussenpersoon. |
27. Si, certes, la réglementation nationale en cause au principal a | 27. De in het hoofdgeding aan de orde zijnde nationale regeling heeft |
pour effet de soumettre à une imposition identique les donneurs | weliswaar tot gevolg dat bij ingezeten ordergevers op identieke wijze |
d'ordre résidents indépendamment du lieu de l'établissement de ces intermédiaires, elle a également pour conséquence d'imposer une responsabilité et des obligations supplémentaires à de tels donneurs d'ordre qui décideraient de faire appel à un intermédiaire non-résident. 28. En effet, il ressort de la demande de décision préjudicielle que les donneurs d'ordre résidents deviennent, dans ce dernier cas, redevables de la TOB et des obligations déclaratives qui sont liées à cette taxe en vertu de l'article 126/2 du CDTD, alors que s'ils avaient fait appel à un intermédiaire résident, c'est ce dernier qui aurait été tenu de ces obligations et de prélever ladite taxe à la source. Ainsi, les donneurs d'ordre résidents recourant aux services | belasting wordt geheven ongeacht de plaats waar die tussenpersonen gevestigd zijn, maar tevens dat wanneer dergelijke ordergevers besluiten om een beroep te doen op een niet-ingezeten tussenpersoon, zij aansprakelijk zijn en aanvullende verplichtingen moeten nakomen. 28. Uit het verzoek om een prejudiciële beslissing blijkt namelijk dat ingezeten ordergevers in dat laatste geval op grond van artikel 126/2 WDRT gehouden zijn om de TOB te betalen en de met deze belasting samenhangende aangifteverplichtingen te vervullen, terwijl gebruikmaking van de diensten van een ingezeten tussenpersoon tot gevolg zou hebben gehad dat deze tussenpersoon gehouden was om die verplichtingen te vervullen en die belasting aan de bron in te houden. |
d'un intermédiaire non-résident sont tenus, en particulier, de | Ingezeten ordergevers die gebruikmaken van de diensten van een |
déclarer eux-mêmes la même taxe au moyen d'un bordereau comportant les | niet-ingezeten tussenpersoon, moeten dus met name zelf de TOB aangeven |
mentions visées à l'article 127 du CDTD et de la payer dans un délai de deux mois, sous peine d'amendes, sauf s'ils apportent la preuve qu'elle a déjà été payée, par cet intermédiaire ou par le représentant responsable de celui-ci en Belgique. 29. Une telle réglementation nationale établit, partant, une différence de traitement entre destinataires de services d'intermédiation financière résidant en Belgique de nature à les dissuader de recourir aux services de prestataires non-résidents, tout en rendant plus difficile, pour ces derniers, de proposer leurs services dans cet Etat membre. Dès lors, une telle réglementation nationale est constitutive d'une restriction à la libre prestation des services. 30. En troisième lieu, il convient de rappeler que, selon la jurisprudence de la Cour, une telle restriction peut être justifiée par des raisons impérieuses d'intérêt général. Encore faut-il que | door middel van een borderel dat de in artikel 127 WDRT genoemde vermeldingen bevat en moeten deze belasting op straffe van geldboeten binnen twee maanden betalen, tenzij zij het bewijs leveren dat die belasting reeds betaald is door die tussenpersoon of diens aansprakelijke vertegenwoordiger in België. 29. Een dergelijke nationale regeling roept bijgevolg een verschil in behandeling tussen in België verblijvende ontvangers van diensten op het gebied van financiële bemiddeling in het leven dat hen ervan kan weerhouden een beroep te doen op niet-ingezeten dienstverrichters, waardoor het voor deze laatsten moeilijker wordt om hun diensten in die lidstaat aan te bieden. Derhalve vormt een dergelijke nationale regeling een beperking op het vrij verrichten van diensten. 30. In de derde plaats zij eraan herinnerd dat een dergelijke beperking volgens de rechtspraak van het Hof kan worden gerechtvaardigd door dwingende redenen van algemeen belang. Tevens is |
l'application de cette restriction soit propre à garantir la | vereist dat de toepassing van deze beperking geschikt is om de |
réalisation de l'objectif poursuivi et qu'elle n'aille pas au-delà de | verwezenlijking van het nagestreefde doel te waarborgen en niet verder |
ce qui est nécessaire pour l'atteindre (voir, en ce sens, arrêts du 7 | gaat dan noodzakelijk is om dat doel te bereiken (zie in die zin |
septembre 2006, N, C-470/04, EU:C:2006:525, point 40; du 13 juillet | arresten van 7 september 2006, N, C-470/04, EU:C:2006:525, punt 40; 13 |
2016, Brisal et KBC Finance Ireland, C-18/15, EU:C:2016:549, point 29, | juli 2016, Brisal en KBC Finance Ireland, C-18/15, EU:C:2016:549, punt |
ainsi que du 25 juillet 2018, TTL, C-553/16, EU:C:2018:604, point 52 | 29, en 25 juli 2018, TTL, C-553/16, EU:C:2018:604, punt 52 en aldaar |
et jurisprudence citée). | aangehaalde rechtspraak). |
31. Il convient d'examiner, tout d'abord, si la restriction à la libre | 31. Allereerst moet worden onderzocht of er dwingende redenen van |
prestation des services qu'entraîne la réglementation nationale en | algemeen belang bestaan voor de beperking op het vrij verrichten van |
cause au principal répond à des raisons impérieuses d'intérêt général. | diensten die voortvloeit uit de in het hoofdgeding aan de orde zijnde nationale regeling. |
32. En l'occurrence, le gouvernement belge indique que cette | 32. In casu wijst de Belgische regering erop dat deze nationale |
réglementation nationale vise à garantir l'efficacité du recouvrement | regeling ertoe strekt de doeltreffendheid van de belastinginning en |
de l'impôt ainsi que des contrôles fiscaux et à lutter contre | van de belastingcontroles te waarborgen alsook belastingontwijking te |
l'évasion fiscale. | bestrijden. |
33. Ainsi que la Cour l'a déjà jugé, constituent des raisons | 33. Zoals het Hof reeds heeft geoordeeld, vormt niet alleen de |
impérieuses d'intérêt général susceptibles de justifier une | noodzaak om de doeltreffendheid van de belastinginning en van de |
restriction à l'exercice de la libre prestation des services tant la | belastingcontroles te waarborgen een dwingende reden van algemeen |
nécessité de garantir l'efficacité du recouvrement de l'impôt et des | belang die een beperking op het vrij verrichten van diensten kan |
contrôles fiscaux (voir en ce sens, notamment, arrêt du 25 juillet | rechtvaardigen (zie in die zin met name arrest van 25 juli 2018, TTL, |
2018, TTL, C-553/16, EU:C:2018:604, points 53 et 57 ainsi que | C-553/16, EU:C:2018:604, punten 53 en 57 en aldaar aangehaalde |
rechtspraak) - waarbij belastingcontroles ertoe strekken | |
jurisprudence citée), ces derniers visant à lutter contre la fraude et | belastingfraude en belastingontwijking te bestrijden [zie in die zin |
l'évasion fiscales [voir, en ce sens, arrêts du 5 juillet 2012, SIAT, | arresten van 5 juli 2012, SIAT, C-318/10, EU:C:2012:415, punt 44, en |
C-318/10, EU:C:2012:415, point 44, et du 26 février 2019, X (Sociétés | 26 februari 2019, X (Tussenvennootschappen die in een derde land zijn |
intermédiaires établies dans des pays tiers), C-135/17, EU:C:2019:136, | gevestigd), C-135/17, EU:C:2019:136, punt 74] - maar vormt ook de |
point 74], que la lutte contre l'évasion fiscale (voir, notamment, | strijd tegen belastingontwijking een dergelijke dwingende reden van |
arrêt du 19 juin 2014, Strojirny Prostejov et ACO Industries Tàbor, | algemeen belang (zie met name arrest van 19 juni 2014, Strojairny |
C-53/13 et C-80/13, EU:C:2014:2011, point 55 ainsi que jurisprudence citée). | Prostejov en ACO Industries Tàbor, C-53/13 en C-80/13, EU:C:2014:2011, punt 55 en aldaar aangehaalde rechtspraak). |
34. Selon les indications figurant dans la demande de décision | 34. Volgens de in het verzoek om een prejudiciële beslissing vervatte |
préjudicielle et confirmées par le gouvernement belge, il ressort des | en door de Belgische regering bevestigde gegevens blijkt uit de |
travaux préparatoires relatifs aux articles 122 et 123 de la loi-programme que ces dispositions visent, notamment, à éviter toute concurrence déloyale entre les intermédiaires professionnels résidents et non-résidents, dans la mesure où les premiers sont obligés de procéder à la retenue à la source de la TOB pour le compte de leur client lors de l'exécution des opérations de bourse, conformément au CDTD, tandis que les seconds ne sont pas obligés de le faire sur les transactions effectuées pour des clients belges, et permettent d'assurer l'efficacité du recouvrement de l'impôt ainsi que des contrôles fiscaux. | totstandkomingsgeschiedenis van de artikelen 122 en 123 van de programmawet dat deze artikelen met name tot doel hebben elke vorm van oneerlijke mededinging tussen ingezeten en niet-ingezeten tussenpersonen van beroep te voorkomen - gelet op het feit dat ingezeten tussenpersonen van beroep krachtens het WDRT verplicht zijn om de TOB voor rekening van hun klant aan de bron in te houden wanneer zij beurstransacties uitvoeren, terwijl niet-ingezeten tussenpersonen van beroep daartoe niet verplicht zijn wanneer zij transacties uitvoeren voor Belgische klanten - en het mogelijk maken de doeltreffendheid van de belastinginning en de belastingcontroles te waarborgen. |
35. De tels motifs, qui, en l'occurrence, sont étroitement liés, | 35. Dergelijke redenen, die in casu nauw met elkaar samenhangen, |
répondent à la notion de « raisons impérieuses d'intérêt général », au | vallen onder het begrip ' dwingende redenen van algemeen belang ' in |
sens de la jurisprudence de la Cour rappelée au point 33 du présent | de zin van de in punt 33 van dit arrest in herinnering gebrachte |
arrêt, de telle sorte qu'ils sont susceptibles de justifier une | rechtspraak van het Hof, zodat zij een beperking op het vrij |
restriction à la libre prestation des services. | verrichten van diensten kunnen rechtvaardigen. |
36. Ensuite, s'agissant de l'aptitude de cette réglementation à | 36. Vervolgens zij met betrekking tot de geschiktheid van de regeling |
atteindre les objectifs poursuivis, il convient de relever que | in kwestie om de nagestreefde doelstellingen te bereiken opgemerkt dat |
l'assujettissement à la TOB du donneur d'ordre recourant aux services | het feit dat de ordergever die gebruikmaakt van de diensten van een |
d'un intermédiaire non-résident est de nature à assurer que les | niet-ingezeten tussenpersoon gehouden is om de TOB te betalen, ervoor |
opérations de bourse concernées n'échapperont pas à l'impôt (voir, par | kan zorgen dat daadwerkelijk belasting wordt betaald over de |
analogie, arrêt du 18 octobre 2012, X, C-498/10, EU:C:2012:635, point | betreffende beurstransacties (zie naar analogie arrest van 18 oktober |
39 et jurisprudence citée), en rendant plus efficaces les contrôles | 2012, X, C-498/10, EU:C:2012:635, punt 39 en aldaar aangehaalde |
fiscaux et plus difficile le contournement de cette taxe, dont la charge est supportée par le donneur d'ordre. 37. Il s'ensuit qu'une telle réglementation nationale est propre à atteindre les objectifs qu'elle poursuit. 38. Quant à la question de savoir si la réglementation nationale en cause au principal ne va pas au-delà de ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs, il y a lieu de constater d'emblée, ainsi que l'a noté la Commission européenne, que les informations nécessaires à l'établissement et au contrôle d'une taxe telle que la TOB, visant | rechtspraak), omdat de belastingcontroles daardoor doeltreffender worden gemaakt en het wordt bemoeilijkt om de - door de ordergever gedragen - TOB te omzeilen. 37. Hieruit volgt dat een dergelijke nationale regeling geschikt is om de doelstellingen te bereiken die ermee worden nagestreefd. 38. Wat betreft de vraag of de in het hoofgeding aan de orde zijnde nationale regeling niet verder gaat dan noodzakelijk is om die doelstellingen te bereiken, moet om te beginnen worden geconstateerd dat - zoals de Europese Commissie heeft opgemerkt - de informatie die nodig is voor de vaststelling van en het toezicht op een belasting die zoals de TOB over elke beurstransactie wordt geheven, niet kan worden |
chaque opération de bourse, ne peuvent pas être obtenues par la seule | verkregen door alleen administratieve samenwerking en door de |
coopération administrative ainsi que par l'échange automatique et | verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op |
obligatoire d'informations dans le domaine fiscal, prévus, en | belastinggebied waarin met name is voorzien bij richtlijn 2011/16/EU |
particulier, par la directive 2011/16/UE du Conseil, du 15 février | van de Raad van 15 februari 2011 betreffende de administratieve |
2011, relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal | samenwerking op het gebied van de belastingen en tot intrekking van |
et abrogeant la directive 77/799/CEE (JO 2011, L 64, p. 1), telle que | richtlijn 77/799/EEG (PB 2011, L 64, blz. 1), zoals gewijzigd bij |
modifiée par la directive 2014/107/UE du Conseil, du 9 décembre 2014 | richtlijn 2014/107/EU van de Raad van 9 december 2014 (PB 2014, L 359, |
(JO 2014, L 359, p. 1). | blz. 1). |
39. En outre, il ressort de la demande de décision préjudicielle que | 39. Bovendien blijkt uit het verzoek om een prejudiciële beslissing |
la réglementation nationale en cause au principal, bien qu'ayant pour | dat de in het hoofdgeding aan de orde zijnde nationale regeling |
weliswaar tot gevolg heeft dat de Belgische ordergever gehouden is om | |
effet de rendre le donneur d'ordre belge redevable de la TOB lorsque | de TOB te betalen wanneer de tussenpersoon van beroep in het |
l'intermédiaire professionnel est établi à l'étranger, limite | buitenland gevestigd is, maar dat zij de uit deze verplichting |
toutefois la charge résultant de cet assujettissement à ce qui est | voortvloeiende last beperkt tot wat noodzakelijk is om de nagestreefde |
nécessaire pour atteindre les objectifs recherchés. | doelstellingen te bereiken. |
40. Notamment, en application de l'article 126/2 du CDTD, le donneur | 40. Met name hoeft de ordergever op grond van artikel 126/2 WDRT de |
d'ordre est exonéré du paiement de cette taxe et des obligations | TOB niet te betalen en de met deze belasting samenhangende |
déclaratives qui sont liées à ladite taxe s'il établit que celle-ci a | aangifteverplichtingen niet te vervullen indien hij aantoont dat die |
déjà été acquittée. A cet effet, il ressort de la demande de décision | belasting reeds betaald is. In dit verband blijkt uit het verzoek om |
préjudicielle qu'il suffit à ce donneur d'ordre de produire le | een prejudiciële beslissing dat de ordergever kan volstaan met de |
bordereau visé à l'article 127 du CDTD, indiquant le nom de | overlegging van het in artikel 127 WDRT bedoelde borderel waarop de |
l'intermédiaire professionnel non-résident, le type et la valeur de | naam van de niet-ingezeten tussenpersoon van beroep, het soort en de |
l'opération ainsi que la valeur de la même taxe, accompagné, par | waarde van de transactie alsook het bedrag van de TOB worden vermeld, |
exemple, d'un extrait de compte prouvant le paiement de celle-ci. | vergezeld van bijvoorbeeld een bankafschrift als bewijs dat deze |
belasting is betaald. | |
41. Il apparaît, par ailleurs, que le donneur d'ordre résident peut | 41. Daarbij komt dat de ingezeten ordergever kennelijk met de door hem |
convenir avec l'intermédiaire professionnel non-résident auquel il | ingeschakelde niet-ingezeten tussenpersoon van beroep kan overeenkomen |
fait appel que ce dernier se chargera de lui fournir un relevé de | dat deze tussenpersoon hem - zoals de in België gevestigde |
compte des opérations faisant apparaître le paiement de la TOB, comme | tussenpersonen van beroep verplicht zijn te doen - een |
les intermédiaires établis en Belgique en ont l'obligation. La | rekeningoverzicht van de verrichtingen zal bezorgen waaruit blijkt dat |
juridiction de renvoi relève également que l'intermédiaire | de TOB is voldaan. Tevens merkt de verwijzende rechter op dat |
professionnel non-résident a la possibilité de désigner un mandataire | niet-ingezeten tussenpersonen van beroep de mogelijkheid hebben om een |
aux fins d'effectuer ces formalités. | mandataris aan te wijzen voor het vervullen van deze formaliteiten. |
42. Il ressort également de la demande de décision préjudicielle que, | 42. Uit het verzoek om een prejudiciële beslissing blijkt ook dat de |
par l'introduction de l'article 126/3 du CDTD, le législateur belge a | Belgische wetgever het met de invoering van artikel 126/3 WDRT |
également cherché à simplifier l'administration de la preuve en | gemakkelijker heeft willen maken om het bewijs te leveren van de |
matière de paiement de la TOB. Cet article permet, sans les y obliger, | betaling van de TOB. Dit artikel biedt niet-ingezeten tussenpersonen |
aux intermédiaires non-résidents de faire agréer un représentant | namelijk de mogelijkheid om - zonder dat zij daartoe verplicht zijn - |
een in België gevestigde vertegenwoordiger te laten erkennen die voor | |
établi en Belgique aux fins d'accomplir, pour leur compte, les | hun rekening de met de betaling van die belasting samenhangende |
obligations déclaratives liées au paiement de cette taxe et qui en | aangifteverplichtingen dient te vervullen en die daarvoor |
sera responsable. Cette faculté est notamment de nature à pallier la | aansprakelijk zal zijn. Deze mogelijkheid kan in het bijzonder soelaas |
difficulté liée à la nécessité de remplir le bordereau visé à | bieden voor de moeilijkheid die voortkomt uit de noodzaak het in |
l'article 127 du CDTD dans une langue qui n'est pas celle de | artikel 127 WDRT bedoelde borderel in te vullen in een andere taal dan |
l'intermédiaire professionnel non-résident. | die van de niet-ingezeten tussenpersoon van beroep. |
43. Dans ces circonstances, un tel choix d'options, au profit tant des | 43. Een dergelijke keuzemogelijkheid ten gunste van zowel ingezeten |
donneurs d'ordre résidents que des intermédiaires professionnels | ordergevers als niet-ingezeten tussenpersonen van beroep, waardoor zij |
non-résidents, qui leur permet d'adopter, parmi ces options, la solution qui leur apparaît la moins contraignante, limite la restriction à la libre prestation des services résultant de la réglementation nationale en cause au principal à ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs qu'elle poursuit, de sorte que ladite réglementation, qui offre ainsi à ces donneurs d'ordre et auxdits intermédiaires professionnels des facilités, tant en ce qui concerne les obligations déclaratives liées à la TOB que son paiement, ne paraît pas aller au-delà de ce qui est nécessaire pour réaliser ces objectifs. | kunnen kiezen voor de oplossing die hun het minst hinderlijk lijkt, reduceert dan ook de beperking op het vrij verrichten van diensten die voortvloeit uit de in het hoofdgeding aan de orde zijnde nationale regeling, tot hetgeen noodzakelijk is om de met deze regeling nagestreefde doelstellingen te bereiken, zodat die regeling - die aan dergelijke ordergevers én de betreffende tussenpersonen van beroep faciliteiten toestaat op het gebied van zowel de met de TOB samenhangende aangifteverplichtingen als de betaling van deze belasting - kennelijk niet verder gaat dan noodzakelijk is om die doelstellingen te verwezenlijken. |
44. Enfin, s'agissant de l'article 36 de l'accord EEE, il y a lieu de | 44. Wat ten slotte artikel 36 van de EER-Overeenkomst betreft, zij |
relever que cette disposition est analogue à celle établie à l'article | |
56 TFUE, de sorte que les considérations relatives à ce dernier | opgemerkt dat dit artikel vergelijkbaar is met artikel 56 VWEU, zodat |
article, énoncées aux points 23 à 43 du présent arrêt, valent | de aan laatstgenoemd artikel gewijde overwegingen in de punten 23 tot |
également en ce qui concerne ledit article 36. | en met 43 van dit arrest ook gelden voor dat artikel van de |
45. Par conséquent, il convient de répondre aux première et deuxième | EER-Overeenkomst. 45. Derhalve dient op de eerste en de tweede prejudiciële vraag te |
questions que l'article 56 TFUE et l'article 36 de l'accord EEE doivent être interprétés en ce sens qu'ils ne s'opposent pas à une réglementation d'un Etat membre qui instaure une taxe sur les opérations de bourse conclues ou exécutées sur ordre d'un résident de cet Etat membre par un intermédiaire professionnel non-résident, ayant pour conséquence une restriction à la libre prestation des services fournis par de tels intermédiaires professionnels, pour autant que cette réglementation offre à un tel donneur d'ordre et auxdits intermédiaires professionnels des facilités, tant en ce qui concerne les obligations déclaratives liées à cette taxe que son paiement, qui limitent cette restriction à ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs légitimes poursuivis par ladite réglementation ». B.7.1. Il s'ensuit que la législation nationale, attaquée, relative à la TOB n'est pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, | worden geantwoord dat artikel 56 VWEU en artikel 36 van de EER-Overeenkomst aldus moeten worden uitgelegd dat zij zich niet verzetten tegen een regeling van een lidstaat waarbij een belasting wordt ingevoerd die wordt geheven over beurstransacties die in opdracht van een ingezetene van die lidstaat worden aangegaan of uitgevoerd door een niet-ingezeten tussenpersoon van beroep, en waarvan het gevolg is dat het vrij verrichten van de door dergelijke tussenpersonen van beroep aangeboden diensten wordt beperkt, mits deze regeling aan een dergelijke ordergever en de betreffende tussenpersonen van beroep faciliteiten toestaat die betrekking hebben op zowel de met voormelde belasting samenhangende aangifteverplichtingen als de betaling van deze belasting en die ervoor zorgen dat de genoemde beperking wordt gereduceerd tot hetgeen noodzakelijk is om de met die regeling nagestreefde wettige doelstellingen te bereiken ». B.7.1. Hieruit volgt dat de bestreden nationale wetgeving inzake de TOB niet strijdig is met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, |
lus en combinaison avec les articles 56 et 63 du TFUE et avec les | in samenhang gelezen met de artikelen 56 en 63 van het VWEU en met de |
articles 36 et 40 de l'Accord du 2 mai 1992 sur l'Espace économique | artikelen 36 en 40 van de Overeenkomst van 2 mei 1992 betreffende de |
européen. | Europese Economische Ruimte. |
B.7.2. Les deuxième et troisième moyens ne sont pas fondés. | B.7.2. Het tweede en het derde middel zijn niet gegrond. |
B.8. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.8. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
172 de la Constitution, en ce que les dispositions attaquées feraient | 10, 11 en 172 van de Grondwet omdat de bestreden bepalingen een niet |
naître une différence de traitement injustifiée entre les donneurs | te verantwoorden verschil in behandeling zouden instellen onder |
d'ordre belges, selon qu'ils font appel à un intermédiaire | Belgische ordergevers, naargelang zij een beroep doen op een in België |
professionnel établi en Belgique ou à un intermédiaire professionnel | gevestigde dan wel een in het buitenland gevestigde tussenpersoon van |
établi à l'étranger. | beroep. |
B.9.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas | B.9.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet |
qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de | uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen |
personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et | wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium |
qu'elle soit raisonnablement justifiée. | berust en het redelijk verantwoord is. |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
nature des principes en cause; le principe d'égalité et de | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés | er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de |
et le but visé. | aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.9.2. L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution constitue une | B.9.2. Artikel 172, eerste lid, van de Grondwet vormt, in fiscale |
application particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et | aangelegenheden, een bijzondere toepassing van het in de artikelen 10 |
de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la | en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en |
Constitution. | niet-discriminatie. |
B.9.3. Il appartient au législateur d'établir la base de l'impôt. Il dispose en la matière d'une large marge d'appréciation. En effet, les mesures fiscales constituent un élément essentiel de la politique socioéconomique. Elles assurent non seulement une part substantielle des recettes qui doivent permettre la réalisation de cette politique, mais elles permettent également au législateur d'orienter certains comportements et d'adopter des mesures correctrices afin de donner corps à la politique sociale et économique. Les choix sociaux qui doivent être réalisés lors de la collecte et de l'affectation des ressources relèvent par conséquent du pouvoir d'appréciation du législateur. La Cour ne peut sanctionner un tel choix politique et les motifs qui le fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou s'ils sont manifestement déraisonnables. B.10.1. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à savoir le lieu d'établissement de l'intermédiaire professionnel auquel un donneur d'ordre résident belge fait appel. Ce critère est pertinent, dès lors qu'il est lié à l'obligation pour chaque résident belge de payer une taxe boursière sur ses opérations de bourse. B.10.2. Le double objectif poursuivi par le législateur, à savoir éviter la concurrence déloyale entre les intermédiaires professionnels établis en Belgique et les intermédiaires professionnels établis à l'étranger et augmenter la sécurité juridique, doit être considéré comme étant légitime. B.10.3. Le donneur d'ordre qui fait appel à un intermédiaire | B.9.3. Het komt de wetgever toe de grondslag van de belasting vast te stellen. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsbevoegdheid. Fiscale maatregelen maken immers een wezenlijk onderdeel uit van het sociaaleconomische beleid. Zij zorgen niet alleen voor een substantieel deel van de inkomsten die de verwezenlijking van dat beleid mogelijk moeten maken, maar zij laten de wetgever ook toe om sturend en corrigerend op te treden en op die manier het sociale en economische beleid vorm te geven. De maatschappelijke keuzen die bij het inzamelen en het inzetten van middelen moeten worden gemaakt, behoren derhalve tot de beoordelingsvrijheid van de wetgever. Het Hof vermag een dergelijke beleidskeuze, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij kennelijk onredelijk zouden zijn. B.10.1. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk de plaats van vestiging van de tussenpersoon van beroep op wie door een Belgische ingezeten ordergever een beroep wordt gedaan. Dat criterium is relevant, daar het verband houdt met de verplichting voor elke Belgische ingezetene om een beurstaks te betalen op zijn beursverrichtingen. B.10.2. De dubbele doelstelling van de wetgever, namelijk het vermijden van oneerlijke concurrentie tussen in België gevestigde en in het buitenland gevestigde tussenpersonen van beroep en het verhogen van de rechtszekerheid, dient als wettig te worden aangemerkt. B.10.3. De ordergever die een beroep doet op een in het buitenland |
professionnel établi à l'étranger devient redevable de la TOB et est | gevestigde tussenpersoon van beroep, wordt schuldenaar van de TOB, met |
assujetti aux obligations qui en sont le corollaire, à moins qu'il | daarmee samenhangende verplichtingen, tenzij hij kan aantonen dat de |
puisse démontrer que la TOB a déjà été acquittée. | TOB reeds werd betaald. |
A ce sujet, le législateur a expressément tenté de faciliter | Dienaangaande heeft de wetgever uitdrukkelijk getracht om de |
l'administration de la preuve du paiement de la TOB, en permettant aux | bewijsvoering inzake de betaling van de TOB te vergemakkelijken, door |
intermédiaires professionnels établis à l'étranger de faire agréer un | de in het buitenland gevestigde tussenpersonen van beroep toe te laten |
représentant responsable par le ministre des Finances ou par son | een aansprakelijke vertegenwoordiger te laten erkennen door de |
délégué. En désignant un représentant responsable, l'intermédiaire | minister van Financiën of door zijn gemachtigde. Door het aanwijzen |
professionnel délègue à cette personne les obligations relatives à la | van een aansprakelijke vertegenwoordiger delegeert de tussenpersoon |
TOB en ce qui concerne les opérations pour lesquelles cet | van beroep de verplichtingen inzake TOB aan die persoon voor de |
intermédiaire s'est engagé, vis-à-vis du donneur d'ordre, à effectuer | verrichtingen waarvoor die tussenpersoon zich heeft verbonden |
le paiement et la déclaration de la TOB (article 126 du Code des droits et taxes divers) : « Le projet prévoit la possibilité de désigner un représentant responsable pour les intermédiaires établis en dehors de la Belgique. Cette option offre également l'avantage au donneur d'ordre de pouvoir démontrer plus facilement que la taxe a été acquittée et que l'on est libéré d'un certain nombre d'obligations relatives au paiement de la taxe » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2208/008, p. 9). B.10.4. En outre, le donneur d'ordre a la possibilité de désigner un mandataire pour remplir ses obligations relatives à la TOB. L'intermédiaire professionnel établi à l'étranger qui a conclu ou exécuté l'opération pour le compte du donneur d'ordre peut lui aussi être désigné comme mandataire. Le donneur d'ordre demeure toutefois responsable, à l'égard de l'Etat belge, de l'exécution du mandat qu'il a donné à l'intermédiaire professionnel établi à l'étranger. B.10.5. Conformément à l'article 123, attaqué, de la loi-programme du 25 décembre 2016, le résident belge, en tant que redevable de la TOB, n'est exonéré de la déclaration et du paiement de la TOB que s'il peut établir que celle-ci a déjà été acquittée. Pour ce faire, le donneur d'ordre peut apporter la preuve nécessaire en produisant un bordereau indiquant le nom de l'intermédiaire professionnel établi à l'étranger, le type d'opération, la valeur de l'opération et le montant de la TOB due et en fournissant la preuve qu'il a payé la taxe à son intermédiaire professionnel, au moyen, par exemple, d'un extrait de compte. Partant, un résident belge peut fournir la preuve du paiement de la TOB lorsqu'il dispose d'un bordereau établi par l'intermédiaire professionnel établi à l'étranger conformément aux articles 127 et 128 du Code des droits et taxes divers. B.10.6. Compte tenu des choix qui s'offrent aux donneurs d'ordre résidents belges, qui leur permettent d'opter pour la solution qui leur paraît la moins contraignante, la législation attaquée n'est pas sans justification raisonnable. B.11. Le premier moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 4 juin 2020. Le greffier, Le président, | tegenover de ordergever tot het uitvoeren van de betaling en de aangifte van de TOB (artikel 126 van het Wetboek diverse rechten en taksen) : « In het ontwerp wordt voorzien in de mogelijkheid voor tussenpersonen die gevestigd zijn buiten België, om een aansprakelijke vertegenwoordiger aan te stellen. Deze optie biedt ook het voordeel aan de ordergever om gemakkelijker te kunnen aantonen dat de taks betaald werd en dat men vrijgesteld is van een bepaald aantal verplichtingen m.b.t. de betaling van de taks » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2208/008, p. 9). B.10.4. Daarnaast heeft de ordergever de mogelijkheid een mandataris aan te wijzen om zijn verplichtingen met betrekking tot de TOB na te komen. Ook de in het buitenland gevestigde tussenpersoon van beroep die de verrichting heeft aangegaan of uitgevoerd voor rekening van de ordergever, kan worden aangewezen als mandataris. De ordergever blijft evenwel ten opzichte van de Belgische Staat verantwoordelijk voor de uitvoering van het mandaat dat hij aan de in het buitenland gevestigde tussenpersoon van beroep heeft gegeven. B.10.5. Overeenkomstig het bestreden artikel 123 van de programmawet van 25 december 2016 is de Belgische ingezetene, als schuldenaar van de TOB, vrijgesteld van de aangifte- en betalingsverplichting als hij kan aantonen dat de TOB reeds is betaald. De ordergever kan daartoe het nodige bewijs leveren door een borderel voor te leggen dat de naam van de in het buitenland gevestigde tussenpersoon van beroep, het type verrichting, de waarde van de verrichting en het bedrag van de verschuldigde TOB bevat en het bewijs te leveren dat hij de taks betaald heeft aan zijn tussenpersoon van beroep door middel van bijvoorbeeld een bankuittreksel. Derhalve kan een Belgische ingezetene het bewijs leveren wanneer hij beschikt over een borderel dat door de in het buitenland gevestigde tussenpersonen van beroep is opgemaakt overeenkomstig de artikelen 127 en 128 van het Wetboek diverse rechten en taksen. B.10.6. Rekening houdend met de keuzemogelijkheid die voor de ingezeten Belgische ordergevers bestaat, waardoor zij kunnen kiezen voor de oplossing die hun het minst hinderlijk lijkt, is de bestreden wetgeving niet zonder redelijke verantwoording. B.12. Het eerste middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 4 juni 2020. De griffier, De voorzitter, |
F. Meersschaut A. Alen | F. Meersschaut A. Alen |